1
00:00:01,001 --> 00:00:03,713
Negli episodi precedenti…

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,757
Se la CR avesse distrutto Omaha,
mia madre lo avrebbe saputo.

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,008
Lei ti sta mentendo.

4
00:00:08,092 --> 00:00:10,594
Sono la cosa più vicina a un amico
che hai nella CR.

5
00:00:10,678 --> 00:00:11,887
Allora papà è felice?

6
00:00:11,971 --> 00:00:12,847
Ha una donna.

7
00:00:12,930 --> 00:00:14,932
- Volete consegnarvi?
- È il nostro piano.

8
00:00:15,015 --> 00:00:18,144
E se vi consegnassimo noi?
Sembrerà che vi abbiamo catturato.

9
00:00:18,227 --> 00:00:20,980
Queste trasmissioni
dell'esercito della CR

10
00:00:21,063 --> 00:00:23,482
provano che i militari
hanno fatto entrare i vuoti.

11
00:00:23,566 --> 00:00:26,110
- La nuova cavia è appena arrivata.
- Come richiesto.

12
00:00:26,193 --> 00:00:28,946
Fino a nuovo ordine,
lei risponderà a me.

13
00:00:39,498 --> 00:00:41,000
Non sparate, ci penso io.

14
00:00:56,265 --> 00:00:58,434
State tutti bene? Leo, tutto ok?

15
00:00:59,226 --> 00:01:00,686
Sì, una giornata di lavoro.

16
00:01:00,770 --> 00:01:03,105
Mi dispiace,
ma una colonna che seguivamo

17
00:01:03,189 --> 00:01:05,316
si è avvicinata troppo
per stare tranquilli.

18
00:01:05,399 --> 00:01:08,486
Aspetteremo finché le cariche
di disturbo non li devieranno.

19
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
Le cariche potrebbero attirarne altri
da sud.

20
00:01:10,863 --> 00:01:12,072
Andremo in avanscoperta.

21
00:01:13,115 --> 00:01:15,409
Le sue spedizioni di ricerca
sono sempre così?

22
00:01:15,910 --> 00:01:16,952
Quasi mai.

23
00:01:19,997 --> 00:01:22,291
No, fermi, è uno dei nostri.

24
00:01:44,480 --> 00:01:47,441
Il suo geo-localizzatore
deve aver dato di nuovo dei problemi.

25
00:01:48,108 --> 00:01:50,778
Pensavo che il reset
li avrebbe risolti.

26
00:01:59,286 --> 00:02:00,538
A quanto pare, no.

27
00:02:00,621 --> 00:02:02,373
Tenetelo mentre lo esamino.

28
00:02:02,456 --> 00:02:05,876
Abbiamo reso ignifuga
la casella dati del bio-registratore,

29
00:02:05,960 --> 00:02:07,169
non si sa mai.

30
00:02:10,047 --> 00:02:12,299
Non fa niente, dott. Bennett.

31
00:02:13,133 --> 00:02:14,552
Ti prego, chiamami Leo.

32
00:02:16,011 --> 00:02:17,471
Va bene, Leo.

33
00:02:18,973 --> 00:02:20,015
Allora,

34
00:02:20,099 --> 00:02:22,184
che te ne pare…

35
00:02:22,893 --> 00:02:25,604
del nostro umile, piccolo
centro di ricerca, finora?

36
00:02:26,230 --> 00:02:27,523
È notevole.

37
00:02:28,357 --> 00:02:30,359
L'infrastruttura, l'attrezzatura…

38
00:02:30,442 --> 00:02:32,152
è più di quanto potessi immaginare.

39
00:02:32,736 --> 00:02:34,446
A parte i problemi col GPS.

40
00:02:36,198 --> 00:02:37,741
Non vedo l'ora di scoprire di più.

41
00:02:43,831 --> 00:02:44,832
Da ciò che ho capito,

42
00:02:44,915 --> 00:02:48,127
sono dati cifrati di test sul campo
condotti in seguito a…

43
00:02:48,919 --> 00:02:51,797
un qualche tipo di evento chimico
su larga scala.

44
00:02:52,381 --> 00:02:55,050
Il simbolo "V" si ripete di continuo.

45
00:02:55,134 --> 00:02:56,969
Deve riferirsi
a un progetto specifico

46
00:02:57,052 --> 00:02:58,012
qui nel centro.

47
00:02:58,095 --> 00:03:01,223
Quindi la CR ha usato un'arma chimica
per uccidere tutti al Campus?

48
00:03:01,307 --> 00:03:03,642
Poi ha attirato i vuoti
per coprire la cosa.

49
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Abbiamo solo due minuti
per incontrare Silas al terminal.

50
00:03:06,687 --> 00:03:08,230
Sicuro che siano dati autentici?

51
00:03:08,314 --> 00:03:10,441
Non si tratta
di qualche imbroglio di Huck?

52
00:03:10,524 --> 00:03:13,986
No, sono molto specifici.
Qualunque cosa sia, è vera.

53
00:03:14,862 --> 00:03:16,947
E finora è avvenuta
sotto al mio naso.

54
00:03:17,031 --> 00:03:19,325
Forse gli scienziati
che ci lavorano non lo sanno

55
00:03:19,408 --> 00:03:20,951
o lo fanno contro la loro volontà.

56
00:03:21,035 --> 00:03:23,162
O lo sapevano,
ma a loro non importava.

57
00:03:23,245 --> 00:03:26,916
Dobbiamo prendere una decisione ora
o qualcun altro deciderà per noi.

58
00:03:27,416 --> 00:03:29,168
Ce ne andiamo o restiamo?

59
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
Dobbiamo restare.

60
00:03:33,631 --> 00:03:35,382
Parliamo delle vite di esseri umani.

61
00:03:35,466 --> 00:03:36,592
Portland deve sapere!

62
00:03:37,676 --> 00:03:40,512
Dobbiamo capire cosa succede,
cosa significa tutto questo.

63
00:03:40,596 --> 00:03:41,430
Ok.

64
00:03:42,514 --> 00:03:45,643
Avvertiamo Will ed Elton.
Che facciamo con Silas?

65
00:03:45,726 --> 00:03:47,937
Gli ho detto di non aspettarci
se non ci vedeva.

66
00:03:48,020 --> 00:03:50,522
Tornerà all'avamposto
finché non sapremo che fare.

67
00:03:50,606 --> 00:03:52,399
Speriamo che faccia così.

68
00:03:52,483 --> 00:03:54,610
Allora?
Mandiamo all'aria il nostro piano?

69
00:03:55,361 --> 00:03:57,071
Hope ha ragione, dobbiamo sapere.

70
00:03:58,113 --> 00:03:59,281
Sì? E poi?

71
00:04:00,324 --> 00:04:02,660
Ci assicureremo
che non la facciano franca.

72
00:04:05,996 --> 00:04:06,830
Va bene.

73
00:04:07,414 --> 00:04:08,749
Cerchiamo di capire.

74
00:04:11,669 --> 00:04:17,675
THE WALKING DEAD
IL MONDO OLTRE LA FINE

75
00:04:22,429 --> 00:04:25,099
Perché la CR avrebbe dovuto
spazzare via due comunità?

76
00:04:25,182 --> 00:04:27,518
Per la ricerca?
O la ricerca era parte di un piano?

77
00:04:27,601 --> 00:04:30,062
- Sto cercando ci capirlo.
- Eri in tutti e due i posti.

78
00:04:30,145 --> 00:04:31,689
Se c'è qualcuno che lo sa, sei tu.

79
00:04:32,189 --> 00:04:33,065
Ve l'ho detto,

80
00:04:33,148 --> 00:04:35,484
per me era una missione
di raccolta informazioni.

81
00:04:35,567 --> 00:04:37,820
- Almeno finché…
- Finché non si è trattato di me.

82
00:04:38,612 --> 00:04:41,657
Mia madre supervisionava
i rapporti della CR

83
00:04:41,740 --> 00:04:43,617
con Omaha e la Colonia del Campus.

84
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
Io non ero nessuno.

85
00:04:45,953 --> 00:04:48,789
Quindi la scelta di sparare a me
e uccidere mio zio è stata tua…

86
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
e di uccidere gli altri è stata sua?

87
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Ho capito bene?

88
00:04:55,879 --> 00:04:59,758
Solo il Maggiore Generale Beale
può aver autorizzato una cosa così.

89
00:05:01,343 --> 00:05:02,344
Però sì…

90
00:05:03,679 --> 00:05:05,347
mia madre avrà visto l'ordine.

91
00:05:05,431 --> 00:05:08,017
Non hai idea del perché
avrebbero fatto tutto questo?

92
00:05:08,100 --> 00:05:11,812
Anche prima di formare
l'Alleanza con Omaha e Portland…

93
00:05:12,604 --> 00:05:15,399
la Civica Repubblica
teneva segreta la sua ubicazione

94
00:05:15,482 --> 00:05:17,818
per essere certa che nei suoi confini

95
00:05:17,901 --> 00:05:20,112
tutto restasse
in equilibrio statistico.

96
00:05:20,195 --> 00:05:22,531
Risorse, cibo, popolazione…

97
00:05:23,532 --> 00:05:26,160
Un afflusso di gente nuova
poteva creare un conflitto…

98
00:05:26,785 --> 00:05:29,496
e mettere a rischio
ciò che avevano costruito.

99
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Chissà come, Beale deve aver pensato…

100
00:05:32,624 --> 00:05:35,586
che Omaha e la Colonia del Campus
minacciassero quell'equilibrio.

101
00:05:36,170 --> 00:05:37,921
La Città Nascosta. Dov'è?

102
00:05:39,923 --> 00:05:42,760
Se vuoi essere aperta e onesta,
diccelo.

103
00:05:44,053 --> 00:05:45,429
Stronzate.

104
00:05:45,512 --> 00:05:47,973
Sono qui per avere risposte,
non il contrario.

105
00:05:49,058 --> 00:05:50,350
Mi serve più tempo.

106
00:05:51,018 --> 00:05:52,144
Vuoi delle risposte?

107
00:05:52,853 --> 00:05:53,979
Resta con me.

108
00:05:54,772 --> 00:05:56,440
Sai dove trovarmi.

109
00:06:02,946 --> 00:06:05,240
Farvi consegnare da Indira
è stato furbo.

110
00:06:06,283 --> 00:06:08,535
Ma qualsiasi sia la fuga
che avete progettato…

111
00:06:09,453 --> 00:06:10,704
lasciate stare.

112
00:06:11,663 --> 00:06:12,664
Credetemi.

113
00:06:16,543 --> 00:06:19,296
Dobbiamo avvertire Will ed Elton.
Resta pochissimo tempo.

114
00:06:19,379 --> 00:06:20,214
Li avviso io.

115
00:06:20,297 --> 00:06:22,633
Scrivi solo che abbiamo fatto tardi
e stiamo bene.

116
00:06:22,716 --> 00:06:23,550
Capito.

117
00:06:32,351 --> 00:06:33,185
Jennifer.

118
00:06:36,647 --> 00:06:37,773
Sergente Maggiore.

119
00:06:38,440 --> 00:06:40,275
Ufficiale di mandato Stokes.

120
00:06:41,318 --> 00:06:42,486
Che ci fai qui?

121
00:06:42,569 --> 00:06:43,987
Kublek mi ha convocato

122
00:06:44,071 --> 00:06:46,532
per una verifica sulla sicurezza
in sua assenza.

123
00:06:47,116 --> 00:06:50,577
Io e te ne abbiamo passate troppe
insieme, per non chiamarci per nome.

124
00:06:50,661 --> 00:06:52,371
So che hai fatto carriera, Jadis.

125
00:06:52,454 --> 00:06:54,456
Ti sta bene
il semplice lavoro di polizia?

126
00:06:54,998 --> 00:06:56,291
Polizia militare.

127
00:06:57,042 --> 00:06:59,837
Mi dà grande soddisfazione
indagare su corruzione,

128
00:06:59,920 --> 00:07:02,256
inettitudine, tradimento…

129
00:07:02,840 --> 00:07:03,924
Hai qualche soffiata?

130
00:07:05,008 --> 00:07:07,469
Sai che hai potenziale
per essere un vero soldato?

131
00:07:07,553 --> 00:07:08,679
Lo so.

132
00:07:08,762 --> 00:07:10,848
Fa male,
detto da chi mi ha addestrata…

133
00:07:11,515 --> 00:07:13,600
insegnandomi
per cosa vale la pena lottare.

134
00:07:14,434 --> 00:07:16,436
Spero che riusciremo
a recuperare un po'.

135
00:07:17,271 --> 00:07:19,022
E spero di non doverti arrestare.

136
00:07:20,732 --> 00:07:22,901
L'hai detto l'ultima volta
che ci siamo viste.

137
00:07:23,610 --> 00:07:25,112
Ma stavolta sono seria.

138
00:07:27,281 --> 00:07:29,032
Smettila, non fare la stronza.

139
00:07:29,533 --> 00:07:32,369
So che sei tornata da una missione.
Sono felice che stia bene.

140
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Ma ne ero sicura.

141
00:07:35,622 --> 00:07:36,623
E so di…

142
00:07:37,291 --> 00:07:39,376
Plaskett, Carlucci,
delle sorelle Bennett

143
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
e del tipo vestito di fustagno.

144
00:07:41,920 --> 00:07:43,255
So proprio tutto.

145
00:07:43,338 --> 00:07:45,757
Vedo il quadro completo.
È il mio lavoro.

146
00:07:47,509 --> 00:07:48,760
E che cosa vedi?

147
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
Vedo il mio mentore.

148
00:07:52,556 --> 00:07:55,517
Il soldato più dedito dell'esercito
della Civica Repubblica,

149
00:07:55,601 --> 00:07:57,686
la donna che si sfregerebbe la faccia

150
00:07:57,769 --> 00:07:59,479
e si romperebbe gli arti
per la causa.

151
00:08:00,189 --> 00:08:02,816
Tua madre mi ha concesso
il suo ufficio. Passa più tardi.

152
00:08:02,900 --> 00:08:06,361
Ho del rum fatto con zucchero
di canna del Brasile nel Distretto 8.

153
00:08:06,445 --> 00:08:08,864
Forse ti permetterò
di chiamarmi stronza ancora

154
00:08:08,947 --> 00:08:10,240
senza sbatterti a terra.

155
00:08:10,324 --> 00:08:11,909
Sono felice di rivederti.

156
00:08:12,576 --> 00:08:14,161
Sì, anche io.

157
00:08:15,245 --> 00:08:16,872
Abbiamo anelli deboli da cercare.

158
00:08:18,665 --> 00:08:19,666
Ci vediamo dopo.

159
00:08:30,677 --> 00:08:31,678
Allora?

160
00:08:32,179 --> 00:08:34,306
Hai scritto davvero
ciò che ha detto Felix?

161
00:08:34,389 --> 00:08:36,266
Più o meno. Perché?

162
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
A giudicare da quanto ci hai messo,
immagino sia "più".

163
00:08:39,728 --> 00:08:41,271
SUONARE
PROCEDERE LENTAMENTE

164
00:08:41,355 --> 00:08:42,981
Non sono un guardone, solo…

165
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
un osservatore.

166
00:08:46,777 --> 00:08:47,819
Cos'è un guardone?

167
00:08:51,406 --> 00:08:52,366
Lo chiedi sul serio?

168
00:08:52,908 --> 00:08:53,742
Sì.

169
00:09:10,634 --> 00:09:12,719
Quindi a te sta bene
il cambio di piano?

170
00:09:14,805 --> 00:09:16,056
Ti ho fatto una promessa.

171
00:09:16,932 --> 00:09:18,267
E ne ho fatta una a me stesso.

172
00:09:19,434 --> 00:09:21,395
Devo capire come mantenerle entrambe.

173
00:09:21,937 --> 00:09:24,273
Anche se fosse l'ultima cosa che fai?

174
00:09:25,607 --> 00:09:27,317
Se lo fosse, pazienza.

175
00:09:28,735 --> 00:09:30,279
Ma spero che non lo sia.

176
00:09:40,330 --> 00:09:43,959
Quello che cerchiamo
ha un buco nel paraurti posteriore.

177
00:09:44,042 --> 00:09:45,252
Sarà facile trovarlo.

178
00:09:46,128 --> 00:09:47,504
Lo prenderò da qui.

179
00:09:49,631 --> 00:09:51,842
Non mi chiedi cosa c'è scritto?

180
00:09:52,926 --> 00:09:54,094
Mi fido di te.

181
00:09:57,597 --> 00:09:59,182
So che c'è scritto ciò che serve.

182
00:10:14,281 --> 00:10:16,783
DATI EPIDEMIOLOGICI
REGISTRO - TRASMISSIONI

183
00:10:22,622 --> 00:10:23,457
Ehi.

184
00:10:25,459 --> 00:10:26,293
Ciao.

185
00:10:26,376 --> 00:10:29,921
Ho saputo di Iris e Felix.
Come stanno? Tutto bene?

186
00:10:30,005 --> 00:10:32,049
Sono appena arrivati,
stavo per dirtelo.

187
00:10:32,132 --> 00:10:35,177
Oh, no, ti prego…
Devi sentirti molto sollevato.

188
00:10:37,512 --> 00:10:41,141
Ho scelto dei vestiti per loro
dalle scorte.

189
00:10:41,224 --> 00:10:43,477
Sta diventando la mia specialità.

190
00:10:44,227 --> 00:10:45,270
Grazie.

191
00:10:45,354 --> 00:10:46,396
Io…

192
00:10:47,981 --> 00:10:50,317
Possiamo rimandare la cena di stasera

193
00:10:50,400 --> 00:10:51,443
se è questo che stavi…

194
00:10:51,526 --> 00:10:55,155
Me n'ero completamente dimenticato.
Non è questo che io…

195
00:10:55,238 --> 00:10:56,490
Ok, è solo che…

196
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
mi sembri…

197
00:10:58,950 --> 00:10:59,785
Sai una cosa?

198
00:11:00,369 --> 00:11:03,538
Forse una piacevole dose
di normalità casalinga

199
00:11:03,622 --> 00:11:05,415
è proprio quello che ci vuole.

200
00:11:05,499 --> 00:11:07,167
Avrai un milione di altre cose…

201
00:11:07,250 --> 00:11:08,835
No, ho già detto a loro di te.

202
00:11:10,128 --> 00:11:12,255
Sarebbe bello se le incontrassi.

203
00:11:12,339 --> 00:11:13,507
Questo è…

204
00:11:23,850 --> 00:11:25,352
CAMPIONE PER PROGETTO V

205
00:11:26,561 --> 00:11:27,604
PROGETTO V RISERVATO

206
00:11:27,687 --> 00:11:29,022
Ok, dott. Bennett, capito.

207
00:11:29,106 --> 00:11:31,024
Ti prego, chiamami Leo.

208
00:11:32,818 --> 00:11:33,819
Va bene, Leo.

209
00:11:41,076 --> 00:11:42,452
Facciamo alle sette.

210
00:11:45,831 --> 00:11:46,665
Per la cena?

211
00:11:47,833 --> 00:11:49,292
Giusto, sì.

212
00:11:49,376 --> 00:11:50,460
Sì.

213
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
- A dopo.
- Ok.

214
00:11:53,713 --> 00:11:55,006
Non vedo l'ora.

215
00:11:55,090 --> 00:11:56,049
Anch'io.

216
00:12:46,641 --> 00:12:50,270
C'È STATO UN RINVIO…

217
00:12:59,779 --> 00:13:02,616
PRONTI…

218
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Che dice?

219
00:13:13,710 --> 00:13:14,711
Non se ne andranno.

220
00:13:14,794 --> 00:13:16,421
Non se ne andranno? Che significa?

221
00:13:17,797 --> 00:13:19,883
Dovevano solo prendere
Hope e suo padre.

222
00:13:19,966 --> 00:13:21,134
Che altro vogliono fare?

223
00:13:27,641 --> 00:13:32,062
QUANDO AVREMO IL QUADRO COMPLETO
RIDURREMO QUESTO POSTO IN CENERE

224
00:13:34,606 --> 00:13:35,774
Inizieranno una guerra.

225
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
Lui crede che lei sia coinvolta.

226
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
Ne è sicuro?

227
00:13:43,698 --> 00:13:44,991
E lei verrà per cena.

228
00:13:46,451 --> 00:13:48,203
Di male in peggio.

229
00:13:56,962 --> 00:13:57,879
Papà?

230
00:13:58,463 --> 00:14:00,257
- Stai bene?
- Sì.

231
00:14:00,840 --> 00:14:01,925
È solo che…

232
00:14:02,467 --> 00:14:03,593
devo sapere.

233
00:14:04,177 --> 00:14:05,053
Sapere cosa?

234
00:14:06,304 --> 00:14:07,847
Quanto sa Lyla.

235
00:14:09,224 --> 00:14:11,851
Lei verrà a cena,
quindi non sarà nel suo laboratorio.

236
00:14:13,436 --> 00:14:15,188
Devi fare una cosa per me.

237
00:14:17,148 --> 00:14:18,149
Ma non da solo.

238
00:14:19,985 --> 00:14:22,404
Intrufolarci nel laboratorio
della Belshaw? No.

239
00:14:23,071 --> 00:14:25,657
Non esiste, è troppo pericoloso.

240
00:14:26,408 --> 00:14:27,659
Se ci beccano, è la fine.

241
00:14:27,742 --> 00:14:29,578
Hai detto che volevi delle risposte.

242
00:14:29,661 --> 00:14:31,496
Hai detto a Leo che volevi fermarli…

243
00:14:31,580 --> 00:14:34,082
Volevo che Leo mi desse
la sua opinione sulla ricerca.

244
00:14:34,165 --> 00:14:37,085
E l'ha fatto, ma non è una cosa
che puoi buttare sulla scrivania

245
00:14:37,168 --> 00:14:38,920
e andartene come se niente fosse.

246
00:14:40,130 --> 00:14:41,715
Che ti piaccia o no, ci sei dentro.

247
00:14:44,467 --> 00:14:45,885
Qual è la via migliore?

248
00:14:56,146 --> 00:14:57,939
Sei ufficialmente la scorta di Leo.

249
00:14:58,607 --> 00:15:00,066
Non potrai entrare ovunque,

250
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
ma è il tuo alibi
se ti chiedono perché sei qui.

251
00:15:03,778 --> 00:15:05,655
Inoltre, avrai questa.

252
00:15:07,449 --> 00:15:08,325
Questa è tua.

253
00:15:08,408 --> 00:15:10,619
Sì. La tua è nell'armadietto.

254
00:15:13,997 --> 00:15:18,209
Ora, o provo a trasferire
l'accesso di Lyla sul mio tesserino…

255
00:15:18,918 --> 00:15:20,712
o trovo un modo per copiare il suo.

256
00:15:20,795 --> 00:15:22,631
Credevo che fosse la tua specialità.

257
00:15:23,256 --> 00:15:24,966
Sono un soldato, non un'hacker.

258
00:15:25,050 --> 00:15:26,051
Tu non sei un soldato.

259
00:15:26,134 --> 00:15:27,260
Sei una talpa.

260
00:15:28,011 --> 00:15:30,513
Ne è valsa la pena?
Mentire, uccidere…

261
00:15:30,597 --> 00:15:31,431
Per cosa?

262
00:15:32,307 --> 00:15:33,391
Per il bene più grande?

263
00:15:33,850 --> 00:15:35,602
Pensi che volessi farlo?

264
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
PERMESSO NEGATO

265
00:15:37,354 --> 00:15:38,605
Non funziona.

266
00:15:40,231 --> 00:15:41,691
Non possiamo entrare e basta?

267
00:15:42,984 --> 00:15:47,447
Tutti i laboratori sono coordinati.
Ci sono ricercatori a tutte le ore.

268
00:15:50,116 --> 00:15:53,161
E se quello che cerchiamo
non fosse nel laboratorio di Lyla?

269
00:15:53,828 --> 00:15:56,748
Se nascondesse qualcosa,
sarebbe più furbo tenerla altrove.

270
00:15:58,291 --> 00:15:59,417
In un luogo privato.

271
00:16:00,293 --> 00:16:02,337
Controllo gli accessi
del suo tesserino.

272
00:16:02,879 --> 00:16:04,381
Vediamo dov'è stata.

273
00:16:05,423 --> 00:16:06,257
Ecco.

274
00:16:06,758 --> 00:16:09,135
Visite giornaliere
al sotterraneo 7, C-24.

275
00:16:09,219 --> 00:16:12,389
Eccetto l'unità di bio-contenimento,
non c'è niente laggiù.

276
00:16:17,310 --> 00:16:20,438
- Potrebbe voler dire qualsiasi cosa.
- O esattamente ciò che dice.

277
00:16:20,522 --> 00:16:23,024
Dobbiamo prendere provvedimenti
per proteggerci.

278
00:16:23,108 --> 00:16:24,150
Che provvedimenti?

279
00:16:24,234 --> 00:16:27,404
Consegniamo gli altri due
e avvisiamo la CR,

280
00:16:27,487 --> 00:16:30,073
che, vi ricordo,
è nostra alleata da tanto,

281
00:16:30,156 --> 00:16:33,034
del pericolo incombente
che costituisce il gruppetto.

282
00:16:33,118 --> 00:16:36,287
Spero si infiltrino nella struttura
con l'appoggio del consiglio.

283
00:16:36,371 --> 00:16:38,790
Abbiamo garantito
che li avremmo tenuti al sicuro.

284
00:16:38,873 --> 00:16:41,167
Hai promesso
che noi saremmo stati al sicuro.

285
00:16:41,251 --> 00:16:42,335
E siamo al sicuro.

286
00:16:43,002 --> 00:16:45,380
La CR non sa
del nostro coinvolgimento.

287
00:16:45,463 --> 00:16:48,550
È ormai troppo tempo
che ci tiene sotto il suo controllo.

288
00:16:50,927 --> 00:16:53,888
Se altri vogliono dare del filo
da torcere alla CR, aiutiamoli.

289
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Ha ragione, Brody.

290
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
- Dobbiamo scegliere con chi stare.
- Hai ragione. Dobbiamo.

291
00:17:00,770 --> 00:17:02,313
Mi spiace, Indira.

292
00:17:03,148 --> 00:17:04,232
Non ho altra scelta.

293
00:17:04,315 --> 00:17:07,152
Proporrò un voto di sfiducia
nei tuoi confronti.

294
00:17:17,912 --> 00:17:19,998
Ho detto a Felix
di attenersi al piano.

295
00:17:21,166 --> 00:17:23,501
- Sono certo che non hanno fatto…
- È peggio.

296
00:17:24,002 --> 00:17:24,836
Cosa?

297
00:17:26,671 --> 00:17:27,714
Cos'è peggio?

298
00:17:27,797 --> 00:17:29,215
Elton, che cosa sai?

299
00:17:35,013 --> 00:17:36,306
Indira è malata.

300
00:17:37,307 --> 00:17:38,308
Sono i suoi reni.

301
00:17:38,933 --> 00:17:41,936
La tengono in vita
dialisi e anticoagulanti

302
00:17:42,020 --> 00:17:44,105
che le arrivano
dal centro di ricerca.

303
00:17:46,357 --> 00:17:49,694
Lo sa soltanto la sua famiglia.
Io l'ho scoperto per caso.

304
00:17:51,112 --> 00:17:52,405
Felix e Iris non lo sanno

305
00:17:52,489 --> 00:17:54,282
perché se lo sapessero, saprebbero…

306
00:17:54,783 --> 00:17:56,284
che bruciare quella struttura…

307
00:17:57,118 --> 00:17:58,745
se è quello che vogliono fare,

308
00:17:58,828 --> 00:18:01,456
distruggerebbe
tutto quello che le serve per vivere.

309
00:18:04,709 --> 00:18:05,752
Siete a posto.

310
00:18:06,586 --> 00:18:08,463
Brody ha provato
a rompere un po', ma…

311
00:18:09,005 --> 00:18:11,382
Potete restare. Almeno per ora.

312
00:18:12,383 --> 00:18:13,510
Grazie.

313
00:18:14,093 --> 00:18:15,720
Ma io non resterò, non posso.

314
00:18:20,183 --> 00:18:21,935
Devo tornare alla struttura.

315
00:18:27,732 --> 00:18:29,734
ACCESSO LIMITATO
SOTTO-SETTORE 6

316
00:18:29,818 --> 00:18:31,778
Quel registro degli accessi di prima…

317
00:18:32,445 --> 00:18:34,072
Sembrava che l'avessi già fatto.

318
00:18:34,155 --> 00:18:36,574
Fosse stato così,
forse non ci saremmo incontrati.

319
00:18:37,408 --> 00:18:39,619
Mi hai chiesto
della mia missione a Omaha.

320
00:18:40,119 --> 00:18:43,039
La verità è che non è stato
solo per senso del dovere…

321
00:18:43,790 --> 00:18:46,584
ma per rientrare
nelle grazie dell'esercito della CR.

322
00:18:46,668 --> 00:18:47,836
Cosa avevi fatto?

323
00:18:48,461 --> 00:18:50,839
Ho provato a coprire
i casini di mio marito.

324
00:18:50,922 --> 00:18:51,965
Eri sposata?

325
00:18:52,465 --> 00:18:53,466
Lo sono ancora.

326
00:18:54,342 --> 00:18:57,011
Con uno in lizza
per diventare sergente capo.

327
00:18:57,095 --> 00:18:58,179
Un ragazzo d'oro.

328
00:18:58,805 --> 00:19:00,640
Aveva qualche demone,
ma chi non ne ha?

329
00:19:01,766 --> 00:19:03,226
Stavamo guidando una strada

330
00:19:03,309 --> 00:19:05,520
in manovre di addestramento
con i vuoti.

331
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
Andò male,
prese una decisione difficile,

332
00:19:07,730 --> 00:19:08,857
qualcuno si fece male.

333
00:19:08,940 --> 00:19:11,109
Ma secondo me, lui salvò delle vite.

334
00:19:11,734 --> 00:19:13,528
Il problema è che, all'epoca, beveva.

335
00:19:14,112 --> 00:19:15,780
Ci sarebbe stata un'indagine.

336
00:19:16,406 --> 00:19:20,451
Mi promise di smettere
se avessi deviato da lui i sospetti.

337
00:19:24,205 --> 00:19:26,791
Perciò dichiarai
che la decisione era stata mia.

338
00:19:27,625 --> 00:19:30,962
La videocamera che documentava
l'esercitazione era ridotta male,

339
00:19:31,045 --> 00:19:33,798
ma recuperarono il nastro
per usarlo come prova.

340
00:19:34,716 --> 00:19:38,011
Così, una notte,
mi intrufolai nella sala video

341
00:19:38,094 --> 00:19:39,220
e glielo impedii.

342
00:19:40,722 --> 00:19:43,808
Se mi fossi ricordata di cancellare
quel registro degli accessi…

343
00:19:43,892 --> 00:19:44,851
Perché lo facesti?

344
00:19:45,810 --> 00:19:46,644
Perché?

345
00:19:47,145 --> 00:19:48,313
Lo amavo.

346
00:19:48,396 --> 00:19:49,939
E forse lo amo ancora.

347
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Siamo arrivati.

348
00:20:00,575 --> 00:20:03,536
Toglierò la corrente a questa parte
di griglia di sicurezza.

349
00:20:03,620 --> 00:20:06,873
C'è un generatore di emergenza.
Ci vogliono due minuti per avviarlo.

350
00:20:06,956 --> 00:20:09,500
Quindi abbiamo a disposizione
solo questo tempo.

351
00:20:09,584 --> 00:20:12,378
- Dove si toglie la corrente?
- Da tutt'altra parte.

352
00:20:13,379 --> 00:20:15,715
Lontano per andare e tornare
in meno di due minuti.

353
00:20:16,215 --> 00:20:17,508
Ok, dividiamoci.

354
00:20:18,176 --> 00:20:20,803
Io tolgo la corrente,
tu entri e vedi cosa trovi.

355
00:20:21,512 --> 00:20:23,514
- Teniamoci in contatto con questi.
- Ok.

356
00:20:23,598 --> 00:20:25,516
Ma alla prima parte ci penso io.

357
00:20:26,643 --> 00:20:29,228
Quindi sono io che rischio
in caso andasse male?

358
00:20:29,312 --> 00:20:30,229
Funziona così?

359
00:20:30,313 --> 00:20:32,649
Io conosco il posto
e so come coprire le mie tracce.

360
00:20:32,732 --> 00:20:34,108
- Ok.
- Tu andresti alla cieca.

361
00:20:36,194 --> 00:20:38,321
Ascolta, sei venuto tu da me.

362
00:20:38,905 --> 00:20:40,782
- O giochiamo con le mie regole…
- O cosa?

363
00:20:42,617 --> 00:20:44,369
Che cosa farai? Scapperai?

364
00:20:44,452 --> 00:20:46,621
Nascondendo ancora
la testa sotto la sabbia?

365
00:20:47,163 --> 00:20:49,415
Non ti disturberebbe
dopo quello che hai fatto?

366
00:20:50,667 --> 00:20:52,543
Non sono io che l'ho fatto,

367
00:20:52,627 --> 00:20:55,463
e niente di quello che faremo
riporterà in vita quella gente.

368
00:20:56,089 --> 00:20:58,049
Perciò sì, sono disposta a scappare.

369
00:20:59,050 --> 00:21:00,051
E tu?

370
00:21:04,639 --> 00:21:06,808
Aspetta il mio via, oppure no.

371
00:21:09,811 --> 00:21:12,397
Ok, sarei potuta diventare
una grande chef.

372
00:21:13,940 --> 00:21:15,274
Papà, dammi una mano.

373
00:21:15,858 --> 00:21:17,527
Mi appello al quinto emendamento.

374
00:21:27,829 --> 00:21:28,746
Allora, Lyla.

375
00:21:30,581 --> 00:21:31,958
Che lavoro facevi?

376
00:21:32,583 --> 00:21:33,710
Prima di tutto questo?

377
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
Ero in un'azienda farmaceutica.

378
00:21:36,170 --> 00:21:39,549
Lavoravo alle cure
per diverse malattie,

379
00:21:39,632 --> 00:21:42,385
ma non voglio annoiarvi
con i dettagli.

380
00:21:42,468 --> 00:21:44,345
Facevate test sugli animali?

381
00:21:44,429 --> 00:21:46,389
Deplorevole, ma sì.

382
00:21:46,931 --> 00:21:48,057
Era lo standard.

383
00:21:48,141 --> 00:21:51,436
Se era tanto deplorevole,
non doveva diventare lo standard.

384
00:21:52,729 --> 00:21:55,314
Beh, nella maggior parte dei casi,

385
00:21:55,398 --> 00:21:58,860
i test su cellule isolate non davano…

386
00:21:58,943 --> 00:22:00,069
cioè non danno…

387
00:22:00,862 --> 00:22:02,530
risultati attendibili.

388
00:22:03,740 --> 00:22:07,702
Se sacrificare qualche topolino
significava salvare migliaia di vite…

389
00:22:08,703 --> 00:22:09,704
non ne valeva la pena?

390
00:22:10,246 --> 00:22:12,832
Credo dipenda da quale sia il limite.

391
00:22:13,624 --> 00:22:15,168
Cioè, se quello che fai

392
00:22:15,251 --> 00:22:17,503
è peggiore della malattia
che dovresti curare?

393
00:22:17,587 --> 00:22:21,007
Forse questa è una discussione
che sarebbe meglio fare in un'aula.

394
00:22:21,090 --> 00:22:22,925
Oh, no…

395
00:22:24,886 --> 00:22:25,970
Lei ha ragione.

396
00:22:26,763 --> 00:22:27,680
Insomma,

397
00:22:27,764 --> 00:22:32,852
in fin dei conti, tutto si riduce
a quanta della tua umanità…

398
00:22:33,728 --> 00:22:34,812
e della tua anima

399
00:22:34,896 --> 00:22:37,732
sei disposta a sacrificare
al servizio di un bene più grande.

400
00:22:38,608 --> 00:22:41,319
Tutti facciamo cose
che non vorremmo dover fare…

401
00:22:41,903 --> 00:22:43,237
ma questa è…

402
00:22:45,406 --> 00:22:46,491
la vita.

403
00:22:49,535 --> 00:22:50,369
No.

404
00:22:52,038 --> 00:22:54,332
Non è questa la vita.

405
00:22:54,916 --> 00:22:57,585
Si sceglie di fare delle cose.
È sempre una scelta.

406
00:22:57,668 --> 00:23:00,505
Dire che non lo è, Lyla,
è solo una scusa.

407
00:23:03,174 --> 00:23:05,510
Ehi, Iris,
andiamo a controllare Felix.

408
00:23:05,593 --> 00:23:07,929
- Vediamo se lui se la cava meglio.
- No, sto qui.

409
00:23:08,012 --> 00:23:09,305
Credo sia una buona idea.

410
00:23:16,938 --> 00:23:17,939
Scusatemi.

411
00:23:30,201 --> 00:23:31,786
Io forse…

412
00:23:32,870 --> 00:23:33,704
dovrei andare.

413
00:23:33,788 --> 00:23:35,915
No, lei…

414
00:23:36,666 --> 00:23:38,876
ha solo bisogno di calmarsi.

415
00:23:41,712 --> 00:23:42,713
Ti prego.

416
00:23:44,549 --> 00:23:45,550
Resta.

417
00:23:53,516 --> 00:23:54,642
Iris, ma che cavolo?

418
00:23:55,226 --> 00:23:58,020
Tu dovresti impedire a me
di fare cazzate, non il contrario!

419
00:23:58,104 --> 00:23:59,063
Hope!

420
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Non la sopporto.

421
00:24:03,234 --> 00:24:04,360
Nemmeno questo posto.

422
00:24:05,444 --> 00:24:07,029
E non capisco come tu ci riesca.

423
00:24:07,113 --> 00:24:09,657
Ascolta,
so che non ti fa piacere sentirlo…

424
00:24:10,199 --> 00:24:11,784
ma c'è della brava gente qui.

425
00:24:11,868 --> 00:24:14,162
Scienziati, studenti come noi…

426
00:24:14,829 --> 00:24:17,874
Li sto aiutando con qualcosa
che potrebbe essere importante.

427
00:24:17,957 --> 00:24:19,458
Una svolta, forse.

428
00:24:20,168 --> 00:24:23,379
Non dico che questo cambia ciò
che hanno fatto i militari o Lyla…

429
00:24:24,172 --> 00:24:25,673
ma si tratta di persone diverse.

430
00:24:26,257 --> 00:24:27,300
Ho ucciso uno di loro.

431
00:24:29,427 --> 00:24:30,261
Cosa?

432
00:24:31,762 --> 00:24:32,638
Un soldato.

433
00:24:34,307 --> 00:24:35,474
Ho ucciso un soldato.

434
00:24:36,475 --> 00:24:37,310
Nel bosco.

435
00:24:38,102 --> 00:24:40,021
L'ho fatto perché lui era il nemico.

436
00:24:40,688 --> 00:24:41,856
E lo farei di nuovo…

437
00:24:42,857 --> 00:24:44,442
perché è questo che sono loro.

438
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
Dobbiamo essere pronti.

439
00:24:48,571 --> 00:24:50,615
Tutti quelli là fuori lo sono già.

440
00:24:50,698 --> 00:24:52,241
Li ho avvisati con un biglietto.

441
00:24:52,742 --> 00:24:54,035
Quello che avete nascosto?

442
00:24:54,535 --> 00:24:55,745
Che cos'hai scritto?

443
00:24:56,954 --> 00:24:59,707
Che avremmo scoperto
cosa vuole fare l'esercito della CR…

444
00:25:00,625 --> 00:25:02,793
che gli avremmo impedito
di farlo ancora…

445
00:25:04,629 --> 00:25:06,964
e che poi avremmo ridotto
questo posto in cenere.

446
00:25:36,661 --> 00:25:38,955
Felix, sono in posizione.

447
00:25:39,872 --> 00:25:40,957
Sei pronto?

448
00:25:45,086 --> 00:25:46,254
Quando vuoi.

449
00:26:11,320 --> 00:26:12,154
Cazzo.

450
00:26:14,282 --> 00:26:15,491
Vai! Ora!

451
00:27:55,549 --> 00:27:57,009
Pattuglia 3 a rapporto.

452
00:27:58,928 --> 00:28:01,347
Pattuglia 5 a rapporto e operativa,
passo.

453
00:28:02,390 --> 00:28:04,475
Pattuglia 6,
Sergente Maggiore Mallick.

454
00:28:07,436 --> 00:28:09,021
A rapporto, passo.

455
00:28:10,314 --> 00:28:11,816
Sergente maggiore Mallick.

456
00:28:28,874 --> 00:28:31,836
RISCHIO BIOLOGICO

457
00:28:34,463 --> 00:28:38,676
Huck, qualsiasi cosa abbiano usato
per distruggere Omaha, ce n'è altra.

458
00:28:39,468 --> 00:28:40,511
Huck, mi ricevi?

459
00:28:43,639 --> 00:28:44,473
Huck?

460
00:28:53,023 --> 00:28:54,400
Oh, cazzo.

461
00:29:00,739 --> 00:29:01,574
Huck?

462
00:29:03,242 --> 00:29:04,076
Huck!

463
00:29:10,374 --> 00:29:12,084
Posso farti passare da Larkin Notch,

464
00:29:12,168 --> 00:29:15,212
portarti a mezzo miglio dal centro
senza che ti scoprano.

465
00:29:15,296 --> 00:29:16,380
E poi?

466
00:29:16,922 --> 00:29:18,507
C'è un recinto provvisorio. Qui.

467
00:29:18,591 --> 00:29:19,925
Lungo la recinzione.

468
00:29:20,009 --> 00:29:22,344
Gli scienziati ci tengono i vuoti
per i loro studi.

469
00:29:22,428 --> 00:29:23,637
C'è meno sorveglianza lì.

470
00:29:23,721 --> 00:29:26,265
Presumono che nessuno
sia tanto folle da passarci.

471
00:29:26,348 --> 00:29:27,224
Entrerò da lì.

472
00:29:27,808 --> 00:29:29,810
Poi informerò gli altri su tua madre.

473
00:29:30,394 --> 00:29:33,522
Mi assicurerò che niente
metta in pericolo ciò che le serve.

474
00:29:33,606 --> 00:29:35,566
Indira ha rischiato per tutti noi.

475
00:29:36,525 --> 00:29:37,735
Glielo dobbiamo.

476
00:29:38,777 --> 00:29:40,905
Almeno fa' venire anche me ed Elton.

477
00:29:41,780 --> 00:29:44,074
Se gli altri riescono a uscire
o se si mette male,

478
00:29:44,158 --> 00:29:45,159
mi servite al sicuro.

479
00:29:45,743 --> 00:29:46,577
Ehi.

480
00:29:47,119 --> 00:29:48,621
Non dirmi che sei preoccupata.

481
00:29:49,955 --> 00:29:52,791
Eviterei la patata bollente
di dare spiegazioni alla mamma.

482
00:29:53,292 --> 00:29:54,627
Che cosa le dovrei dire?

483
00:29:54,710 --> 00:29:58,214
Non so, che invece di essere lei
a prendersi cura degli altri

484
00:29:58,297 --> 00:30:00,174
per una volta vale il contrario.

485
00:30:01,008 --> 00:30:02,092
E dille che è uno spasso

486
00:30:02,176 --> 00:30:04,220
lasciare a mia sorella
la patata bollente.

487
00:30:06,263 --> 00:30:07,264
Dobbiamo andare.

488
00:30:08,057 --> 00:30:09,058
Sta' attento.

489
00:30:22,947 --> 00:30:24,782
Scusa se ho infranto la promessa.

490
00:30:26,575 --> 00:30:28,035
Eri preoccupato per mia madre.

491
00:30:29,703 --> 00:30:31,330
È il guaio dei segreti.

492
00:30:32,414 --> 00:30:34,625
Non vogliono mai restare segreti.

493
00:30:41,006 --> 00:30:42,007
Dove vai?

494
00:30:42,508 --> 00:30:43,926
A pregare per la sua salute.

495
00:30:44,593 --> 00:30:45,594
Posso venire?

496
00:30:46,470 --> 00:30:47,471
Vuoi pregare?

497
00:30:49,223 --> 00:30:50,683
L'ultima volta che l'ho fatto,

498
00:30:50,766 --> 00:30:52,476
le persone
a cui tenevo di più al mondo

499
00:30:52,560 --> 00:30:53,477
mi hanno lasciato…

500
00:30:55,229 --> 00:30:56,272
e non sono tornate più.

501
00:30:59,024 --> 00:31:00,734
Ma non mi va di stare da solo ora.

502
00:31:08,826 --> 00:31:12,037
Sembra che la corrente stia tornando.

503
00:31:15,040 --> 00:31:15,874
Già.

504
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Controllo il laboratorio.

505
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
No, sarà a posto.

506
00:31:21,338 --> 00:31:24,091
I laboratori sono provvisti
di generatori di emergenza.

507
00:31:24,842 --> 00:31:25,676
Giusto?

508
00:31:29,763 --> 00:31:31,682
Se è a causa di Iris…

509
00:31:31,765 --> 00:31:33,517
No, non è quello…

510
00:31:35,477 --> 00:31:36,979
Questa serata…

511
00:31:37,605 --> 00:31:38,897
mi ha riportato alla mente…

512
00:31:39,523 --> 00:31:40,566
dei ricordi.

513
00:31:43,861 --> 00:31:45,070
Che genere di ricordi?

514
00:31:48,365 --> 00:31:49,908
Qualunque cosa sia…

515
00:31:51,076 --> 00:31:51,994
puoi dirmela.

516
00:31:55,873 --> 00:31:57,041
C'è una cosa.

517
00:31:57,541 --> 00:31:59,835
Una cosa
su cui non sono stata sincera con te.

518
00:32:03,297 --> 00:32:04,965
Ma ho bisogno che tu venga con me.

519
00:32:06,300 --> 00:32:07,843
È meglio se te la mostro.

520
00:32:10,429 --> 00:32:11,263
Ok.

521
00:32:31,909 --> 00:32:32,743
Huck.

522
00:32:33,410 --> 00:32:35,496
Huck. Andiamo, parlami.

523
00:32:36,914 --> 00:32:38,374
Non puoi svignartela così.

524
00:32:40,209 --> 00:32:41,460
Non da me.

525
00:32:43,295 --> 00:32:44,838
Non per quello che hanno fatto.

526
00:32:51,762 --> 00:32:52,721
Merda!

527
00:32:58,435 --> 00:33:00,354
Mi dici dove mi stai portando?

528
00:33:02,106 --> 00:33:03,107
Siamo arrivati.

529
00:33:10,614 --> 00:33:11,699
Non capisco.

530
00:33:15,869 --> 00:33:19,957
Mi hai chiesto se avessi avuto
una famiglia prima di tutto questo.

531
00:33:21,083 --> 00:33:24,628
E io ne ho parlato a malapena, ma…

532
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
Avrei dovuto dirti
cosa le è capitato.

533
00:33:40,811 --> 00:33:41,812
È stato…

534
00:33:43,063 --> 00:33:44,106
proprio all'inizio.

535
00:33:45,858 --> 00:33:46,734
Mia…

536
00:33:48,068 --> 00:33:49,445
è questo il nome di mia figlia…

537
00:33:50,529 --> 00:33:51,655
aveva sei anni.

538
00:33:53,699 --> 00:33:56,827
È stata morsa da un uomo
entrato nel nostro giardino.

539
00:33:58,912 --> 00:34:01,582
Beh, non era più
neanche un uomo, ma…

540
00:34:05,419 --> 00:34:06,253
Kevin…

541
00:34:08,088 --> 00:34:09,089
mio marito.

542
00:34:11,633 --> 00:34:14,720
Dormì insieme a Mia quella notte.

543
00:34:16,430 --> 00:34:18,515
Lei si ammalò, molto velocemente.

544
00:34:20,100 --> 00:34:21,643
E le voleva molto bene.

545
00:34:24,396 --> 00:34:26,815
La mattina dopo,
andai a controllarli…

546
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
e Kevin era sul pavimento.

547
00:34:30,569 --> 00:34:31,570
Dissanguato.

548
00:34:32,446 --> 00:34:33,989
Il collo staccato a morsi.

549
00:34:36,116 --> 00:34:37,284
E Mia…

550
00:34:39,244 --> 00:34:40,204
era cambiata.

551
00:34:42,581 --> 00:34:44,416
Non era più la mia bambina.

552
00:34:46,668 --> 00:34:49,004
E qualche ora dopo,
Kevin non era più mio marito.

553
00:34:53,050 --> 00:34:55,302
I telefoni avevano smesso
di funzionare e…

554
00:34:57,346 --> 00:34:59,890
tutti i vicini se n'erano andati,
così io…

555
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
li tenni lì con me.

556
00:35:05,938 --> 00:35:06,855
E poi…

557
00:35:07,439 --> 00:35:08,982
un giorno sentii…

558
00:35:10,651 --> 00:35:11,652
un forte rumore.

559
00:35:12,528 --> 00:35:13,737
Era caduto qualcosa.

560
00:35:16,490 --> 00:35:19,284
Erano rimasti bloccati
sotto una libreria.

561
00:35:22,037 --> 00:35:23,997
Fu allora che capii cosa dovevo fare.

562
00:35:26,792 --> 00:35:30,379
Presi una prolunga,
alcune cinture dal mio armadio…

563
00:35:31,380 --> 00:35:33,423
e feci in modo
che non potessero assalirmi.

564
00:35:34,675 --> 00:35:38,178
Poi trovai il mio vecchio kit medico
in garage…

565
00:35:39,680 --> 00:35:43,225
e feci il possibile
per farli guarire.

566
00:35:47,187 --> 00:35:49,982
Feci loro delle cose.

567
00:35:53,986 --> 00:35:55,445
Cose orribili.

568
00:35:56,655 --> 00:35:59,491
Tutto quello che mi veniva in mente
per provare…

569
00:36:00,284 --> 00:36:02,536
a riportare mio marito
e la mia bimba indietro.

570
00:36:06,915 --> 00:36:07,916
Ma non ci riuscii.

571
00:36:12,337 --> 00:36:15,674
Avevo passato la mia vita a cercare
cure per delle malattie, ma…

572
00:36:17,426 --> 00:36:19,136
non riuscii a curare la mia famiglia.

573
00:36:29,438 --> 00:36:32,482
Sono loro la ragione per cui sono qui
a fare il lavoro che faccio.

574
00:36:34,526 --> 00:36:36,653
Sì, per l'Alleanza, ma…

575
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
in realtà, per loro.

576
00:36:45,996 --> 00:36:47,497
Non ho guarito la mia famiglia.

577
00:36:49,458 --> 00:36:50,709
Ma magari…

578
00:36:51,376 --> 00:36:52,502
un giorno…

579
00:36:55,130 --> 00:36:57,132
potrò aiutare il mondo.

580
00:37:19,905 --> 00:37:20,739
Huck.

581
00:37:22,032 --> 00:37:23,450
Non so se puoi sentirmi…

582
00:37:24,660 --> 00:37:27,287
o se stai bene, ma…

583
00:37:28,622 --> 00:37:29,539
cavolo, Huck.

584
00:37:30,958 --> 00:37:33,085
Se sei con me,
ho bisogno che tu lo dica.

585
00:37:34,211 --> 00:37:35,420
Di' qualcosa.

586
00:37:44,554 --> 00:37:46,139
- Forza, andiamo.
- Cristo!

587
00:37:49,726 --> 00:37:51,603
- Stai bene?
- Che diavolo ti è successo?

588
00:37:52,521 --> 00:37:54,982
- Credevo fossi…
- I muri interferivano col segnale.

589
00:37:55,065 --> 00:37:57,359
Il generatore di emergenza
si è attivato subito.

590
00:37:57,442 --> 00:38:00,320
Ho riprogrammato i tesserini
per aprire la porta a mano.

591
00:38:01,029 --> 00:38:03,115
Ho dovuto cancellare
i registri di accesso

592
00:38:03,198 --> 00:38:04,950
o mi sarei ritrovata
come due anni fa.

593
00:38:05,617 --> 00:38:07,244
E stavolta sarebbe stato peggio.

594
00:38:08,954 --> 00:38:10,038
Hai trovato niente?

595
00:38:10,539 --> 00:38:11,373
Sì.

596
00:38:13,667 --> 00:38:16,878
Qualsiasi cosa sia,
ce n'è un magazzino pieno.

597
00:38:19,089 --> 00:38:20,298
Lo darò a Leo.

598
00:38:20,382 --> 00:38:23,468
Sì. Tienimi aggiornata.
Io devo andare.

599
00:38:23,552 --> 00:38:25,178
- Sì.
- E ascolta.

600
00:38:25,846 --> 00:38:27,639
Io non so come andrà a finire…

601
00:38:28,348 --> 00:38:29,766
o cosa mi accadrà…

602
00:38:31,351 --> 00:38:32,811
ma per quello che vale…

603
00:38:34,855 --> 00:38:36,189
io sono con te.

604
00:38:41,528 --> 00:38:43,155
Almeno finché non potrò più.

605
00:38:57,711 --> 00:38:58,587
Che c'è?

606
00:38:59,046 --> 00:39:00,088
Volevi vedermi?

607
00:39:01,214 --> 00:39:02,716
Ti ho chiamata per quel drink.

608
00:39:03,842 --> 00:39:05,802
Diamine, e usi la radio per questo?

609
00:39:05,886 --> 00:39:08,513
Sono determinata
quando si tratta dei miei amici.

610
00:39:09,347 --> 00:39:11,600
Mi sono preoccupata
quando non mi hai risposto.

611
00:39:12,184 --> 00:39:13,810
La mia radio è morta col black-out.

612
00:39:16,646 --> 00:39:18,231
Il corto circuito non ha aiutato.

613
00:39:33,580 --> 00:39:37,042
Non ti ho mai detto cos'ho fatto
per entrare nella Civica Repubblica.

614
00:39:37,125 --> 00:39:38,543
Sono passati sei anni.

615
00:39:39,211 --> 00:39:40,504
So che ti hanno trovata.

616
00:39:41,004 --> 00:39:42,798
Vivevo di espedienti nel deserto.

617
00:39:44,216 --> 00:39:47,177
Ho creato una piccola società
velocemente.

618
00:39:47,928 --> 00:39:49,012
Lo immagino.

619
00:39:50,263 --> 00:39:51,515
Un consiglio:

620
00:39:51,598 --> 00:39:54,017
se vuoi creare una civiltà
partendo da zero…

621
00:39:54,935 --> 00:39:56,269
dagli una propria lingua.

622
00:39:57,270 --> 00:39:59,356
Dagli una piccola recita
a cui partecipare.

623
00:40:00,107 --> 00:40:01,566
La trasformeranno in realtà.

624
00:40:04,027 --> 00:40:05,195
Legheranno tra loro…

625
00:40:05,821 --> 00:40:07,614
separati dagli altri.

626
00:40:08,615 --> 00:40:09,950
Eri ambiziosa.

627
00:40:10,450 --> 00:40:11,701
Anche da sopravvissuta.

628
00:40:11,785 --> 00:40:12,702
Altroché.

629
00:40:13,870 --> 00:40:15,163
Ma amavo la mia gente.

630
00:40:17,040 --> 00:40:20,085
L'ho persa
per aver stretto alleanze sbagliate.

631
00:40:21,044 --> 00:40:21,878
Mi dispiace.

632
00:40:21,962 --> 00:40:23,255
Anche a me.

633
00:40:23,338 --> 00:40:25,632
E dopo,
mi si è presentata un'opportunità…

634
00:40:26,216 --> 00:40:29,010
un biglietto per entrare
nella Civica Repubblica.

635
00:40:29,094 --> 00:40:31,513
Ho dato ai militari
qualcosa di grande valore.

636
00:40:31,596 --> 00:40:33,181
E ho avuto una nuova vita.

637
00:40:33,682 --> 00:40:36,643
Per la prima volta dopo anni,
ero al sicuro,

638
00:40:36,726 --> 00:40:38,270
ma il mio obiettivo era sparito.

639
00:40:38,353 --> 00:40:40,230
Poi ho realizzato che non era così.

640
00:40:41,273 --> 00:40:42,899
Si era solo ampliato.

641
00:40:44,526 --> 00:40:46,653
Il mio obiettivo era ancora
sopravvivere,

642
00:40:46,736 --> 00:40:48,280
ma ero diventata brava a farlo…

643
00:40:49,197 --> 00:40:50,949
con tutto quello che avevo passato.

644
00:40:51,825 --> 00:40:53,577
Sei una sopravvissuta ambiziosa.

645
00:40:54,536 --> 00:40:55,537
In carriera.

646
00:40:55,996 --> 00:40:57,747
Non si tratta solo di fare carriera.

647
00:40:58,999 --> 00:41:02,794
So che la Civica Repubblica
è l'ultima luce del mondo.

648
00:41:03,503 --> 00:41:07,007
Il mio scopo è creare una nuova era
su questo pianeta.

649
00:41:09,301 --> 00:41:10,594
E anche il tuo scopo.

650
00:41:11,344 --> 00:41:12,345
Lo è.

651
00:41:13,722 --> 00:41:16,433
Ma il modo in cui lo dici
mi fa dubitare che tu lo creda.

652
00:41:17,976 --> 00:41:21,354
Tua madre mi ha chiesto
di tenerti d'occhio mentre sono qui.

653
00:41:22,898 --> 00:41:25,609
In apparenza sembrava
la preoccupazione di una madre,

654
00:41:25,692 --> 00:41:28,320
ma forse crede che tu sia stata fuori
troppo a lungo…

655
00:41:28,904 --> 00:41:32,199
che tu sia diventata
una persona diversa.

656
00:41:32,282 --> 00:41:33,116
Non lo pensa.

657
00:41:33,950 --> 00:41:34,951
Ti sbagli.

658
00:41:35,035 --> 00:41:38,163
Oppure ho ragione su di lei,
e lei si sbaglia su di te.

659
00:41:38,246 --> 00:41:40,040
I legami che ci aiutano
a sopravvivere

660
00:41:40,123 --> 00:41:41,833
sono difficili da lasciar andare.

661
00:41:42,417 --> 00:41:44,836
Prima che il mondo finisse
il mio nome non era Jadis.

662
00:41:47,589 --> 00:41:49,758
Ma quel nome, quell'identità…

663
00:41:50,467 --> 00:41:53,511
mi ha aiutata a sopravvivere,
perciò Jadis è ciò che sono.

664
00:41:55,388 --> 00:41:56,640
Tu sei più forte di me.

665
00:41:57,515 --> 00:41:58,767
Più forte di molti altri.

666
00:41:59,935 --> 00:42:01,978
Se tua madre si preoccupasse…

667
00:42:03,271 --> 00:42:05,857
che tu possa esserti confusa,
sarebbe comprensibile.

668
00:42:07,776 --> 00:42:10,111
Potremmo dimostrarle
che non è così, Huck.

669
00:42:15,283 --> 00:42:16,493
Io non mi chiamo Huck.

670
00:42:21,289 --> 00:42:22,958
È su di me che indagherai?

671
00:42:23,625 --> 00:42:25,669
Sono qui per indagare su alcune cose.

672
00:42:26,253 --> 00:42:28,088
Se tu fossi una di loro,
sarebbe facile.

673
00:42:29,214 --> 00:42:31,591
Potrei aiutarti a dimostrare
che sei ancora tu…

674
00:42:32,926 --> 00:42:34,678
e tu potresti aiutare me…

675
00:42:35,553 --> 00:42:38,265
raccontando a chi ti ascolta
quanto io sia meravigliosa.

676
00:42:39,140 --> 00:42:41,393
Vorrei una promozione
entro la fine dell'anno.

677
00:42:43,478 --> 00:42:46,523
Come ho detto,
sei una sopravvissuta ambiziosa.

678
00:42:51,778 --> 00:42:54,239
Ho sanguinato e mi sono rotta le ossa
per l'esercito.

679
00:42:54,906 --> 00:42:57,367
Ho fatto quello che potevo
per dimostrare che valgo.

680
00:42:57,450 --> 00:42:58,451
Hai fatto molto.

681
00:42:59,369 --> 00:43:00,370
Non si discute.

682
00:43:01,830 --> 00:43:04,374
Ma si può sempre fare meglio.

683
00:43:50,295 --> 00:43:52,672
Allora, come funziona di preciso?

684
00:43:53,548 --> 00:43:55,008
Liberiamo le loro anime

685
00:43:55,091 --> 00:43:57,844
e preghiamo che un po'
della loro energia positiva

686
00:43:57,927 --> 00:43:59,554
trovi la sua strada verso la morte.

687
00:44:08,313 --> 00:44:09,439
Si comincia.

688
00:44:54,901 --> 00:44:55,819
Siamo vicini.

689
00:44:56,319 --> 00:44:57,987
È proprio dietro la collina.

690
00:45:00,490 --> 00:45:02,534
Com'è che conosci così bene
questa zona?

691
00:45:03,410 --> 00:45:05,870
Uscivo di nascosto quand'ero piccolo.

692
00:45:06,913 --> 00:45:08,123
L'ho fatto tante volte.

693
00:45:09,999 --> 00:45:11,918
Avere una casa
da cui uscire di nascosto…

694
00:45:12,961 --> 00:45:14,170
è una fortuna.

695
00:45:14,879 --> 00:45:16,881
Già, è così.

696
00:45:18,967 --> 00:45:20,760
Devo tutto a te e alla tua famiglia.

697
00:45:24,889 --> 00:45:26,015
Torna indietro.

698
00:45:26,641 --> 00:45:27,976
Da qui proseguo da solo.

699
00:45:30,228 --> 00:45:31,563
A proposito di famiglia…

700
00:45:37,235 --> 00:45:38,319
era di mio padre.

701
00:45:38,862 --> 00:45:41,573
Lui me la diede due anni fa,
prima di…

702
00:45:45,660 --> 00:45:48,788
Comunque sia,
mia madre non sa neanche che esiste.

703
00:45:48,872 --> 00:45:51,332
Non l'ho mai usata finora, ma…

704
00:45:54,210 --> 00:45:55,378
voglio che l'abbia tu.

705
00:45:59,382 --> 00:46:00,467
Laggiù.

706
00:46:04,304 --> 00:46:05,305
Di là!

707
00:46:10,643 --> 00:46:11,644
Sparate.

708
00:46:13,229 --> 00:46:14,147
Sparate!
e l'abbia tu.

