1
00:00:01,001 --> 00:00:03,587
前回までは…

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,424
軍が壊滅させたなら
母が知ってる

3
00:00:06,507 --> 00:00:07,675
ウソをつかれてる

4
00:00:07,758 --> 00:00:10,594
共同体に一番近い知人は
私でしょ

5
00:00:10,678 --> 00:00:11,887
パパは幸せ？

6
00:00:11,971 --> 00:00:12,847
彼女がいる

7
00:00:12,930 --> 00:00:13,973
自ら施設へ？

8
00:00:14,056 --> 00:00:14,932
そうよ

9
00:00:15,015 --> 00:00:18,060
私たちが
捕まえたことにしたら？

10
00:00:18,144 --> 00:00:19,145
話があるの

11
00:00:19,228 --> 00:00:21,021
コード化された通信記録

12
00:00:21,105 --> 00:00:23,482
軍がエンプティを仕向けてる

13
00:00:23,566 --> 00:00:25,025
新しい被験体？

14
00:00:25,109 --> 00:00:26,110
欲しがってたでしょ

15
00:00:26,193 --> 00:00:28,946
指示があるまで
私に従いなさい

16
00:00:39,415 --> 00:00:40,958
撃つな 俺がやる

17
00:00:56,265 --> 00:00:57,516
みんな無事か？

18
00:00:57,600 --> 00:00:58,893
レオ 大丈夫か？

19
00:00:59,143 --> 00:01:00,728
これくらい平気だよ

20
00:01:00,811 --> 00:01:01,979
すみません

21
00:01:02,062 --> 00:01:04,982
まだ群れが近くにいて
安心できない

22
00:01:05,399 --> 00:01:08,319
今の爆発で離れるのを
待ちましょう

23
00:01:08,486 --> 00:01:11,655
逆に引き寄せるかも
様子を見てくる

24
00:01:13,073 --> 00:01:15,117
野外の調査は刺激的だね

25
00:01:15,201 --> 00:01:16,952
こんなのは稀よ

26
00:01:19,830 --> 00:01:22,666
ダメ 撃たないで
被験体よ

27
00:01:44,480 --> 00:01:47,775
また追跡装置が
うまく機能してないのね

28
00:01:48,150 --> 00:01:50,694
ハードリセットで
解決したかと

29
00:01:59,203 --> 00:02:00,538
ダメだな

30
00:02:00,621 --> 00:02:02,331
調べる間 押さえて

31
00:02:02,414 --> 00:02:07,044
バイオレコーダーの
データボックスは不燃性なの

32
00:02:08,128 --> 00:02:09,213
やだ

33
00:02:10,005 --> 00:02:12,216
大丈夫よ ベネット博士

34
00:02:13,050 --> 00:02:14,885
レオで構わないよ

35
00:02:15,970 --> 00:02:17,888
分かったわ レオ

36
00:02:18,889 --> 00:02:22,560
ところで うちの
質素な研究施設に来て

37
00:02:22,643 --> 00:02:25,604
今のところの気分は
どんな感じ？

38
00:02:26,188 --> 00:02:28,065
素晴らしいよ

39
00:02:28,190 --> 00:02:32,236
設備が整っているし
想像した以上だったよ

40
00:02:32,736 --> 00:02:34,446
さっきの故障は別だが

41
00:02:36,240 --> 00:02:37,575
これから楽しみだ

42
00:02:43,747 --> 00:02:48,419
おそらくこれは
野外実験から得たデータだ

43
00:02:48,919 --> 00:02:51,797
何か大規模な
化学的事象の直後にね

44
00:02:52,256 --> 00:02:57,845
この“Ｖ”の文字が 特定の
プロジェクトを表す印だろう

45
00:02:57,928 --> 00:03:01,181
軍が化学兵器で
コロニーの人を殺した？

46
00:03:01,265 --> 00:03:03,642
エンプティの仕業と
見せかけて？

47
00:03:03,726 --> 00:03:06,312
サイラスと合う時間まで
あと２分だ

48
00:03:06,395 --> 00:03:10,357
これ 本物か？
またあの女の作り話かも

49
00:03:10,441 --> 00:03:14,653
こんなに専門的なものが
偽物とは思えない

50
00:03:14,737 --> 00:03:17,031
ずっと私の鼻先で
こんなことが

51
00:03:17,114 --> 00:03:20,826
誰かが自分の意思とは別に
やらされてたかも

52
00:03:20,910 --> 00:03:23,162
知ってて何も感じないかも

53
00:03:23,245 --> 00:03:27,291
このままじゃ間に合わない
早く決めないと

54
00:03:27,374 --> 00:03:29,168
脱出するか残るか

55
00:03:30,961 --> 00:03:32,630
残ろう

56
00:03:33,464 --> 00:03:36,967
命に関わることだから
ポートランドに伝えなきゃ

57
00:03:37,635 --> 00:03:40,512
ここで何が起きてるのか
調べるの

58
00:03:40,596 --> 00:03:41,764
分かった

59
00:03:42,431 --> 00:03:45,517
サイラスには
どうやって知らせる？

60
00:03:45,601 --> 00:03:50,564
私たちが来なければ
処理場に戻るよう話したけど

61
00:03:50,648 --> 00:03:52,399
彼を信じるしかない

62
00:03:52,483 --> 00:03:54,610
脱出計画をムダにする気か？

63
00:03:55,277 --> 00:03:57,112
真相を調べないと

64
00:03:58,155 --> 00:03:59,657
調べてどうする？

65
00:04:00,324 --> 00:04:02,660
絶対このままでは済ませない

66
00:04:06,121 --> 00:04:08,999
分かった　探ってみよう

67
00:04:22,346 --> 00:04:25,099
オマハやコロニーは
なぜ消されたの？

68
00:04:25,182 --> 00:04:27,309
共同体は何か企んでる？

69
00:04:27,393 --> 00:04:28,560
私も知りたいの

70
00:04:28,644 --> 00:04:32,022
お前はスパイなんだから
知ってるだろ？

71
00:04:32,106 --> 00:04:33,232
言ったでしょ

72
00:04:33,315 --> 00:04:35,526
私の任務は

73
00:04:35,567 --> 00:04:36,276
監視と報告と…

74
00:04:36,360 --> 00:04:38,028
私を連れてくこと

75
00:04:38,529 --> 00:04:40,739
オマハや
キャンパスコロニーと

76
00:04:40,823 --> 00:04:44,284
共同体との協定を
管理してたのは母なの

77
00:04:44,368 --> 00:04:45,744
私は違う

78
00:04:45,828 --> 00:04:48,831
つまり俺を撃ったのは
お前の意思で

79
00:04:49,623 --> 00:04:51,667
皆殺しは母親の意思

80
00:04:52,960 --> 00:04:54,378
そういうことか？

81
00:04:55,754 --> 00:04:57,631
この任務を
許可できたのは

82
00:04:57,715 --> 00:04:59,883
ビール少将だけ
だったはず

83
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
でも…

84
00:05:03,637 --> 00:05:05,472
母も命令を知ってたかも

85
00:05:05,556 --> 00:05:08,017
彼らの動機で
思い当たることは？

86
00:05:08,225 --> 00:05:12,438
オマハやポートランドと
同盟を組む前から

87
00:05:12,521 --> 00:05:15,232
共同体は
街の場所を隠してきた

88
00:05:15,482 --> 00:05:20,154
領域内すべての統計的
バランスを保つためよ

89
00:05:20,237 --> 00:05:22,823
資源 食料 人口

90
00:05:23,323 --> 00:05:26,326
人が入ると
バランスが崩れて

91
00:05:26,702 --> 00:05:29,496
争いや危険が増すと
考えてる

92
00:05:29,580 --> 00:05:32,416
オマハとコロニーは
脅威だと︱

93
00:05:32,499 --> 00:05:35,586
ビール少将が
考えたのかも

94
00:05:36,170 --> 00:05:37,921
共同体の街はどこ？

95
00:05:39,840 --> 00:05:42,760
そこまで教えたなら
いいでしょ

96
00:05:43,927 --> 00:05:45,345
ふざけないで

97
00:05:45,429 --> 00:05:47,973
聞きたいのはこっちの方よ

98
00:05:49,058 --> 00:05:50,392
時間が要る

99
00:05:50,851 --> 00:05:54,271
知りたければ
こっちに協力するんだ

100
00:05:54,938 --> 00:05:56,607
何かあれば来て

101
00:06:02,780 --> 00:06:05,240
インディラに
手伝わせたのは正解ね

102
00:06:06,200 --> 00:06:10,788
でも どんな脱出方法を
考えてたとしてもムダよ

103
00:06:11,622 --> 00:06:12,790
絶対に無理

104
00:06:16,460 --> 00:06:19,171
ウィルたちへの伝言を
用意しよう

105
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
私が書く

106
00:06:20,339 --> 00:06:22,508
簡潔に
“遅れる 安全”でいい

107
00:06:22,591 --> 00:06:23,634
分かった

108
00:06:32,267 --> 00:06:33,477
ジェニファー

109
00:06:36,647 --> 00:06:38,315
マレック軍曹

110
00:06:38,398 --> 00:06:40,150
ストークス准尉

111
00:06:41,235 --> 00:06:42,319
なぜここに？

112
00:06:42,402 --> 00:06:45,030
クーブリック中佐が
留守の間︱

113
00:06:45,114 --> 00:06:46,532
セキュリティの監査を

114
00:06:46,990 --> 00:06:50,410
何で 名前で
呼んでくれないのよ

115
00:06:50,494 --> 00:06:52,371
昇進したのね ジェイディス

116
00:06:52,621 --> 00:06:54,832
兵士にはならないんだ

117
00:06:54,915 --> 00:06:56,500
軍警官よ

118
00:06:57,000 --> 00:06:59,795
取り調べに
やりがいを感じる

119
00:06:59,878 --> 00:07:02,589
不正行為とか
裏切りとかね

120
00:07:02,673 --> 00:07:04,007
情報はある？

121
00:07:04,925 --> 00:07:07,344
あなたなら
兵士にも向いてた

122
00:07:07,427 --> 00:07:08,428
分かってる

123
00:07:08,512 --> 00:07:11,306
でもあなたが私を育て⸺

124
00:07:11,390 --> 00:07:13,433
守るものを教えてくれたのよ

125
00:07:14,434 --> 00:07:16,937
近いうちに
ゆっくり話したいわ

126
00:07:17,020 --> 00:07:19,148
私に逮捕させないでよ

127
00:07:20,524 --> 00:07:22,526
この前もそう言ってた

128
00:07:23,527 --> 00:07:25,320
今回は本気よ

129
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
相変わらずクセ者ね

130
00:07:29,533 --> 00:07:32,452
大変だったでしょ
無事でよかった

131
00:07:32,870 --> 00:07:34,371
分かってたけど

132
00:07:35,706 --> 00:07:41,795
プラスケットやベネット姉妹
コーデュロイの子のことや

133
00:07:41,879 --> 00:07:44,548
成り行きも全部知ってる

134
00:07:44,631 --> 00:07:45,757
仕事だからね

135
00:07:47,384 --> 00:07:48,760
私をどう思う？

136
00:07:50,220 --> 00:07:51,722
良き指導者よ

137
00:07:52,556 --> 00:07:55,434
軍において
最も献身的な兵士で

138
00:07:55,517 --> 00:07:59,730
軍のために顔を傷つけ
腕を折ることもいとわない

139
00:08:00,063 --> 00:08:02,399
お母様のオフィスを
借りてるの

140
00:08:02,816 --> 00:08:06,236
第８区の蒸留所の
ラム酒を持って来た

141
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
クセ者と呼ばれても
来てくれたら許すわ

142
00:08:10,240 --> 00:08:12,409
また会えて本当に嬉しい

143
00:08:12,492 --> 00:08:14,077
ええ 私も

144
00:08:15,329 --> 00:08:16,872
じゃあ戻るわね

145
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
またね

146
00:08:30,594 --> 00:08:34,223
フェリックスの言うとおり
書いたのか？

147
00:08:34,306 --> 00:08:36,266
大体はね　どうして？

148
00:08:36,350 --> 00:08:39,561
時間をかけて
書いてたようだから

149
00:08:41,271 --> 00:08:44,733
責めてるんじゃないよ
サツじゃあるまいし

150
00:08:46,610 --> 00:08:48,111
サツって何？

151
00:08:51,365 --> 00:08:52,449
本気？

152
00:08:52,950 --> 00:08:53,951
何のこと？

153
00:09:10,717 --> 00:09:12,803
計画変更に反対してない？

154
00:09:14,763 --> 00:09:18,141
約束しただろ
俺は決めたんだ

155
00:09:19,309 --> 00:09:21,478
約束は最後まで守る

156
00:09:21,812 --> 00:09:24,481
自分の命が
かかってるとしても？

157
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
その時は その時だ

158
00:09:28,694 --> 00:09:30,279
そうでなきゃいいが

159
00:09:40,289 --> 00:09:43,875
後ろのバンパーに
穴があるトラックを探す

160
00:09:43,959 --> 00:09:47,504
すぐ分かるはずだ
俺が行ってくる

161
00:09:49,589 --> 00:09:51,842
何を書いたか聞かないの？

162
00:09:52,801 --> 00:09:54,094
君を信じてる

163
00:09:57,514 --> 00:09:59,349
必要だから書いたんだろ

164
00:10:14,281 --> 00:10:16,700
“プロジェクトＶ
作業通信記録”

165
00:10:22,539 --> 00:10:23,832
レオ

166
00:10:25,459 --> 00:10:26,460
やあ

167
00:10:26,543 --> 00:10:29,880
アイリスたちが来たのね
２人とも大丈夫？

168
00:10:29,963 --> 00:10:32,049
君にすぐ伝えようと…

169
00:10:32,132 --> 00:10:35,135
私のことはいいの
安心したでしょ

170
00:10:36,553 --> 00:10:40,307
２人に使ってもらえそうな
服を持って来た

171
00:10:40,390 --> 00:10:43,477
貯蔵庫にあった中から
選んでみたの

172
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
助かるよ　ところでその…

173
00:10:47,606 --> 00:10:50,692
今夜の食事なら
もちろん延期でいいわ

174
00:10:50,776 --> 00:10:52,694
すっかり忘れてた

175
00:10:52,778 --> 00:10:55,238
言おうとしたのは…

176
00:10:55,322 --> 00:10:56,740
そう でも…

177
00:10:57,282 --> 00:10:58,492
大丈夫？

178
00:10:58,992 --> 00:11:01,495
いや やっぱり
こういう時こそ

179
00:11:01,578 --> 00:11:04,831
普通のことをして
リフレッシュすべきかも

180
00:11:05,165 --> 00:11:07,084
でも今は忙しいでしょ

181
00:11:07,167 --> 00:11:09,002
いや 君との約束が先だ

182
00:11:10,337 --> 00:11:12,172
あの子たちと会ういい機会だ

183
00:11:12,339 --> 00:11:14,674
そうね あらやだ

184
00:11:27,229 --> 00:11:29,022
大丈夫よ ベネット博士

185
00:11:29,106 --> 00:11:31,024
レオで構わないよ

186
00:11:31,942 --> 00:11:34,528
分かったわ レオ

187
00:11:41,034 --> 00:11:42,369
７時でどう？

188
00:11:45,914 --> 00:11:47,165
食事の時間

189
00:11:47,874 --> 00:11:50,877
ああ そうか…そうだね

190
00:11:51,336 --> 00:11:52,546
待ってるよ

191
00:11:52,629 --> 00:11:55,048
ええ すごく楽しみだわ

192
00:11:55,132 --> 00:11:56,383
私もだよ

193
00:12:47,434 --> 00:12:50,270
“遅れる”

194
00:13:00,113 --> 00:13:02,616
“準備”

195
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
何て？

196
00:13:13,793 --> 00:13:15,003
“残る”って

197
00:13:15,086 --> 00:13:16,421
どういうことだ

198
00:13:17,797 --> 00:13:21,134
２人を助け出す以外に
何をする気だ？

199
00:13:27,641 --> 00:13:32,062
“この施設を燃やす”

200
00:13:34,606 --> 00:13:36,149
戦争を始める気？

201
00:13:38,985 --> 00:13:40,654
その女が関わってるらしい

202
00:13:41,321 --> 00:13:42,489
確かなの？

203
00:13:43,698 --> 00:13:45,659
夕食に来るのね

204
00:13:46,618 --> 00:13:48,328
急展開だな

205
00:13:57,003 --> 00:13:59,506
パパ 大丈夫？

206
00:13:59,965 --> 00:14:01,675
ああ　ただ⸺

207
00:14:02,342 --> 00:14:03,510
知りたいんだ

208
00:14:04,177 --> 00:14:05,345
何を？

209
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
ライラがどこまで知ってるか

210
00:14:09,266 --> 00:14:11,851
夕食の間は研究室から離れる

211
00:14:13,436 --> 00:14:15,188
お前に頼みがある

212
00:14:17,023 --> 00:14:18,358
２人でな

213
00:14:20,026 --> 00:14:22,028
ベルショーの研究室に入る？

214
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
ダメよ それは無理

215
00:14:24,489 --> 00:14:27,617
危険すぎる　バレたら終わり

216
00:14:27,701 --> 00:14:31,496
真実を知って阻止したいと
レオに言ったよな

217
00:14:31,580 --> 00:14:33,957
私はレオの見解を
聞きたかったの

218
00:14:34,040 --> 00:14:35,041
聞いただろ

219
00:14:35,125 --> 00:14:38,878
人に任せて逃げるなんて
許さないからな

220
00:14:40,130 --> 00:14:42,048
お前も足を突っ込んでる

221
00:14:44,551 --> 00:14:45,885
どんな作戦でいく？

222
00:14:56,146 --> 00:14:58,231
これで正式にレオの護衛よ

223
00:14:58,648 --> 00:15:02,902
それを持ってれば
ここにいてもおかしくない

224
00:15:03,820 --> 00:15:06,031
それと これを持ってて

225
00:15:07,407 --> 00:15:08,908
お前のじゃないか

226
00:15:09,659 --> 00:15:11,369
自分のは没収されたでしょ

227
00:15:14,164 --> 00:15:18,752
ライラの情報を
私のカードに転送するか

228
00:15:18,835 --> 00:15:20,754
コピーできないかやってみる

229
00:15:20,837 --> 00:15:23,048
お前の得意分野だろ？

230
00:15:23,131 --> 00:15:25,091
私はただの兵士よ

231
00:15:25,175 --> 00:15:27,927
兵士じゃない　スパイだ

232
00:15:28,011 --> 00:15:31,890
ウソをついたり殺したり
何のためにやった？

233
00:15:32,265 --> 00:15:33,683
“全体の利益”か？

234
00:15:33,767 --> 00:15:35,435
私の意思だと思う？

235
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
ダメ 入れない

236
00:15:40,231 --> 00:15:41,441
なら壊せばいい

237
00:15:42,942 --> 00:15:47,906
システムがつながってて
24時間 監視されてるの

238
00:15:49,991 --> 00:15:53,161
探してるものが
研究室になかったら？

239
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
他の場所に
隠してるかもしれない

240
00:15:58,291 --> 00:15:59,751
人目につかない場所に

241
00:16:00,293 --> 00:16:04,297
どこに行ってたか
キーの履歴を調べてみる

242
00:16:05,423 --> 00:16:06,424
見て

243
00:16:06,758 --> 00:16:09,219
毎日 Ｃ24に通ってる

244
00:16:09,302 --> 00:16:12,389
ここはバイオ・
コンテインメント施設よ

245
00:16:17,268 --> 00:16:18,395
どうとでも取れるわ

246
00:16:18,478 --> 00:16:22,982
文字通りの意味なら
我々の安全を確保しないと

247
00:16:23,066 --> 00:16:24,150
どういうこと？

248
00:16:24,234 --> 00:16:27,362
残りの２人も
共同体の軍に引き渡そう

249
00:16:27,445 --> 00:16:33,034
我々は同盟なんだぞ
危険因子だと警告すべきだ

250
00:16:33,118 --> 00:16:36,287
連行ではなく
安全に侵入させるべきよ

251
00:16:36,371 --> 00:16:38,665
２人の安全を約束したわ

252
00:16:38,748 --> 00:16:41,084
俺たちの安全が後回しなのか

253
00:16:41,167 --> 00:16:42,335
私たちは安全よ

254
00:16:43,002 --> 00:16:45,338
うちの関与はバレてない

255
00:16:45,422 --> 00:16:48,967
私たちも長い間
軍に虐げられてきた

256
00:16:50,677 --> 00:16:53,805
彼らが仕返しするなら
力を貸したい

257
00:16:54,347 --> 00:16:57,684
ブロディ どっちにつくか
よく考えないと

258
00:16:58,143 --> 00:16:59,853
確かにそうだな

259
00:17:01,020 --> 00:17:02,355
悪いがインディラ

260
00:17:03,148 --> 00:17:07,485
議長に 不信任決議を
提案せざるを得ないな

261
00:17:17,954 --> 00:17:22,208
きっとフェリックスたちは
計画と違うことをしてる

262
00:17:22,292 --> 00:17:23,543
もっとヤバい

263
00:17:24,043 --> 00:17:25,044
何だ？

264
00:17:26,713 --> 00:17:29,716
エルトン
何か知ってるのか？

265
00:17:35,054 --> 00:17:38,558
インディラは病気なんだ
腎臓が悪い

266
00:17:38,975 --> 00:17:44,564
研究施設で透析を受けて
薬を飲まないと生きられない

267
00:17:46,232 --> 00:17:49,694
家族以外には秘密だけど
僕は偶然知った

268
00:17:51,070 --> 00:17:54,574
フェリックスとアイリスも
絶対知らない

269
00:17:54,657 --> 00:17:56,409
知ってたら燃やさない

270
00:17:57,035 --> 00:18:01,581
そんなことしたら
彼女は生きていけなくなる

271
00:18:04,709 --> 00:18:06,252
２人とも安心して

272
00:18:06,586 --> 00:18:08,421
ブロディの話は気にするな

273
00:18:09,005 --> 00:18:11,925
残って大丈夫
少なくとも今はね

274
00:18:12,425 --> 00:18:16,095
ありがとう
でも ここにはいられない

275
00:18:20,099 --> 00:18:22,101
俺は施設に戻らないと

276
00:18:29,818 --> 00:18:34,030
さっきの履歴を見る時
慣れた手つきだったな

277
00:18:34,113 --> 00:18:36,950
慣れてたら
あんたと出会ってない

278
00:18:37,408 --> 00:18:39,786
オマハでの任務の真相
知りたい？

279
00:18:40,078 --> 00:18:43,706
本当は
ただの任務じゃなかったの

280
00:18:43,790 --> 00:18:46,793
軍の信用を
取り戻すためだった

281
00:18:46,876 --> 00:18:48,294
何したんだ？

282
00:18:48,378 --> 00:18:50,880
夫の尻拭いをしようとしたの

283
00:18:50,964 --> 00:18:52,298
結婚してたのか

284
00:18:52,632 --> 00:18:53,800
今もしてる

285
00:18:54,425 --> 00:18:58,304
上から期待されていた
スゴ腕の曹長とね

286
00:18:58,805 --> 00:19:00,932
でも 誰にも欠点はある

287
00:19:01,641 --> 00:19:05,520
昔 彼と２人で
チーム演習を仕切ってたの

288
00:19:05,603 --> 00:19:08,898
彼が難しい判断を誤り
ケガ人が出た

289
00:19:08,982 --> 00:19:11,317
彼がいたから
ケガで済んだけど

290
00:19:11,734 --> 00:19:13,987
実は 彼は酒を飲んでたの

291
00:19:14,070 --> 00:19:16,114
私は彼に誓わせた

292
00:19:16,197 --> 00:19:20,451
私が責任を肩代わりするから
変わりなさいと

293
00:19:24,163 --> 00:19:27,166
それで指令は
私が出したことにした

294
00:19:27,792 --> 00:19:30,879
演習を録画してたカメラは
壊れたけど

295
00:19:30,962 --> 00:19:34,340
テープが残ってて
証拠にされそうになった

296
00:19:34,674 --> 00:19:39,679
だから深夜に技術室に入って
その証拠は消したけど

297
00:19:40,763 --> 00:19:43,766
カードキーの履歴を
消し忘れてね

298
00:19:43,850 --> 00:19:45,184
なぜそんなことを

299
00:19:45,768 --> 00:19:50,023
なぜって彼を愛してたから
多分 今も愛してる

300
00:19:51,024 --> 00:19:52,317
着いた

301
00:20:00,575 --> 00:20:03,369
ここのセキュリティを
切らなきゃ

302
00:20:03,703 --> 00:20:06,873
予備の発電機があるけど
２分くらい稼げる

303
00:20:07,206 --> 00:20:09,626
中にいられる時間はそれだけ

304
00:20:09,709 --> 00:20:10,710
電源は？

305
00:20:10,793 --> 00:20:13,254
反対側に変圧器があるけど

306
00:20:13,338 --> 00:20:16,007
２分で行って戻るのは無理よ

307
00:20:16,716 --> 00:20:18,051
よし 別れよう

308
00:20:18,134 --> 00:20:20,803
俺が止めるから
お前は中で調べろ

309
00:20:21,387 --> 00:20:23,222
これで連絡を取ろう

310
00:20:23,723 --> 00:20:25,892
でも私が止めに行く

311
00:20:26,559 --> 00:20:30,229
何かあれば俺を置いて
自分だけ助かる気だな

312
00:20:30,313 --> 00:20:32,941
私の方が
ここを熟知してるからよ

313
00:20:33,024 --> 00:20:34,567
手探りでやる気？

314
00:20:36,235 --> 00:20:40,114
私の助けが要るなら
私の指示に従わないと

315
00:20:40,198 --> 00:20:42,033
どうなるんだよ？

316
00:20:42,575 --> 00:20:46,579
現実に立ち向かおうともせず
逃げるのか？

317
00:20:47,163 --> 00:20:49,624
あんなことをして平気なのか

318
00:20:50,750 --> 00:20:52,418
私は関わってないし

319
00:20:52,502 --> 00:20:55,713
ここに侵入しても
誰も生き返らない

320
00:20:56,047 --> 00:20:58,424
私はやらなくてもいいの

321
00:20:59,175 --> 00:21:00,259
あんたは？

322
00:21:04,681 --> 00:21:07,392
合図を待ってて 分かった？

323
00:21:09,769 --> 00:21:13,064
これでも
前は料理上手だったんだよ

324
00:21:13,940 --> 00:21:15,274
そうでしょ パパ

325
00:21:15,733 --> 00:21:17,735
ノーコメントにしとく

326
00:21:26,869 --> 00:21:28,955
ねえ ライラ

327
00:21:30,623 --> 00:21:33,710
ここに来る前は
どこで働いてたの？

328
00:21:33,793 --> 00:21:35,795
製薬会社よ

329
00:21:36,129 --> 00:21:39,465
様々な病気の
治療法を研究してた

330
00:21:39,549 --> 00:21:42,051
でも こんな話は退屈ね

331
00:21:42,135 --> 00:21:44,220
じゃあ 動物実験も？

332
00:21:44,303 --> 00:21:48,057
残念だけどしてたわ
業界では当たり前なの

333
00:21:48,725 --> 00:21:51,436
残念なことなら
しなきゃいいのに

334
00:21:52,812 --> 00:21:55,314
細胞だけで実験をしても

335
00:21:55,398 --> 00:21:59,068
大半は信頼できる結果を
得られなかった

336
00:21:59,152 --> 00:22:02,530
というより
得られないものなのよ

337
00:22:03,740 --> 00:22:08,286
もしネズミ数匹の犠牲で
多くの命が助かるなら

338
00:22:08,619 --> 00:22:09,996
意味はあるでしょ

339
00:22:10,204 --> 00:22:12,999
でも 考え方次第じゃない？

340
00:22:13,499 --> 00:22:17,420
治療したい病気にかかるより
残酷なことかも

341
00:22:17,503 --> 00:22:21,090
こういう討論は
授業中にする方がいいな

342
00:22:21,174 --> 00:22:23,676
いいえ そんな
いいのよ

343
00:22:24,844 --> 00:22:25,970
確かにそうよね

344
00:22:26,804 --> 00:22:33,519
結局はその人の人間性とか
心の判断力次第かもしれない

345
00:22:33,603 --> 00:22:38,357
全体の利益のために
自らを犠牲にできるかどうか

346
00:22:38,608 --> 00:22:43,529
人は やりたくないことも
やらないといけないの

347
00:22:45,448 --> 00:22:46,491
それが人生

348
00:22:49,535 --> 00:22:50,536
違う

349
00:22:52,038 --> 00:22:54,332
人生はそういうものじゃない

350
00:22:54,957 --> 00:22:59,378
ライラは自分で選んで
その道に進んだんでしょ？

351
00:22:59,462 --> 00:23:01,214
そんなの言い訳だよ

352
00:23:03,132 --> 00:23:06,844
アイリス フェリックスの
様子を見に行こう

353
00:23:06,928 --> 00:23:07,929
行かない

354
00:23:08,012 --> 00:23:09,180
その方がいいな

355
00:23:17,063 --> 00:23:18,523
じゃあ行ってくる

356
00:23:30,118 --> 00:23:33,746
私 もう…
帰った方がいいわね

357
00:23:33,871 --> 00:23:39,252
いや あの子がちょっと
頭を冷やせば済むことだ

358
00:23:41,921 --> 00:23:43,422
お願いだ

359
00:23:44,549 --> 00:23:45,550
いてくれ

360
00:23:53,391 --> 00:23:58,354
いつも止める側のあんたが
一体どうしちゃったの？

361
00:23:58,437 --> 00:23:59,438
ホープ

362
00:24:01,232 --> 00:24:04,777
あの人も この場所も
私には耐えられない

363
00:24:05,444 --> 00:24:07,113
よく平気でいられるね

364
00:24:07,196 --> 00:24:09,991
聞きたくないだろうけど

365
00:24:10,074 --> 00:24:14,453
科学者や学生には
いい人もたくさんいるんだよ

366
00:24:14,745 --> 00:24:19,458
私が手伝ってる研究だって
すごく重要なの

367
00:24:20,126 --> 00:24:23,880
軍やライラがしたことは
許されないけど

368
00:24:24,172 --> 00:24:26,132
全員がそうではない

369
00:24:26,215 --> 00:24:27,633
私 殺したの

370
00:24:29,468 --> 00:24:30,469
え？

371
00:24:31,804 --> 00:24:32,805
兵士を

372
00:24:34,432 --> 00:24:37,310
兵士を殺したのよ 森の中で

373
00:24:38,102 --> 00:24:40,021
敵だと分かってたから

374
00:24:40,605 --> 00:24:44,317
相手が敵だったら
私はひるまない

375
00:24:45,776 --> 00:24:47,695
心の準備をしなきゃ

376
00:24:48,571 --> 00:24:52,366
外にいる皆はもうしてる
手紙に書いたの

377
00:24:52,450 --> 00:24:54,285
伝言の手紙？

378
00:24:54,368 --> 00:24:55,745
何を書いたの？

379
00:24:56,996 --> 00:25:00,499
これから共同体の軍の
狙いを暴いて

380
00:25:00,666 --> 00:25:03,169
悲劇を
繰り返さないようにする

381
00:25:04,670 --> 00:25:06,839
それに
この施設を燃やすって

382
00:25:36,619 --> 00:25:38,955
フェリックス 着いたよ

383
00:25:39,747 --> 00:25:40,748
いける？

384
00:25:45,044 --> 00:25:46,212
いつでもいい

385
00:26:14,407 --> 00:26:16,033
今よ　入って

386
00:27:55,383 --> 00:27:57,009
パトロール３ 報告完了

387
00:27:58,928 --> 00:28:02,014
パトロール５ 報告完了
どうぞ

388
00:28:02,390 --> 00:28:04,642
パトロール６ マレック軍曹

389
00:28:07,478 --> 00:28:09,021
報告してください

390
00:28:10,356 --> 00:28:12,024
マレック軍曹

391
00:28:34,463 --> 00:28:35,548
ハック

392
00:28:35,631 --> 00:28:39,093
オマハを
壊滅させた物があったぞ

393
00:28:39,552 --> 00:28:41,053
聞いてるか？

394
00:28:43,806 --> 00:28:44,890
ハック

395
00:28:53,357 --> 00:28:54,358
クソッ

396
00:29:00,865 --> 00:29:02,074
ハック

397
00:29:03,367 --> 00:29:04,410
ハック！

398
00:29:10,416 --> 00:29:12,084
ラーキンノッチを案内する

399
00:29:12,168 --> 00:29:15,171
見張りに気づかれず
800メートル圏内まで行ける

400
00:29:15,254 --> 00:29:16,755
それで？

401
00:29:16,839 --> 00:29:20,092
留置場がある
ここのフェンス沿いだ

402
00:29:20,176 --> 00:29:23,679
研究用のエンプティが
収容されてて警備が甘い

403
00:29:23,762 --> 00:29:26,182
そこを通ろうと
思わないからね

404
00:29:26,265 --> 00:29:30,269
俺は行くぞ
皆にお母さんのことを伝える

405
00:29:30,352 --> 00:29:33,439
治療を妨げないように
念を押すよ

406
00:29:33,522 --> 00:29:35,566
インディラは俺たちの恩人だ

407
00:29:36,525 --> 00:29:37,776
絶対に行く

408
00:29:38,777 --> 00:29:40,905
私とエルトンも連れてって

409
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
君たち２人には
安全な場所にいてほしい

410
00:29:45,701 --> 00:29:46,785
まさか⸺

411
00:29:47,453 --> 00:29:48,787
心配してる？

412
00:29:50,080 --> 00:29:52,958
母さんにバレたら
私が責められる

413
00:29:53,292 --> 00:29:54,543
どう言えばいいのよ

414
00:29:54,627 --> 00:30:00,174
“母さんに面倒かけてるから
今回はそのお返しだ”とか

415
00:30:01,091 --> 00:30:04,220
“妹を困らるのも楽しい”
とかね

416
00:30:06,055 --> 00:30:07,139
行こうか

417
00:30:08,140 --> 00:30:09,266
気をつけて

418
00:30:22,988 --> 00:30:24,782
約束を破ってごめん

419
00:30:26,617 --> 00:30:28,160
母さんのためでしょ？

420
00:30:29,745 --> 00:30:31,330
そのための秘密だし

421
00:30:32,414 --> 00:30:35,334
いつかは必ず
バレるものだからね

422
00:30:41,006 --> 00:30:42,007
どこ行くの？

423
00:30:42,508 --> 00:30:44,009
２人の無事を祈るの

424
00:30:44,593 --> 00:30:45,594
行っていい？

425
00:30:46,470 --> 00:30:47,805
あなたも祈るの？

426
00:30:49,306 --> 00:30:53,519
前にも大切な人たちを
見送ったことがあるけど

427
00:30:55,020 --> 00:30:56,272
戻ってこなかった

428
00:30:59,191 --> 00:31:01,193
今は１人になりたくない

429
00:31:08,701 --> 00:31:12,371
どうやら復旧まで
もう少しかかりそうだな

430
00:31:15,040 --> 00:31:16,083
ええ

431
00:31:17,543 --> 00:31:19,086
研究室を見に行くわ

432
00:31:19,169 --> 00:31:20,671
いや 大丈夫さ

433
00:31:21,213 --> 00:31:25,718
研究室にはそれぞれ
予備の発電機があるだろ

434
00:31:29,680 --> 00:31:31,557
アイリスのことなら…

435
00:31:31,640 --> 00:31:33,726
いえ そうじゃなくて

436
00:31:35,394 --> 00:31:40,733
さっきの話で
昔のことを思い出したの

437
00:31:43,986 --> 00:31:45,362
昔のこと？

438
00:31:48,407 --> 00:31:52,202
どんなことでも
話してくれ

439
00:31:55,873 --> 00:32:00,252
まだ あなたに
話してないことがあるの

440
00:32:03,213 --> 00:32:05,591
一緒に来てちょうだい

441
00:32:06,216 --> 00:32:07,926
見せた方が早いわ

442
00:32:10,262 --> 00:32:11,263
分かった

443
00:32:32,117 --> 00:32:35,954
ハック
おい 応答してくれ

444
00:32:36,914 --> 00:32:38,624
逃げてちゃダメだ

445
00:32:40,459 --> 00:32:41,960
俺からも

446
00:32:43,295 --> 00:32:44,963
軍の現実からも

447
00:32:51,804 --> 00:32:52,930
クソッ

448
00:32:58,644 --> 00:33:00,813
どこに連れていくんだい？

449
00:33:02,106 --> 00:33:03,107
ここよ

450
00:33:10,572 --> 00:33:11,699
どういうことだ？

451
00:33:15,911 --> 00:33:20,332
前に 私に家族がいたか
聞いたことがあるでしょ

452
00:33:20,999 --> 00:33:25,295
あの時は 私
何も答えなかったけど⸺

453
00:33:27,005 --> 00:33:30,676
何があったか
あなたに知ってほしいの

454
00:33:40,811 --> 00:33:44,356
世界が…
変わった時のことよ

455
00:33:45,774 --> 00:33:47,025
ミアが…

456
00:33:48,193 --> 00:33:51,864
私の娘よ　６歳だった

457
00:33:53,699 --> 00:33:57,035
裏庭から入ってきた人に
かまれてしまった

458
00:33:58,871 --> 00:34:02,040
もうその時は
“人”ではなかったけど

459
00:34:05,377 --> 00:34:06,670
ケヴィンは…

460
00:34:08,213 --> 00:34:09,381
私の夫ね

461
00:34:11,383 --> 00:34:15,137
その夜 ミアのベッドで
一緒に寝たの

462
00:34:16,388 --> 00:34:19,725
ミアはどんどん
具合が悪くなっていった

463
00:34:20,058 --> 00:34:22,019
夫は娘を愛してたわ

464
00:34:24,396 --> 00:34:27,691
朝になって
２人を見に行ったら

465
00:34:28,066 --> 00:34:30,027
ケヴィンが倒れてたの

466
00:34:30,527 --> 00:34:34,406
血まみれで
首が取れそうになってた

467
00:34:36,074 --> 00:34:37,701
そしてミアは⸺

468
00:34:39,369 --> 00:34:40,412
変わってた

469
00:34:42,706 --> 00:34:44,750
娘じゃなくなってたわ

470
00:34:46,710 --> 00:34:49,546
数時間後には
ケヴィンも夫じゃなくなった

471
00:34:52,925 --> 00:34:55,886
電話がつながらなくなって

472
00:34:57,387 --> 00:35:00,098
近所の人もいなくなったけど

473
00:35:02,017 --> 00:35:03,477
残ることにした

474
00:35:05,938 --> 00:35:09,149
でもあの日 何かに…

475
00:35:10,567 --> 00:35:11,568
当たった

476
00:35:12,486 --> 00:35:14,238
何かが倒れたの

477
00:35:16,532 --> 00:35:19,743
２人は
本棚の下敷きになってた

478
00:35:21,912 --> 00:35:24,289
その時 私は決心した

479
00:35:26,792 --> 00:35:30,754
延長コードやベルトを
部屋から持ってきて

480
00:35:31,255 --> 00:35:33,590
襲われないよう
２人を縛った

481
00:35:34,633 --> 00:35:38,679
それからガレージに置いてた
医療キットで

482
00:35:39,555 --> 00:35:43,809
２人を治すために
できる限りのことをしたの

483
00:35:47,187 --> 00:35:50,482
本当に いろんなことをした

484
00:35:53,902 --> 00:35:55,445
ひどいことをね

485
00:35:56,655 --> 00:36:02,661
夫と娘を取り戻すために
思いつくことは全部したわ

486
00:36:06,915 --> 00:36:08,333
でもダメだった

487
00:36:12,296 --> 00:36:15,841
私は病気を治す
仕事をしていたのに

488
00:36:17,426 --> 00:36:19,344
家族は治せなかった

489
00:36:29,396 --> 00:36:32,858
私がここで仕事してるのは
２人のためなの

490
00:36:34,526 --> 00:36:36,695
同盟のためでもあるけど

491
00:36:38,530 --> 00:36:41,033
本当は 娘と夫のためよ

492
00:36:46,038 --> 00:36:48,206
自分の家族は救えなかった

493
00:36:49,541 --> 00:36:52,669
でも もしかしたらいつか

494
00:36:55,213 --> 00:36:57,549
世界を救えるかもしれない

495
00:37:19,905 --> 00:37:20,906
ハック

496
00:37:22,074 --> 00:37:23,909
聞こえてないのか

497
00:37:25,577 --> 00:37:27,371
無事なのか？

498
00:37:28,538 --> 00:37:29,915
おい ハック

499
00:37:30,916 --> 00:37:33,543
聞こえてたら返事してくれ

500
00:37:34,252 --> 00:37:35,921
何とか言え

501
00:37:44,721 --> 00:37:46,098
早く出て

502
00:37:50,227 --> 00:37:52,938
一体何してたんだ？
逃げたのかと

503
00:37:53,021 --> 00:37:54,982
壁のせいで無線が切れたの

504
00:37:55,065 --> 00:37:57,192
予備の発電機が早く動いた

505
00:37:57,275 --> 00:38:00,320
カードを書き換えて
ドアを手動にした

506
00:38:01,113 --> 00:38:05,409
２年前とは違って
アクセス履歴も消した

507
00:38:05,492 --> 00:38:07,411
同じヘマは繰り返さない

508
00:38:08,954 --> 00:38:10,247
何か見つけた？

509
00:38:10,330 --> 00:38:11,456
ああ

510
00:38:13,709 --> 00:38:17,963
何かは分からないが
手掛かりになるはずだ

511
00:38:18,964 --> 00:38:20,465
レオに渡す

512
00:38:21,383 --> 00:38:23,927
また教えて　もう行く

513
00:38:24,636 --> 00:38:27,639
この先
どうなるか分からない

514
00:38:28,306 --> 00:38:29,933
私がどうなるかもね

515
00:38:31,476 --> 00:38:33,145
それでも私は⸺

516
00:38:34,938 --> 00:38:36,314
味方だから

517
00:38:41,528 --> 00:38:43,155
できる限りはね

518
00:38:57,669 --> 00:39:00,297
どうしたの？　何か用？

519
00:39:01,298 --> 00:39:02,799
一緒に飲みたくて

520
00:39:03,925 --> 00:39:05,761
そのために無線で？

521
00:39:05,844 --> 00:39:09,014
私 友達には
強引なタイプだから

522
00:39:09,473 --> 00:39:11,683
さっき応答しなかったわね

523
00:39:12,184 --> 00:39:14,186
電池が切れてたの

524
00:39:16,688 --> 00:39:18,482
ショートしてるみたいね

525
00:39:33,663 --> 00:39:37,250
共同体に入ったいきさつを
話してなかったわね

526
00:39:37,334 --> 00:39:38,710
もう６年になる

527
00:39:39,211 --> 00:39:40,879
救助されたんでしょ？

528
00:39:40,962 --> 00:39:43,048
荒れ地で暮らしてたの

529
00:39:44,216 --> 00:39:47,177
コミュニティーを
一瞬で作った

530
00:39:47,803 --> 00:39:49,221
想像できる

531
00:39:50,305 --> 00:39:56,269
社会を１から作りたい時は
言葉にクセをつけるの

532
00:39:57,229 --> 00:40:02,067
皆で芝居をしているうちに
それが普通になってくる

533
00:40:03,985 --> 00:40:07,739
絆もできあがり
一線を画す存在になる

534
00:40:08,657 --> 00:40:11,743
野心家だったんだね
ずっと前から

535
00:40:11,827 --> 00:40:12,911
そうね

536
00:40:13,745 --> 00:40:15,413
私は仲間を愛してた

537
00:40:17,040 --> 00:40:20,585
でも殺された
同盟相手を間違えてね

538
00:40:21,044 --> 00:40:22,045
残念ね

539
00:40:22,129 --> 00:40:26,007
本当に残念よ
そのあとチャンスがきた

540
00:40:26,258 --> 00:40:31,429
軍に価値のあるものを渡して
市民共同体に加われたの

541
00:40:31,680 --> 00:40:33,598
それで人生が変わった

542
00:40:33,932 --> 00:40:38,270
久々の安全な環境だけど
目的をなくしてた

543
00:40:38,728 --> 00:40:42,899
でも 実はそうじゃなくて
目的は大きくなってた

544
00:40:44,526 --> 00:40:46,778
私の目的は生き残ることよ

545
00:40:46,862 --> 00:40:51,116
今までにもいろんな試練を
乗り越えてきた

546
00:40:51,950 --> 00:40:55,745
そして今も上を目指してる
野心家ね

547
00:40:56,037 --> 00:40:57,747
上を目指すだけじゃない

548
00:40:59,040 --> 00:41:03,211
市民共同体は
残された最後の光でしょ

549
00:41:03,295 --> 00:41:07,424
私の目的はね
新しい時代を作ることなの

550
00:41:09,301 --> 00:41:10,594
あなたと同じ

551
00:41:11,303 --> 00:41:12,304
そうね

552
00:41:13,680 --> 00:41:16,808
何度も言われると
疑われてるみたい

553
00:41:17,976 --> 00:41:21,771
あなたの見張りを
お母様から頼まれてる

554
00:41:22,898 --> 00:41:25,609
ただの親心ではないみたい

555
00:41:25,692 --> 00:41:28,320
長い潜伏期間で
絆が生まれて

556
00:41:28,820 --> 00:41:32,115
別人になったと
心配してるのかも

557
00:41:32,199 --> 00:41:33,325
してない

558
00:41:33,992 --> 00:41:34,993
違う

559
00:41:35,076 --> 00:41:38,163
芝居を
やめられないんでしょう

560
00:41:38,538 --> 00:41:41,833
やめ時を決めるのって
難しいわよね

561
00:41:42,250 --> 00:41:44,836
私の本名は
ジェイディスじゃない

562
00:41:47,672 --> 00:41:52,135
でも この名前のおかげで
生きてこられたから

563
00:41:52,219 --> 00:41:53,970
私はジェイディスなの

564
00:41:55,472 --> 00:41:59,184
あなたは強い人よ
他の誰よりもたくましい

565
00:42:00,018 --> 00:42:02,354
お母様が心配してるのは

566
00:42:03,188 --> 00:42:06,191
あなたが
混乱してるせいかも

567
00:42:07,651 --> 00:42:10,111
昔のままだと証明しない？
ハック

568
00:42:15,283 --> 00:42:16,701
私はハックじゃない

569
00:42:21,331 --> 00:42:23,208
取り調べする気？

570
00:42:23,833 --> 00:42:25,669
いくつか調べに来た

571
00:42:26,169 --> 00:42:28,546
裏切り者なら簡単だけど

572
00:42:29,214 --> 00:42:32,008
あなたは前と同じだと
言ってあげる

573
00:42:32,968 --> 00:42:35,262
その代わりお願いがあるの

574
00:42:35,345 --> 00:42:38,223
私が優秀だと 皆に広めて

575
00:42:39,057 --> 00:42:41,393
年末までに昇進したいの

576
00:42:43,478 --> 00:42:46,523
やっぱり あなたは野心家ね

577
00:42:51,736 --> 00:42:54,739
私は軍のために
血を流し 腕を折り

578
00:42:54,823 --> 00:42:57,409
忠誠心を示そうと
何でもした

579
00:42:57,492 --> 00:43:00,578
確かにそのとおりね
異論はない

580
00:43:01,913 --> 00:43:04,582
でも裏があるのが世の常よ

581
00:43:50,295 --> 00:43:53,089
お祈りすると どうなるの？

582
00:43:53,506 --> 00:43:55,008
魂を解放すれば

583
00:43:55,342 --> 00:43:59,471
前向きなエネルギーで
デヴとウィルを導いてくれる

584
00:44:08,438 --> 00:44:09,647
始めよう

585
00:44:54,818 --> 00:44:58,363
あと少し
あそこの丘の向こうだよ

586
00:45:00,448 --> 00:45:02,534
この辺に詳しいんだな

587
00:45:03,368 --> 00:45:06,371
迷い込んだり 抜け出したり

588
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
そうして育ったからね

589
00:45:10,166 --> 00:45:14,379
抜け出せる家があるって
恵まれてるよな

590
00:45:14,879 --> 00:45:17,215
ああ そうだな

591
00:45:18,925 --> 00:45:21,052
君たち家族は恩人だ

592
00:45:24,889 --> 00:45:27,892
もう戻れ　あとは１人でいい

593
00:45:30,186 --> 00:45:31,896
家族といえば これ…

594
00:45:37,235 --> 00:45:38,403
父さんのだ

595
00:45:38,903 --> 00:45:41,906
昔 もらったんだ
父さんがまだ…

596
00:45:45,660 --> 00:45:48,997
母さんは
俺が持ってることを知らない

597
00:45:49,080 --> 00:45:52,083
俺は一度も
使わなかったけど

598
00:45:54,252 --> 00:45:55,587
持ってってくれ
なかったけど

