1
00:00:01,000 --> 00:00:03,709
<i>Sebelum ini dalam</i>
The Walking Dead: World Beyond.

2
00:00:03,792 --> 00:00:06,792
Kalau TRS nak musnahkan Omaha,
ia perlu dapat kebenaran ibu saya.

3
00:00:06,876 --> 00:00:08,042
<i>Dia menipu awak.</i>

4
00:00:08,125 --> 00:00:10,626
<i>Saya yang paling hampir</i>
<i>awak boleh anggap kawan di RS.</i>

5
00:00:10,709 --> 00:00:12,876
- Ayah gembira?
- <i>Dia ada kekasih.</i>

6
00:00:12,960 --> 00:00:14,959
- Kamu nak serah diri?
- Itu rancangannya.

7
00:00:15,042 --> 00:00:17,251
Apa kata kami serahkan kamu?
Macam kami tangkap kamu?

8
00:00:18,167 --> 00:00:21,167
Kita kena cakap.
Ini penghantaran berkod TRS

9
00:00:21,251 --> 00:00:23,501
membuktikan tentera bawa masuk Kosong.

10
00:00:23,584 --> 00:00:26,125
- SU baru dah sampai?
- Macam yang awak minta.

11
00:00:26,209 --> 00:00:28,971
Sepanjang tempoh itu,
awak laporkan kepada saya.

12
00:00:39,417 --> 00:00:40,939
Jangan tembak. Saya uruskan.

13
00:00:56,334 --> 00:00:58,584
Semua okey? Leo, awak okey?

14
00:00:59,167 --> 00:01:00,793
Ya. Hari kerja yang biasa.

15
00:01:00,876 --> 00:01:03,834
Maaf. Jajaran kecil mayat
menghala ke selatan,

16
00:01:03,918 --> 00:01:05,417
agak dekat dengan pusat.

17
00:01:05,501 --> 00:01:08,626
Kita tunggu di sini hingga tembakan
gangguan mengubah haluan mereka.

18
00:01:08,709 --> 00:01:11,834
Ia mungkin menarik lebih banyak mayat
dari selatan. Kami pergi periksa.

19
00:01:13,125 --> 00:01:15,459
Ekspedisi kajian ini memang mengujakan?

20
00:01:15,825 --> 00:01:16,825
Jarang sekali.

21
00:01:19,951 --> 00:01:22,367
Jangan. Itu subjek ujian kami.

22
00:01:44,408 --> 00:01:47,450
Pengesan-geo mayat itu pasti rosak lagi.

23
00:01:48,116 --> 00:01:50,783
Saya fikir pengekodan set semula
boleh membaikinya.

24
00:01:59,325 --> 00:02:00,575
Rupanya tidak.

25
00:02:00,658 --> 00:02:02,408
Pegang dia, saya nak buat diagnostik.

26
00:02:02,492 --> 00:02:07,200
Kami buat kotak data perakam-bio itu
kalis api, manalah tahu.

27
00:02:10,955 --> 00:02:12,325
Tak apa, Dr. Bennett.

28
00:02:13,158 --> 00:02:14,992
Panggil saya Leo.

29
00:02:16,034 --> 00:02:17,492
Baiklah, Leo.

30
00:02:18,992 --> 00:02:20,034
Jadi,

31
00:02:20,117 --> 00:02:25,617
apa pendapat awak tentang
pusat penyelidikan kami?

32
00:02:26,200 --> 00:02:27,658
Luar biasa.

33
00:02:28,367 --> 00:02:30,367
Infrastruktur, peralatannya, ia…

34
00:02:30,450 --> 00:02:32,158
Ia melebihi jangkaan saya.

35
00:02:32,742 --> 00:02:34,450
Selain glic-geo…

36
00:02:36,241 --> 00:02:37,673
saya tak sabar nak lihat lebih lagi.

37
00:02:43,866 --> 00:02:44,866
Setahu saya,

38
00:02:44,950 --> 00:02:48,408
ia data berkod daripada ujian lapangan
yang dibuat selepas

39
00:02:48,950 --> 00:02:51,825
insiden yang melibatkan kimia
dalam skala besar.

40
00:02:52,408 --> 00:02:55,075
Simbol V di semua kertas ini,

41
00:02:55,158 --> 00:02:58,075
tentu merujuk kepada
projek tertentu di pusat ini.

42
00:02:58,158 --> 00:03:01,241
TRS guna senjata kimia
untuk bunuh penduduk di tempat kita?

43
00:03:01,324 --> 00:03:04,019
Lalu umpan Kosong ke sana
untuk tutup hal itu. Itu dia.

44
00:03:04,103 --> 00:03:06,616
Kita ada dua minit
untuk jumpa Silas di terminal.

45
00:03:06,699 --> 00:03:08,158
Yakin dokumen ini sahih?

46
00:03:08,241 --> 00:03:10,449
Bukan penipuan baru yang dia rancang?

47
00:03:10,533 --> 00:03:14,117
Bukan. Dokumen ini khusus dan sahih.

48
00:03:14,658 --> 00:03:17,117
Ia berlaku di depan mata saya selama ini.

49
00:03:17,200 --> 00:03:20,908
Mungkin saintis yang buat itu tak tahu
atau dipaksa untuk buat.

50
00:03:20,991 --> 00:03:23,200
Atau mereka tahu tapi mereka tak peduli.

51
00:03:23,283 --> 00:03:27,117
Kita kena buat keputusan sekarang,
atau kita tiada pilihan nanti.

52
00:03:27,616 --> 00:03:29,200
Kita nak pergi atau tak?

53
00:03:30,991 --> 00:03:32,033
Kita kena tinggal di sini.

54
00:03:33,658 --> 00:03:35,408
Ini melibatkan nyawa orang.

55
00:03:35,491 --> 00:03:36,616
Portland kena tahu.

56
00:03:37,741 --> 00:03:40,533
Kita kena selidik apa yang berlaku
dan maksud semua ini.

57
00:03:40,616 --> 00:03:41,616
Okey.

58
00:03:42,533 --> 00:03:45,658
Kita kena hantar nota kepada
Will dan Elton. Silas macam mana?

59
00:03:45,741 --> 00:03:47,950
Saya suruh Silas jangan tunggu
kalau kita tak datang.

60
00:03:48,033 --> 00:03:50,533
Dia akan balik ke pusatnya
hingga kita ada rancangan.

61
00:03:50,616 --> 00:03:54,616
- Harap dia buat begitu.
- Itu saja? Awak nak batalkan rancangan?

62
00:03:55,324 --> 00:03:57,154
Hope betul. Kita perlu jawapan.

63
00:03:58,117 --> 00:03:59,533
Ya? Kemudian apa?

64
00:04:00,282 --> 00:04:02,689
Kemudian kita pastikan
mereka tak terlepas.

65
00:04:06,284 --> 00:04:08,741
Baiklah. Mari kita cari jawapan.

66
00:04:22,450 --> 00:04:25,117
<i>Kenapa TRS nak hapuskan</i>
<i>dua komuniti besar?</i>

67
00:04:25,201 --> 00:04:27,533
Untuk kajian,
atau kajian cuma sebahagian daripadanya?

68
00:04:27,617 --> 00:04:30,117
- Saya sedang selidik.
- Awak pengintip untuk dua pihak.

69
00:04:30,201 --> 00:04:31,825
Awak patutnya tahu.

70
00:04:32,325 --> 00:04:35,492
Saya dah kata, misi saya
hanya perhatikan dan lapor.

71
00:04:35,575 --> 00:04:37,658
- Hingga…
- Hingga saya terlibat.

72
00:04:38,617 --> 00:04:40,742
Ibu saya yang menyelia

73
00:04:40,825 --> 00:04:43,867
urusan RS dengan Omaha dan Koloni Kampus.

74
00:04:44,366 --> 00:04:45,867
Saya cuma askar biasa.

75
00:04:45,950 --> 00:04:48,700
Yalah. Tembak saya dan bunuh
pak cik saya ialah keputusan awak,

76
00:04:49,492 --> 00:04:51,034
bunuh orang lain ialah keputusan dia?

77
00:04:53,034 --> 00:04:54,159
Begitu?

78
00:04:55,867 --> 00:04:59,786
Cuma Mejar Jeneral Beale ada kuasa
untuk benarkan tindakan sebesar ini.

79
00:05:01,325 --> 00:05:02,325
Tapi ya.

80
00:05:03,658 --> 00:05:05,367
Ibu saya tentu tahu tentang arahan itu.

81
00:05:05,450 --> 00:05:08,034
Awak tak tahu kenapa mereka buat begini?

82
00:05:08,117 --> 00:05:11,951
Sebelum buat perikatan
dengan Omaha dan Portland,

83
00:05:12,617 --> 00:05:14,992
Republik Sivik rahsiakan lokasinya,

84
00:05:15,492 --> 00:05:17,992
untuk memastikan
apa saja dalam sempadannya

85
00:05:18,075 --> 00:05:20,117
sentiasa seimbang daripada segi statistik.

86
00:05:20,201 --> 00:05:22,700
Sumber, makanan, populasi…

87
00:05:23,409 --> 00:05:26,210
Kemasukan ramai orang
boleh menimbulkan konflik.

88
00:05:26,742 --> 00:05:29,533
Perkara begitu boleh bahayakan
apa yang mereka dah bina.

89
00:05:29,616 --> 00:05:30,871
Entah kenapa,

90
00:05:30,954 --> 00:05:35,616
Beale fikir Omaha dan Koloni Kampus
ancaman untuk keseimbangan itu.

91
00:05:36,200 --> 00:05:37,950
Kota Tersembunyi. Di mana tempatnya?

92
00:05:39,950 --> 00:05:42,783
Alang-alang awak dah jujur,
beritahulah kami.

93
00:05:44,075 --> 00:05:45,449
Mengarut betul.

94
00:05:45,533 --> 00:05:47,992
Saya nak jawapan daripada kamu,
bukan sebaliknya.

95
00:05:49,033 --> 00:05:50,366
Saya perlu lebih masa.

96
00:05:51,033 --> 00:05:52,158
Awak nak jawapan?

97
00:05:52,866 --> 00:05:53,992
Ikut cara saya.

98
00:05:54,783 --> 00:05:56,449
Awak tahu di mana nak cari saya.

99
00:06:02,950 --> 00:06:05,242
Minta Indira serahkan kamu? Itu bijak.

100
00:06:06,284 --> 00:06:08,950
Tapi rancangan kamu nak larikan diri?

101
00:06:09,491 --> 00:06:10,742
Kamu belum berjaya.

102
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
Percayalah.

103
00:06:16,533 --> 00:06:19,367
Kita perlu hantar nota itu
kepada Will dan Elton. Masa suntuk.

104
00:06:19,450 --> 00:06:21,111
- Saya tulis.
- Ringkas saja.

105
00:06:21,194 --> 00:06:23,439
- Kami lewat, kami selamat. Itu saja.
- Baik.

106
00:06:32,367 --> 00:06:33,367
Jennifer!

107
00:06:36,658 --> 00:06:37,783
Staf Sarjan.

108
00:06:38,450 --> 00:06:40,284
Pegawai Waran Stokes.

109
00:06:41,283 --> 00:06:42,367
Apa awak buat di sini?

110
00:06:42,450 --> 00:06:44,284
Leftenan Kolonel Kublek tugaskan saya

111
00:06:44,367 --> 00:06:46,533
untuk buat audit sekuriti
semasa ketiadaan dia.

112
00:06:47,117 --> 00:06:50,617
Kita dah lalui macam-macam bersama,
panggillah nama pertama saya.

113
00:06:50,700 --> 00:06:52,408
Awak dah naik pangkat, Jadis.

114
00:06:52,492 --> 00:06:54,492
Awak tak kisah jadi polis saja?

115
00:06:55,034 --> 00:06:56,326
Polis tentera.

116
00:06:57,076 --> 00:06:59,867
Saya seronok siasat korupsi,

117
00:06:59,950 --> 00:07:02,742
ketidakcekapan, pembelotan…

118
00:07:02,825 --> 00:07:03,825
Awak ada nampak?

119
00:07:04,951 --> 00:07:07,492
Awak tahu awak ada potensi
untuk jadi askar?

120
00:07:07,575 --> 00:07:08,700
Saya tahu.

121
00:07:08,784 --> 00:07:10,950
Kecil hati saya,
sebab awak yang latih saya.

122
00:07:11,491 --> 00:07:13,326
Awak ajar apa yang patut diperjuangkan.

123
00:07:14,450 --> 00:07:16,575
Harap kita boleh berbual panjang
sementara saya di sini.

124
00:07:17,284 --> 00:07:19,034
Saya harap saya tak perlu tangkap awak.

125
00:07:20,700 --> 00:07:22,492
Itu yang awak cakap
kali terakhir kita jumpa.

126
00:07:23,492 --> 00:07:25,201
Tapi saya serius kali ini.

127
00:07:27,284 --> 00:07:29,117
Sudahlah, betina.

128
00:07:29,617 --> 00:07:32,242
Saya dengar awak baru selesai misi.
Mujurlah awak okey.

129
00:07:32,909 --> 00:07:34,201
Saya tahu awak okey.

130
00:07:35,617 --> 00:07:36,617
Saya tahu tentang

131
00:07:37,449 --> 00:07:38,574
Plaskett, Carlucci,

132
00:07:38,658 --> 00:07:40,950
adik-beradik Bennett,
dan budak berbaju korduroi itu.

133
00:07:41,950 --> 00:07:43,283
Saya tahu semuanya.

134
00:07:43,367 --> 00:07:45,783
Saya nampak semuanya. Itu kerja saya.

135
00:07:47,533 --> 00:07:48,783
Apa yang awak nampak?

136
00:07:50,283 --> 00:07:51,700
Saya nampak mentor saya.

137
00:07:52,616 --> 00:07:55,533
Askar paling berdedikasi
dalam Tentera Republik Sivik.

138
00:07:55,616 --> 00:07:59,491
Wanita yang sanggup toreh muka
dan patahkan tangan demi misi.

139
00:08:00,158 --> 00:08:02,325
Ibu awak pinjamkan pejabatnya.
Datanglah nanti.

140
00:08:02,825 --> 00:08:04,658
Saya bawa rum
diperbuat daripada tebu Brazil.

141
00:08:04,741 --> 00:08:06,367
Kilang penyulingan baru di Wad Lapan.

142
00:08:06,450 --> 00:08:08,408
Saya akan benarkan
awak panggil saya betina lagi

143
00:08:08,491 --> 00:08:09,991
tanpa humban awak ke lantai.

144
00:08:10,491 --> 00:08:11,908
Saya gembira jumpa awak lagi.

145
00:08:12,574 --> 00:08:14,158
Ya, saya juga.

146
00:08:15,367 --> 00:08:16,866
Saya kena buat kerja.

147
00:08:18,658 --> 00:08:19,658
Jumpa lagi.

148
00:08:30,658 --> 00:08:31,950
Jadi?

149
00:08:32,033 --> 00:08:34,283
Awak tulis apa yang Felix suruh atau…

150
00:08:34,367 --> 00:08:36,242
Lebih kurang. Kenapa?

151
00:08:36,325 --> 00:08:39,233
Disebabkan awak ambil masa lama,
saya rasa awak tulis lebih.

152
00:08:41,367 --> 00:08:42,992
Bukan narsisistik, cuma

153
00:08:43,700 --> 00:08:44,700
memerhati.

154
00:08:46,727 --> 00:08:47,852
Apa itu narsisistik?

155
00:08:51,409 --> 00:08:52,409
Awak serius?

156
00:08:52,908 --> 00:08:53,908
Ya.

157
00:09:10,616 --> 00:09:12,700
Awak tak kisah rancangan berubah?

158
00:09:14,783 --> 00:09:16,075
Saya dah janji dengan awak.

159
00:09:16,950 --> 00:09:18,284
Saya juga dah janji dengan diri.

160
00:09:19,451 --> 00:09:21,409
Saya nak tepati kedua-duanya.

161
00:09:21,908 --> 00:09:24,285
Walaupun itu perkara terakhir awak buat?

162
00:09:25,534 --> 00:09:27,631
Kalau begitu, itulah yang terakhir.

163
00:09:28,742 --> 00:09:30,284
Harap ia bukan yang terakhir.

164
00:09:40,326 --> 00:09:43,950
Kita kena cari trak yang ada lubang
di bampar belakang.

165
00:09:44,034 --> 00:09:45,242
Tak susah nak cari.

166
00:09:46,117 --> 00:09:47,493
Biar saya teruskan.

167
00:09:49,658 --> 00:09:51,866
Awak tak nak tanya apa saya tulis?

168
00:09:52,908 --> 00:09:54,116
Saya percayakan awak.

169
00:09:57,574 --> 00:09:59,200
Saya pasti awak tulis apa yang perlu.

170
00:10:14,283 --> 00:10:16,822
REKOD SPESIMEN
DATA EPIDEMIOLOGI PROJEK V

171
00:10:22,616 --> 00:10:23,616
Hei.

172
00:10:25,492 --> 00:10:29,037
- Hei.
- Saya baru tahu tentang Iris dan Felix.

173
00:10:29,120 --> 00:10:31,204
- Mereka okey?
- Mereka baru sampai.

174
00:10:31,287 --> 00:10:33,762
- Saya memang nak beritahu awak.
- Tak apa.

175
00:10:33,845 --> 00:10:35,200
Tentu awak lega sangat.

176
00:10:36,617 --> 00:10:41,158
Saya bawa sedikit baju untuk mereka
daripada simpanan stok.

177
00:10:41,242 --> 00:10:43,492
Dah terbiasa pula.

178
00:10:44,242 --> 00:10:46,658
Terima kasih. Saya…

179
00:10:48,008 --> 00:10:50,325
Kita boleh makan malam lain kali saja.

180
00:10:50,409 --> 00:10:52,825
- Kalau…
- Saya betul-betul terlupa.

181
00:10:52,908 --> 00:10:55,158
Bukan itu yang saya…

182
00:10:55,242 --> 00:10:56,492
Okey. Cuma…

183
00:10:57,409 --> 00:10:58,409
Awak nampak…

184
00:10:58,992 --> 00:10:59,992
Beginilah.

185
00:11:00,409 --> 00:11:03,576
Mungkin perkara normal domestik
yang menyegarkan

186
00:11:03,659 --> 00:11:05,451
bagus untuk saya sekarang.

187
00:11:05,534 --> 00:11:07,200
Tentu awak ada banyak hal…

188
00:11:07,284 --> 00:11:09,013
Tak apa. Mereka tahu tentang awak.

189
00:11:10,409 --> 00:11:12,284
Bagus juga kalau awak jumpa mereka.

190
00:11:12,367 --> 00:11:13,534
Itu…

191
00:11:14,034 --> 00:11:15,034
Aduhai.

192
00:11:23,854 --> 00:11:25,386
PROJEK V

193
00:11:26,567 --> 00:11:27,608
PROJEK V

194
00:11:27,692 --> 00:11:29,034
Tak apa, Dr. Bennett, saya ambil.

195
00:11:29,117 --> 00:11:31,034
<i>Panggil saya Leo.</i>

196
00:11:31,950 --> 00:11:33,825
Baiklah, Leo.

197
00:11:41,075 --> 00:11:42,451
Pukul 7:00.

198
00:11:46,056 --> 00:11:47,140
Untuk makan malam?

199
00:11:47,825 --> 00:11:49,974
Baik. Ya.

200
00:11:51,368 --> 00:11:52,992
- Jumpa nanti.
- Okey.

201
00:11:53,576 --> 00:11:54,951
Saya tak sabar.

202
00:11:55,034 --> 00:11:56,034
Saya juga.

203
00:12:47,172 --> 00:12:50,285
DITANGGUHKAN

204
00:12:59,802 --> 00:13:02,625
BERSEDIA

205
00:13:06,992 --> 00:13:07,992
Apa isinya?

206
00:13:13,743 --> 00:13:14,992
Mereka tak nak keluar.

207
00:13:15,075 --> 00:13:16,451
Apa maksud awak?

208
00:13:17,783 --> 00:13:21,159
Mereka patutnya bawa Hope dan Leo keluar.
Apa lagi mereka nak buat?

209
00:13:27,651 --> 00:13:32,082
KAMI AKAN BAKAR TEMPAT INI

210
00:13:34,575 --> 00:13:35,908
Mereka nak mulakan perang.

211
00:13:41,325 --> 00:13:42,325
Dia pasti?

212
00:13:43,701 --> 00:13:45,242
Dia nak datang makan malam.

213
00:13:46,451 --> 00:13:48,200
Makin banyak hal pula.

214
00:13:56,950 --> 00:13:57,950
Ayah?

215
00:13:58,451 --> 00:14:00,283
- Ayah okey?
- Ya.

216
00:14:00,783 --> 00:14:01,866
Ayah cuma…

217
00:14:02,408 --> 00:14:03,617
Ayah perlu tahu.

218
00:14:04,201 --> 00:14:05,201
Tahu apa?

219
00:14:06,326 --> 00:14:07,867
Sejauh mana Lyla tahu.

220
00:14:09,242 --> 00:14:11,867
Dia makan malam di sini,
maknanya makmal dia kosong.

221
00:14:13,409 --> 00:14:15,201
Awak kena buat sesuatu untuk saya.

222
00:14:17,076 --> 00:14:18,159
Tapi bukan awak seorang.

223
00:14:19,992 --> 00:14:22,409
<i>Awak nak saya pecah masuk</i>
<i>makmal Belshaw? Tidak.</i>

224
00:14:22,992 --> 00:14:24,089
Tak boleh.

225
00:14:24,589 --> 00:14:27,636
Terlalu bahaya.
Kalau ditangkap, matilah kita.

226
00:14:27,719 --> 00:14:29,617
Awak kata awak mahu jawapan.

227
00:14:29,700 --> 00:14:31,534
Awak beritahu Leo
awak nak hentikan mereka…

228
00:14:31,617 --> 00:14:34,045
Saya cuma nak Leo beri jawapan
tentang kajian itu.

229
00:14:34,128 --> 00:14:35,294
Dia dah jawab.

230
00:14:35,378 --> 00:14:38,534
Awak tak boleh pergi lepas
heret orang dalam masalah.

231
00:14:40,158 --> 00:14:41,742
Suka atau tak, awak dah terlibat.

232
00:14:44,450 --> 00:14:45,908
Apa cara terbaik untuk masuk?

233
00:14:56,158 --> 00:14:58,002
Awak pengawal Leo secara rasmi.

234
00:14:58,617 --> 00:15:00,075
Ia tak beri banyak akses, tapi

235
00:15:00,158 --> 00:15:02,742
itu alibi awak kalau orang tanya
kenapa awak di sini.

236
00:15:03,784 --> 00:15:05,659
Awak juga dapat ini.

237
00:15:07,450 --> 00:15:10,991
- Ini senjata awak.
- Ya. Senjata awak masih disimpan.

238
00:15:13,941 --> 00:15:16,366
Baiklah. Saya boleh cuba

239
00:15:16,450 --> 00:15:20,739
pindahkan akses Lyla ke kad saya
atau cari cara untuk salin kad dia.

240
00:15:20,823 --> 00:15:22,742
Saya fikir ini kepakaran awak.

241
00:15:23,242 --> 00:15:24,991
Saya askar, bukan penggodam.

242
00:15:25,075 --> 00:15:27,242
Awak bukan askar. Awak pengintip.

243
00:15:28,033 --> 00:15:30,534
Adakah ia berbaloi? Menipu? Membunuh?

244
00:15:30,617 --> 00:15:31,617
Untuk apa?

245
00:15:32,325 --> 00:15:33,672
"Kebaikan sejagat"?

246
00:15:33,755 --> 00:15:35,617
Awak fikir saya nak sangat buat semua itu?

247
00:15:35,700 --> 00:15:37,284
TIADA KEBENARAN

248
00:15:37,367 --> 00:15:38,617
Tak berjaya.

249
00:15:40,200 --> 00:15:41,604
Kita tak boleh pecah masuk?

250
00:15:42,992 --> 00:15:47,617
Semua makmal itu di satu tempat yang sama.
Penyelidik bekerja sepanjang masa.

251
00:15:50,117 --> 00:15:53,159
Mungkin yang kita cari
bukanlah di makmal Lyla.

252
00:15:53,826 --> 00:15:56,858
Kalau dia rahsiakan sesuatu,
tentu dia simpan di tempat lain.

253
00:15:58,284 --> 00:15:59,409
Tempat yang sulit.

254
00:16:00,284 --> 00:16:02,410
Saya periksa log akses kad kunci dia.

255
00:16:02,910 --> 00:16:04,409
Tengok ke mana dia pergi.

256
00:16:05,451 --> 00:16:06,451
Ini dia.

257
00:16:06,784 --> 00:16:09,242
Setiap hari dia pergi ke sub-tujuh, C-24.

258
00:16:09,325 --> 00:16:12,409
Selain unit biopembendungan,
tiada apa di bawah sana.

259
00:16:17,326 --> 00:16:20,451
- Surat itu mungkin tiada makna.
- Mungkin maknanya seperti yang tertulis.

260
00:16:20,534 --> 00:16:23,034
Kita kena ambil tindakan segera
untuk lindung diri kita.

261
00:16:23,117 --> 00:16:24,159
Tindakan apa?

262
00:16:24,242 --> 00:16:27,409
Serahkan dua orang lagi dan beritahu TRS,

263
00:16:27,492 --> 00:16:30,075
sekutu lama kita. Saya nak ingatkan semua

264
00:16:30,159 --> 00:16:33,075
yang kumpulan mereka
merancang nak buat masalah.

265
00:16:33,159 --> 00:16:36,326
Saya bantu mereka masuk pusat itu
dengan persetujuan majlis.

266
00:16:36,409 --> 00:16:38,743
Kita dah janji
nak pastikan mereka selamat.

267
00:16:38,826 --> 00:16:41,201
Awak juga janji nak pastikan kami selamat.

268
00:16:41,284 --> 00:16:42,368
Kita selamat.

269
00:16:42,992 --> 00:16:45,409
TRS tak tahu apa-apa
tentang penglibatan kita.

270
00:16:45,493 --> 00:16:48,785
Kita asyik ikut telunjuk
mereka selama ini.

271
00:16:50,451 --> 00:16:53,779
Kalau mereka nak serang TRS,
kenapa kita tak boleh bantu?

272
00:16:54,409 --> 00:16:57,576
Betul kata dia, Brody.
Kita kena pilih pihak.

273
00:16:58,076 --> 00:16:59,701
Betul cakap awak.

274
00:17:00,785 --> 00:17:02,326
Maafkan saya, Indira.

275
00:17:03,159 --> 00:17:07,201
Saya terpaksa cadangkan usul
tidak percaya terhadap pengerusi kita.

276
00:17:17,910 --> 00:17:20,159
Saya suruh Felix ikut rancangan itu.

277
00:17:21,117 --> 00:17:22,855
Harap dia dan Percy tak buat…

278
00:17:22,939 --> 00:17:24,674
- Ia lebih teruk.
- Apa?

279
00:17:26,660 --> 00:17:27,743
Apa yang teruk?

280
00:17:27,826 --> 00:17:29,450
Elton, apa awak tahu?

281
00:17:35,034 --> 00:17:38,325
Indira sakit. Buah pinggang.

282
00:17:38,951 --> 00:17:41,951
Dialisis salina dan pencair darah
membantu dia bertahan,

283
00:17:42,034 --> 00:17:44,367
semuanya daripada Pusat Penyelidikan.

284
00:17:46,200 --> 00:17:49,701
Cuma keluarga dia tahu dia sakit.
Saya pun tak sengaja tahu.

285
00:17:51,117 --> 00:17:54,284
Felix dan Iris tak tahu hal ini.
Kalau tahu, mereka akan fikir,

286
00:17:54,784 --> 00:17:56,242
membakar pusat itu,

287
00:17:56,993 --> 00:17:58,742
kalau itu rancangan mereka,

288
00:17:58,826 --> 00:18:01,450
ia akan memusnahkan semuanya
yang Indira perlu untuk hidup.

289
00:18:04,576 --> 00:18:05,784
Kamu berdua selamat.

290
00:18:06,534 --> 00:18:08,535
Brody cuba rumitkan keadaan, tapi…

291
00:18:09,035 --> 00:18:11,815
Kamu boleh tinggal di sini
buat sementara waktu.

292
00:18:12,409 --> 00:18:13,534
Terima kasih.

293
00:18:14,117 --> 00:18:16,159
Tapi saya tak nak. Saya tak boleh.

294
00:18:20,200 --> 00:18:21,990
Saya kena masuk semula ke pusat itu.

295
00:18:27,770 --> 00:18:29,784
AKSES TERHAD
SUBPARAS 6 ZON SELAMAT

296
00:18:29,868 --> 00:18:31,784
Semasa periksa log akses tadi…

297
00:18:32,451 --> 00:18:34,076
Nampak macam awak pernah buat.

298
00:18:34,159 --> 00:18:36,784
Kalau saya pernah buat,
kita takkan berjumpa.

299
00:18:37,409 --> 00:18:39,659
Awak tanya tentang misi saya di Omaha.

300
00:18:40,159 --> 00:18:43,242
Sebenarnya,
ia bukan sekadar misi bagi saya.

301
00:18:43,784 --> 00:18:46,576
Saya nak dapatkan kepercayaan TRS semula.

302
00:18:46,659 --> 00:18:47,826
Apa awak dah buat?

303
00:18:48,451 --> 00:18:50,826
Saya cuba tutup kesalahan suami saya.

304
00:18:50,909 --> 00:18:51,993
Awak pernah berkahwin?

305
00:18:52,493 --> 00:18:53,659
Masih berkahwin.

306
00:18:54,409 --> 00:18:57,035
Dia cepat naik pangkat jadi Sarjan Master.

307
00:18:57,118 --> 00:18:58,201
Dikenali ramai.

308
00:18:58,826 --> 00:19:00,659
Dia ada masalah, semua orang ada masalah.

309
00:19:01,785 --> 00:19:05,534
Kami mengetuai pasukan dengan
latihan manuver bersama Kosong.

310
00:19:05,618 --> 00:19:08,868
Keadaan tak terkawal, dia kena
buat keputusan, orang tercedera.

311
00:19:08,951 --> 00:19:11,326
Bagi saya, dia dah selamatkan mereka.

312
00:19:11,826 --> 00:19:13,534
Masalahnya, dia mabuk.

313
00:19:14,118 --> 00:19:15,910
Siasatan akan dilakukan ke atas dia.

314
00:19:16,409 --> 00:19:20,451
Dia janji akan berubah
kalau saya tanggung sedikit kesalahannya.

315
00:19:24,201 --> 00:19:27,077
Jadi saya cakap saya yang
buat keputusan itu, bukan dia.

316
00:19:27,701 --> 00:19:30,951
Kamera yang kami guna
untuk rakam latihan itu dah rosak.

317
00:19:31,035 --> 00:19:34,118
Mereka bawa pita itu untuk dibaiki
dan dijadikan bukti.

318
00:19:34,701 --> 00:19:36,172
Pada satu malam,

319
00:19:36,255 --> 00:19:39,451
saya masuk ke bilik teknikal
dan pastikan mereka tak dapat baikinya.

320
00:19:40,785 --> 00:19:43,785
Kalaulah saya tak lupa
untuk padamkan log kad kunci…

321
00:19:43,868 --> 00:19:44,868
Kenapa awak buat?

322
00:19:45,785 --> 00:19:46,785
Sebab…

323
00:19:47,118 --> 00:19:50,007
Saya cintakan dia dulu.
Mungkin masih lagi.

324
00:19:50,951 --> 00:19:51,951
Itu dia.

325
00:20:00,575 --> 00:20:03,200
Saya kana potong bekalan kuasa
ke grid sekuriti bahagian ini.

326
00:20:03,784 --> 00:20:06,909
Ada penjana sokongan.
Ia akan hidup selepas dua minit.

327
00:20:06,993 --> 00:20:09,492
Kita cuma ada dua minit untuk lakukannya.

328
00:20:09,575 --> 00:20:12,367
- Bekalan kuasa di mana?
- Transformer di seberang kawasan ini.

329
00:20:13,409 --> 00:20:15,700
Nak patah balik tak cukup dua minit.

330
00:20:16,242 --> 00:20:17,534
Okey. Kita berpecah.

331
00:20:18,201 --> 00:20:20,826
Saya potong bekalan kuasa,
awak masuk dan lihat keadaannya.

332
00:20:21,534 --> 00:20:23,576
- Ini alat komunikasi kita.
- Okey.

333
00:20:23,659 --> 00:20:25,786
Tapi biar saya potong bekalan kuasa.

334
00:20:26,617 --> 00:20:30,242
Supaya saya yang ditangkap
kalau rancangan ini gagal? Begitu?

335
00:20:30,325 --> 00:20:32,826
Saya tahu selok-belok tempat ini
dan cara tutup jejak saya.

336
00:20:32,909 --> 00:20:34,118
Awak tak tahu jalan.

337
00:20:36,201 --> 00:20:38,826
Awak yang perlukan bantuan saya.

338
00:20:38,909 --> 00:20:41,168
- Ikut peraturan saya atau…
- Atau apa?

339
00:20:42,617 --> 00:20:44,367
Apa awak nak buat? Pergi?

340
00:20:44,451 --> 00:20:46,451
Asyik buat tak tahu saja?

341
00:20:47,160 --> 00:20:49,534
Awak tak kisah lepas apa awak dah buat?

342
00:20:50,659 --> 00:20:52,534
Perbuatan mereka bukan salah saya,

343
00:20:52,617 --> 00:20:55,451
dan tindakan kita malam ini
takkan kembalikan orang yang dah mati.

344
00:20:56,076 --> 00:20:58,242
Jadi ya, saya sanggup pergi.

345
00:20:59,034 --> 00:21:00,034
Awak?

346
00:21:04,617 --> 00:21:05,951
Tunggu isyarat saya.

347
00:21:06,034 --> 00:21:07,034
Atau tidak.

348
00:21:09,826 --> 00:21:12,409
Okey. Saya boleh jadi cef yang hebat.

349
00:21:13,951 --> 00:21:15,284
Ayah, sokonglah saya.

350
00:21:15,868 --> 00:21:17,413
Ayah memilih untuk diam.

351
00:21:27,852 --> 00:21:28,867
Jadi, Lyla.

352
00:21:30,618 --> 00:21:32,058
Apa kerja awak?

353
00:21:32,764 --> 00:21:33,889
Sebelum semua ini.

354
00:21:34,748 --> 00:21:36,119
Syarikat farmaseutikal.

355
00:21:36,202 --> 00:21:39,535
Saya mengusahakan rawatan
untuk pelbagai jenis penyakit,

356
00:21:39,618 --> 00:21:42,409
tapi, saya tak nak bosankan kamu
dengan hal itu.

357
00:21:42,493 --> 00:21:44,368
Awak buat ujian ke atas haiwan?

358
00:21:44,451 --> 00:21:48,077
Malangnya, ya. Itulah piawaian industri.

359
00:21:48,160 --> 00:21:51,451
Kalau malang, mungkin ia tak patut
dijadikan piawaian.

360
00:21:52,743 --> 00:21:55,326
Dalam kebanyakan kes,

361
00:21:55,409 --> 00:22:00,077
ujian ke atas sel terasing tidak

362
00:22:00,868 --> 00:22:02,535
memberikan hasil boleh dipercayai.

363
00:22:03,743 --> 00:22:07,952
Kalau mengorbankan beberapa tikus
boleh menyelamatkan ribuan nyawa,

364
00:22:08,743 --> 00:22:10,161
bukankah itu berbaloi?

365
00:22:10,244 --> 00:22:12,826
Ia bergantung kepada di mana batas awak.

366
00:22:13,618 --> 00:22:15,285
Macam mana kalau perbuatan awak

367
00:22:15,368 --> 00:22:17,493
lebih teruk daripada penyakit
yang awak cuba nak rawat?

368
00:22:17,576 --> 00:22:20,993
Mungkin perbincangan ini
sesuai dilakukan di dalam kelas.

369
00:22:21,077 --> 00:22:23,743
Tidak…

370
00:22:24,909 --> 00:22:25,993
Betul cakap dia.

371
00:22:26,701 --> 00:22:27,701
Saya rasa,

372
00:22:27,784 --> 00:22:33,034
yang penting, ia bergantung kepada
sedalam mana sifat kemanusiaan kita,

373
00:22:33,784 --> 00:22:34,993
jiwa kita,

374
00:22:35,076 --> 00:22:37,742
yang kita sanggup korbankan
demi kebaikan sejagat.

375
00:22:38,659 --> 00:22:41,326
Kita buat perkara
yang kita tak nak buat, tapi

376
00:22:41,909 --> 00:22:43,409
itu cuma…

377
00:22:45,409 --> 00:22:46,492
kehidupan.

378
00:22:49,534 --> 00:22:50,534
Tidak.

379
00:22:52,076 --> 00:22:54,368
Ia bukan "cuma kehidupan".

380
00:22:54,951 --> 00:22:57,618
Awak memilih untuk melakukannya.
Awak sentiasa ada pilihan.

381
00:22:57,701 --> 00:23:00,534
Kalau awak kata tidak, Lyla, itu alasan.

382
00:23:03,201 --> 00:23:05,534
Iris, mungkin kita patut jenguk Felix.

383
00:23:05,618 --> 00:23:07,952
- Tengok keadaan dia.
- Saya tak nak.

384
00:23:08,035 --> 00:23:09,327
Itu idea yang bagus.

385
00:23:16,951 --> 00:23:17,951
Saya minta diri.

386
00:23:30,201 --> 00:23:33,701
Lebih baik saya pergi.

387
00:23:33,784 --> 00:23:35,909
Jangan. Dia…

388
00:23:36,618 --> 00:23:39,327
Dia cuma perlu masa untuk bertenang.

389
00:23:41,909 --> 00:23:42,909
Tolonglah.

390
00:23:44,576 --> 00:23:45,576
Jangan pergi.

391
00:23:53,534 --> 00:23:55,160
Iris, apa masalah awak?

392
00:23:55,243 --> 00:23:57,357
Awak patut larang saya
daripada buat kerja bodoh.

393
00:23:57,440 --> 00:23:59,118
- Bukan sebaliknya.
- Hope?

394
00:24:01,160 --> 00:24:02,534
Saya tak boleh terima dia.

395
00:24:03,243 --> 00:24:04,369
Terima tempat ini.

396
00:24:05,409 --> 00:24:07,035
Saya tak faham kenapa awak boleh terima.

397
00:24:07,118 --> 00:24:09,077
Saya tahu awak tak nak dengar,

398
00:24:09,160 --> 00:24:11,785
tapi ada orang baik di sini.

399
00:24:11,868 --> 00:24:14,160
Saintis, pelajar macam kami…

400
00:24:14,826 --> 00:24:17,868
Saya membantu mereka
dengan kajian penting.

401
00:24:17,951 --> 00:24:19,451
Sesuatu yang besar, mungkin.

402
00:24:20,160 --> 00:24:23,660
Saya tak kata itu mengubah
apa yang TRS atau Lyla dah buat,

403
00:24:24,202 --> 00:24:25,660
tapi mereka bukan TRS.

404
00:24:26,243 --> 00:24:27,701
Saya dah bunuh salah seorangnya.

405
00:24:29,410 --> 00:24:30,410
Apa?

406
00:24:31,743 --> 00:24:32,743
Askar.

407
00:24:34,368 --> 00:24:35,659
Saya dah bunuh seorang askar.

408
00:24:36,534 --> 00:24:37,534
Di dalam hutan.

409
00:24:38,118 --> 00:24:40,034
Saya bunuh sebab dia musuh.

410
00:24:40,701 --> 00:24:42,118
Saya akan buat lagi.

411
00:24:42,909 --> 00:24:44,451
Sebab mereka musuh.

412
00:24:45,742 --> 00:24:47,284
Kita kena bersedia.

413
00:24:48,575 --> 00:24:52,060
Orang di luar dah sedia.
Saya dah tulis dalam nota.

414
00:24:52,560 --> 00:24:55,781
Nota rahsia? Awak tulis apa?

415
00:24:56,993 --> 00:24:59,909
Saya tulis kita akan selidik
apa rancangan TRS,

416
00:25:00,659 --> 00:25:03,034
halang mereka daripada buat lagi,

417
00:25:04,659 --> 00:25:06,993
dan kita akan bakar tempat ini.

418
00:25:36,659 --> 00:25:38,951
Felix. Saya dah sedia.

419
00:25:39,910 --> 00:25:40,993
<i>Awak bersedia?</i>

420
00:25:44,993 --> 00:25:46,285
Sedia dengan isyarat awak.

421
00:26:14,320 --> 00:26:15,320
Masuk!

422
00:26:15,404 --> 00:26:16,404
<i>Sekarang.</i>

423
00:27:55,452 --> 00:27:57,018
<i>Patrol Tiga melaporkan, over.</i>

424
00:27:58,951 --> 00:28:01,535
<i>Patrol Lima melaporkan dan membalas, over.</i>

425
00:28:02,410 --> 00:28:04,493
<i>Patrol Enam? Staf Sarjan Mallick.</i>

426
00:28:07,452 --> 00:28:09,035
<i>Lapor, over.</i>

427
00:28:10,327 --> 00:28:11,826
<i>Staf Sarjan Mallick.</i>

428
00:28:29,271 --> 00:28:31,734
BIOBAHAYA

429
00:28:34,660 --> 00:28:35,660
Huck.

430
00:28:35,744 --> 00:28:38,703
Ada banyak lagi bahan yang
mereka guna untuk hapuskan Omaha.

431
00:28:39,535 --> 00:28:40,700
Huck, awak dengar?

432
00:28:43,786 --> 00:28:44,786
Huck?

433
00:29:00,803 --> 00:29:01,868
Huck?

434
00:29:03,284 --> 00:29:04,368
Huck!

435
00:29:10,410 --> 00:29:12,159
Saya boleh pintas melalui Larkin Notch,

436
00:29:12,243 --> 00:29:15,660
hantar awak separuh batu dari PP
tanpa dikesan oleh patrol.

437
00:29:15,743 --> 00:29:16,784
Kemudian?

438
00:29:16,868 --> 00:29:18,196
Ada petak hinggap.

439
00:29:18,279 --> 00:29:20,076
Di sini, sepanjang garisan berpagar.

440
00:29:20,159 --> 00:29:23,743
Tempat saintis simpan Kosong untuk dikaji.
Sekuriti kurang ketat di sana.

441
00:29:23,826 --> 00:29:26,326
Mereka fikir orang takkan buat
kerja gila dengan lalu situ.

442
00:29:26,410 --> 00:29:27,617
Itu cara saya masuk.

443
00:29:27,701 --> 00:29:30,327
Selepas itu, saya akan beritahu
yang lain tentang ibu awak.

444
00:29:30,410 --> 00:29:33,535
Pastikan perbuatan mereka
tak jejaskan bekalan ubat ibu awak.

445
00:29:33,618 --> 00:29:35,576
Indira pertaruhkan semuanya demi kami.

446
00:29:36,493 --> 00:29:37,870
Saya terhutang nyawa dengan dia.

447
00:29:38,784 --> 00:29:40,909
Setidaknya bawalah saya dan Elton.

448
00:29:41,784 --> 00:29:44,076
Kalau mereka berjaya keluar
atau rancangan ini gagal,

449
00:29:44,159 --> 00:29:45,179
kamu kena selamat.

450
00:29:45,743 --> 00:29:46,743
Hei.

451
00:29:47,160 --> 00:29:48,660
Jangan cakap awak risau?

452
00:29:50,076 --> 00:29:52,826
Saya tak nak jawab soalan ibu
kalau ibu tahu.

453
00:29:53,326 --> 00:29:54,660
Apa saya nak cakap?

454
00:29:54,744 --> 00:29:58,076
Entah. Beritahu dia,
daripada dia jaga orang lain,

455
00:29:58,160 --> 00:30:00,201
ada orang akan jaga dia.

456
00:30:01,034 --> 00:30:04,243
Beritahu dia, seronok juga buat
adik saya kena jawab soalan dia.

457
00:30:06,285 --> 00:30:07,285
Kita kena pergi.

458
00:30:08,076 --> 00:30:09,076
Jaga diri.

459
00:30:22,951 --> 00:30:24,785
Maaf, saya mungkir janji.

460
00:30:26,577 --> 00:30:28,035
Awak risaukan ibu saya.

461
00:30:29,660 --> 00:30:31,577
Itulah masalahnya dengan rahsia.

462
00:30:32,410 --> 00:30:34,826
Ia tak boleh disembunyikan.

463
00:30:40,993 --> 00:30:41,993
Awak nak ke mana?

464
00:30:42,675 --> 00:30:43,994
Mendoakan keselamatan mereka.

465
00:30:44,619 --> 00:30:45,627
Boleh saya ikut?

466
00:30:46,452 --> 00:30:47,660
Awak nak berdoa?

467
00:30:49,243 --> 00:30:53,452
Kali terakhir orang yang saya
paling sayang meninggalkan saya…

468
00:30:55,152 --> 00:30:56,277
Mereka tak kembali lagi.

469
00:30:59,159 --> 00:31:01,013
Saya tak mahu bersendirian sekarang.

470
00:31:08,452 --> 00:31:12,285
Nampaknya, bekalan elektrik akan pulih.

471
00:31:15,076 --> 00:31:16,076
Ya.

472
00:31:17,701 --> 00:31:20,493
- Saya nak periksa makmal saya.
- Tak apa.

473
00:31:21,368 --> 00:31:24,118
Semua makmal dikuasakan
oleh penjana sokongan.

474
00:31:24,868 --> 00:31:25,868
Betul?

475
00:31:29,785 --> 00:31:31,701
Kalau ini tentang Iris…

476
00:31:31,785 --> 00:31:33,827
Tak, bukan sebab itu.

477
00:31:35,493 --> 00:31:36,838
Malam ini

478
00:31:37,618 --> 00:31:40,576
buat saya teringat sesuatu.

479
00:31:43,910 --> 00:31:45,118
Apa yang awak ingat?

480
00:31:48,410 --> 00:31:52,034
Apa pun perkara itu,
awak boleh beritahu saya.

481
00:31:55,910 --> 00:31:57,076
Ada sesuatu.

482
00:31:57,577 --> 00:32:00,118
Sesuatu yang saya tak jujur dengan awak.

483
00:32:03,201 --> 00:32:04,993
Tapi awak kena ikut saya.

484
00:32:06,243 --> 00:32:07,869
Lebih baik saya tunjukkan kepada awak.

485
00:32:10,379 --> 00:32:11,379
Okey.

486
00:32:32,160 --> 00:32:33,243
Huck.

487
00:32:33,327 --> 00:32:35,618
Huck. Ayuh, jawablah.

488
00:32:36,785 --> 00:32:38,409
Awak tak boleh pergi begitu saja.

489
00:32:40,159 --> 00:32:41,535
Jangan tinggalkan saya.

490
00:32:43,243 --> 00:32:44,827
Setelah apa mereka buat.

491
00:32:51,743 --> 00:32:52,743
Tak guna!

492
00:32:58,618 --> 00:33:00,535
Awak nak bawa saya ke mana?

493
00:33:02,118 --> 00:33:03,118
Kita dah sampai.

494
00:33:10,619 --> 00:33:11,702
Saya tak faham.

495
00:33:15,869 --> 00:33:20,076
Awak tanya jika saya ada keluarga,
sebelum semua ini…

496
00:33:21,076 --> 00:33:24,911
dan saya tak cakap apa-apa, tapi…

497
00:33:26,993 --> 00:33:30,285
Saya patut beritahu awak
apa yang berlaku kepada mereka.

498
00:33:40,785 --> 00:33:44,243
Ia berlaku pada permulaannya.

499
00:33:45,911 --> 00:33:46,911
Mia…

500
00:33:48,244 --> 00:33:49,244
Anak saya…

501
00:33:50,535 --> 00:33:51,661
Dia enam tahun.

502
00:33:53,702 --> 00:33:56,827
Dia digigit oleh seorang lelaki
yang masuk ke laman belakang kami.

503
00:33:58,911 --> 00:34:01,702
Dia bukanlah manusia lagi, tapi…

504
00:34:05,410 --> 00:34:06,410
Kevin…

505
00:34:08,077 --> 00:34:09,077
Suami saya…

506
00:34:11,660 --> 00:34:15,159
Dia teman Mia tidur malam itu.

507
00:34:16,451 --> 00:34:18,827
Mia jatuh sakit dengan sangat pantas.

508
00:34:20,118 --> 00:34:21,785
Kevin sangat sayangkan Mia.

509
00:34:24,410 --> 00:34:27,076
Esok paginya, saya jenguk mereka dan…

510
00:34:28,160 --> 00:34:29,637
Kevin terbaring di atas lantai.

511
00:34:30,576 --> 00:34:31,576
Berdarah.

512
00:34:32,451 --> 00:34:34,100
Lehernya hampir habis digigit.

513
00:34:36,118 --> 00:34:37,493
Mia pula…

514
00:34:39,285 --> 00:34:40,285
dah berubah.

515
00:34:42,660 --> 00:34:44,744
Dia bukan lagi anak saya.

516
00:34:46,661 --> 00:34:49,327
Beberapa jam kemudian,
Kevin juga bukan lagi suami saya.

517
00:34:53,119 --> 00:34:55,660
Telefon tak boleh digunakan dan…

518
00:34:57,410 --> 00:34:59,952
kebanyakan jiran dah tiada, jadi saya…

519
00:35:02,243 --> 00:35:03,506
Saya biar mereka di situ.

520
00:35:05,994 --> 00:35:09,036
Pada satu hari, berlaku…

521
00:35:10,702 --> 00:35:11,702
runtuhan.

522
00:35:12,577 --> 00:35:13,994
Ada sesuatu runtuh.

523
00:35:16,535 --> 00:35:19,619
Mereka terhempap di bawah almari buku.

524
00:35:21,995 --> 00:35:24,036
Waktu itu, saya tahu apa perlu dibuat.

525
00:35:26,827 --> 00:35:30,577
Saya ambil perentas pemanjangan,
tali pinggang dari almari saya,

526
00:35:31,345 --> 00:35:33,429
dan saya ikat mereka
supaya tak dapat serang saya.

527
00:35:34,702 --> 00:35:38,535
Kemudian, saya jumpa kit perubatan lama
di dalam garaj.

528
00:35:39,702 --> 00:35:43,452
Saya buat apa saja yang boleh
untuk merawat mereka.

529
00:35:47,202 --> 00:35:50,202
Saya buat macam-macam kepada mereka.

530
00:35:53,994 --> 00:35:55,452
Perkara yang teruk.

531
00:35:56,660 --> 00:35:59,577
Apa saja yang saya boleh buat untuk cuba

532
00:36:00,285 --> 00:36:02,702
kembalikan suami dan anak saya.

533
00:36:06,911 --> 00:36:08,001
Tapi saya tak boleh.

534
00:36:12,327 --> 00:36:15,615
Sepanjang hidup,
saya mencari ubat untuk penyakit, tapi…

535
00:36:17,410 --> 00:36:19,083
saya tak boleh mengubati keluarga saya.

536
00:36:29,494 --> 00:36:32,577
Merekalah sebabnya saya di sini,
dan buat kerja ini.

537
00:36:34,494 --> 00:36:36,702
Ya, untuk Perikatan, tapi…

538
00:36:38,452 --> 00:36:40,702
sebenarnya, untuk mereka.

539
00:36:46,035 --> 00:36:47,702
Saya tak dapat pulihkan keluarga saya.

540
00:36:49,410 --> 00:36:52,452
Tapi mungkin, satu hari nanti…

541
00:36:55,078 --> 00:36:57,452
saya boleh bantu pulihkan dunia.

542
00:37:19,827 --> 00:37:20,827
Huck.

543
00:37:21,993 --> 00:37:23,584
Saya tak tahu kalau awak mendengar…

544
00:37:24,702 --> 00:37:27,618
atau kalau awak okey, tapi…

545
00:37:28,618 --> 00:37:29,618
Tak guna, Huck.

546
00:37:30,910 --> 00:37:33,471
Kalau awak dengan saya,
saya nak awak cakap.

547
00:37:34,244 --> 00:37:35,619
Cakaplah sesuatu.

548
00:37:44,577 --> 00:37:45,577
Cepat, mari.

549
00:37:49,744 --> 00:37:52,327
- Awak okey?
- Apa dah jadi dengan awak?

550
00:37:52,410 --> 00:37:54,994
- Saya fikir awak…
- Dinding menghalang komunikasi.

551
00:37:55,077 --> 00:37:57,244
Penjana sokongan hidup lebih awal.

552
00:37:57,327 --> 00:38:00,327
Saya kena program semula kad saya
supaya boleh buka pintu secara manual.

553
00:38:01,161 --> 00:38:02,911
Saya kena padamkan log akses

554
00:38:02,994 --> 00:38:05,368
supaya kesalahan saya dua tahun lalu
tak berulang.

555
00:38:05,452 --> 00:38:07,226
Hukumannya tentu lebih teruk.

556
00:38:08,952 --> 00:38:10,078
Awak jumpa apa-apa?

557
00:38:10,577 --> 00:38:11,577
Ya.

558
00:38:13,702 --> 00:38:17,161
Apa pun benda ini,
ada banyak lagi di dalam.

559
00:38:19,020 --> 00:38:21,196
- Saya akan beri kepada Leo.
- Ya.

560
00:38:21,280 --> 00:38:22,842
Nanti beritahu saya.

561
00:38:22,926 --> 00:38:24,557
- Saya kena pergi.
- Ya.

562
00:38:24,641 --> 00:38:27,661
Dengar sini.
Saya tak tahu bagaimana pengakhirannya,

563
00:38:28,327 --> 00:38:29,786
atau apa berlaku kepada saya…

564
00:38:31,327 --> 00:38:32,994
tapi awak kena tahu…

565
00:38:34,869 --> 00:38:35,994
saya dengan awak.

566
00:38:41,536 --> 00:38:43,199
Setidaknya hingga saya tak berdaya.

567
00:38:57,702 --> 00:39:00,035
Ada apa? Awak nak jumpa saya?

568
00:39:01,203 --> 00:39:02,843
Nak tanya kalau awak nak minum.

569
00:39:03,827 --> 00:39:05,827
Awak guna walkie-talkie hanya untuk itu?

570
00:39:05,911 --> 00:39:08,744
Saya wanita yang gigih
kalau melibatkan kawan.

571
00:39:09,410 --> 00:39:11,440
Saya risau apabila awak tak balas.

572
00:39:12,161 --> 00:39:13,804
Walkie-talkie saya mati.

573
00:39:16,619 --> 00:39:18,369
Litar pintas di grid tak membantu.

574
00:39:33,536 --> 00:39:36,994
Kita tak pernah cakap tentang apa saya
buat untuk masuk ke Republik Sivik.

575
00:39:37,078 --> 00:39:38,661
Enam tahun lalu.

576
00:39:39,161 --> 00:39:40,452
Saya tahu awak penyelamat.

577
00:39:40,953 --> 00:39:43,036
Saya hidup dengan cara licik
di dalam hutan.

578
00:39:44,119 --> 00:39:47,160
Saya bina satu masyarakat kecil
dengan cepat.

579
00:39:47,743 --> 00:39:49,160
Saya boleh percaya.

580
00:39:50,286 --> 00:39:51,535
Ini petuanya.

581
00:39:51,619 --> 00:39:54,286
Kalau nak bina tamadun
dari awal dengan cepat,

582
00:39:54,952 --> 00:39:56,286
beri mereka bahasa sendiri.

583
00:39:57,161 --> 00:39:59,482
Beri mereka cerita yang boleh dikongsi.

584
00:40:00,078 --> 00:40:01,786
Mereka akan jadikannya kenyataan.

585
00:40:03,995 --> 00:40:05,244
Ia akan merapatkan mereka.

586
00:40:05,869 --> 00:40:07,661
Terpisah daripada orang lain.

587
00:40:08,661 --> 00:40:11,744
Awak bercita-cita tinggi
sebagai orang terselamat.

588
00:40:11,827 --> 00:40:12,827
Betul.

589
00:40:13,869 --> 00:40:15,424
Tapi saya sayang komuniti saya.

590
00:40:17,078 --> 00:40:20,244
Saya kehilangan mereka
sebab saya silap pilih sekutu.

591
00:40:21,048 --> 00:40:22,077
Saya bersimpati.

592
00:40:22,161 --> 00:40:24,203
Saya juga. Selepas itu,

593
00:40:24,286 --> 00:40:26,078
saya dapat peluang,

594
00:40:26,161 --> 00:40:28,610
dan saya cipta tiket
untuk masuk ke Republik Sivik.

595
00:40:28,693 --> 00:40:31,170
Saya beri TRS sesuatu yang sangat berguna,

596
00:40:31,661 --> 00:40:33,619
dan saya dapat hidup baru.

597
00:40:33,702 --> 00:40:36,577
Setelah sekian lama,
keselamatan saya terjamin,

598
00:40:36,661 --> 00:40:38,244
tapi matlamat saya hilang.

599
00:40:38,744 --> 00:40:40,422
Hingga saya sedar ia tak hilang.

600
00:40:41,286 --> 00:40:42,911
Ia cuma berkembang.

601
00:40:44,535 --> 00:40:48,343
Matlamat saya sama, bertahan hidup,
dan saya makin mahir hal itu,

602
00:40:49,156 --> 00:40:50,968
setelah semua yang saya lalui.

603
00:40:51,827 --> 00:40:53,793
Awak masih lagi mangsa
yang bercita-cita tinggi.

604
00:40:54,535 --> 00:40:55,535
Naik pangkat.

605
00:40:56,036 --> 00:40:57,779
Ini bukan tentang naik pangkat saja.

606
00:40:59,035 --> 00:41:03,327
Saya tahu Republik Sivik
harapan terakhir dunia,

607
00:41:03,411 --> 00:41:07,160
dan tugas saya adalah
membina era baru planet ini.

608
00:41:09,327 --> 00:41:10,618
Itu tugas awak juga.

609
00:41:11,369 --> 00:41:12,369
Betul.

610
00:41:13,743 --> 00:41:16,452
Cara awak cakap buat saya fikir
jika awak percayakannya.

611
00:41:17,993 --> 00:41:21,785
Ibu awak minta saya perhatikan awak
semasa saya di sini.

612
00:41:22,910 --> 00:41:25,660
Itu cuma rasa bimbang seorang ibu,
tapi saya tertanya

613
00:41:25,744 --> 00:41:28,369
jika dia fikir
mungkin awak terlalu lama di luar.

614
00:41:28,869 --> 00:41:32,119
Mungkin awak rapat dengan mereka,
atau awak dah berubah.

615
00:41:32,202 --> 00:41:35,035
Dia tak fikir begitu. Awak silap.

616
00:41:35,119 --> 00:41:38,202
Tekaan saya betul tentang dia
dan dia silap tentang awak.

617
00:41:38,660 --> 00:41:41,869
Sukar untuk lupakan cerita
yang membantu awak bertahan.

618
00:41:42,370 --> 00:41:44,744
Sebelum dunia ini musnah,
nama saya bukan Jadis.

619
00:41:47,618 --> 00:41:49,910
Tapi nama itu, identiti itu,

620
00:41:50,494 --> 00:41:53,618
ia membantu saya hidup,
oleh sebab itu, saya jadi Jadis.

621
00:41:55,369 --> 00:41:56,744
Awak lebih kuat daripada saya.

622
00:41:57,497 --> 00:41:59,039
Lebih kuat daripada kebanyakan orang.

623
00:41:59,952 --> 00:42:06,035
Kalau ibu awak risau awak keliru,
saya boleh faham.

624
00:42:07,785 --> 00:42:10,119
Kita bantu dia buktikan
yang awak tak keliru, Huck.

625
00:42:15,286 --> 00:42:16,577
Nama saya bukan Huck.

626
00:42:21,286 --> 00:42:22,952
Awak sedang siasat saya?

627
00:42:23,618 --> 00:42:25,660
Saya ke sini untuk siasat
beberapa perkara.

628
00:42:26,286 --> 00:42:28,202
Kalau awak salah satu kesnya, tentu mudah.

629
00:42:29,202 --> 00:42:31,743
Saya bantu awak buktikan awak tak berubah…

630
00:42:32,952 --> 00:42:36,827
dan awak bantu saya
dengan menyatakan saya sangat bagus

631
00:42:36,910 --> 00:42:38,244
kepada semua orang.

632
00:42:39,161 --> 00:42:41,202
Saya perlu naik pangkat
sebelum hujung tahun.

633
00:42:43,370 --> 00:42:46,555
Macam saya cakap,
awak mangsa yang bercita-cita tinggi.

634
00:42:51,786 --> 00:42:54,286
Saya dah toreh muka
dan patahkan tulang demi kor,

635
00:42:54,994 --> 00:42:57,388
buat sehabis baik
untuk buktikan kesetiaan saya.

636
00:42:57,471 --> 00:42:58,680
Awak banyak berjasa.

637
00:42:59,327 --> 00:43:00,521
Tak boleh disangkal.

638
00:43:01,785 --> 00:43:04,327
Tapi banyak lagi awak kena buat.

639
00:43:50,202 --> 00:43:52,702
<i>Jadi, macam mana caranya?</i>

640
00:43:53,536 --> 00:43:55,227
<i>Kita bebaskan jiwa mereka,</i>

641
00:43:55,311 --> 00:43:59,410
<i>percaya yang sedikit tenaga positif mereka</i>
<i>akan membantu Dev dan Will.</i>

642
00:44:08,327 --> 00:44:09,452
Mari kita mulakan.

643
00:44:54,827 --> 00:44:58,119
Kita dah dekat. Di sebalik bukit itu.

644
00:45:00,494 --> 00:45:02,621
Macam mana awak boleh arif
dengan kawasan ini?

645
00:45:03,411 --> 00:45:05,952
Dengan merayau, curi-curi keluar.

646
00:45:06,869 --> 00:45:08,326
Saya selalu buat begitu semasa kecil.

647
00:45:09,994 --> 00:45:11,911
Awak boleh curi-curi keluar dari rumah.

648
00:45:12,952 --> 00:45:14,161
Awak bertuah.

649
00:45:14,869 --> 00:45:16,994
Ya. Betul.

650
00:45:18,952 --> 00:45:21,007
Saya terhutang budi
dengan awak sekeluarga.

651
00:45:24,869 --> 00:45:25,869
Pergilah balik.

652
00:45:26,536 --> 00:45:27,740
Saya boleh teruskan.

653
00:45:30,160 --> 00:45:31,702
Bercakap tentang keluarga…

654
00:45:37,244 --> 00:45:38,411
Ini pistol ayah saya.

655
00:45:38,911 --> 00:45:41,786
Dia beri kepada saya dulu, sebelum dia…

656
00:45:45,620 --> 00:45:48,869
Ibu saya tak tahu tentang pistol ini,

657
00:45:48,953 --> 00:45:51,578
dan saya pun tak pernah guna, tapi…

658
00:45:54,244 --> 00:45:55,454
saya nak awak ambil.

659
00:45:59,370 --> 00:46:00,536
Kiri kosong.

660
00:46:04,286 --> 00:46:05,286
Kanan ada.

661
00:46:10,703 --> 00:46:11,703
Ke kanan.

662
00:46:13,203 --> 00:46:14,203
Ke kanan!

663
00:46:50,958 --> 00:46:53,958
Terjemahan sari kata oleh Nabihah
…

