1
00:00:01,001 --> 00:00:03,587
अब तक…

2
00:00:03,629 --> 00:00:06,799
अगर सीआरएम ने ओमाहा को ख़त्म किया होता,
तो मेरी माँ यह जानती होती।

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,884
-वो झूठ बोल रही हैं।
-सीआर में मैं ही हूँ

4
00:00:08,926 --> 00:00:10,636
जिसे तुम दोस्त समझ सकते हो।

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,888
पापा खुश हैं, उनकी गर्लफ्रैंड है।

6
00:00:12,930 --> 00:00:14,014
तुम आत्मसमर्पण करोगे?

7
00:00:14,056 --> 00:00:14,974
यही हमारा प्लान है।

8
00:00:15,015 --> 00:00:17,977
कैसा रहेगा अगर हम तुम्हें वहाँ सौंपें?
लगे हमने तुम्हें पकड़ा है?

9
00:00:18,018 --> 00:00:21,105
हमें बात करनी होगी, ये सीआरएम के
कोडेड ट्रांसमिशन हैं जिससे

10
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
यह साबित होता है कि मिलिट्री
उन एम्प्टीज़ को लाई थी।

11
00:00:23,566 --> 00:00:25,234
नया टीएस आ गया है?

12
00:00:25,276 --> 00:00:26,152
जैसी मांग की थी।

13
00:00:26,193 --> 00:00:28,946
अगले नोटिस तक आप मुझे जवाब देंगी।

14
00:00:39,206 --> 00:00:40,875
भागते रहो। मैं इसे देखता हूँ।

15
00:00:56,140 --> 00:00:59,018
सब ठीक हैं? लिओ, तुम ठीक हो?

16
00:00:59,059 --> 00:01:00,561
हाँ, ऑफिस के आम दिनों जैसा ही है।

17
00:01:00,603 --> 00:01:01,979
इसके लिए माफ़ी चाहती हूँ।

18
00:01:02,021 --> 00:01:05,191
एक छोटा सा झुंड, जिसे हम दक्षिण की तरफ़
खोज रहे थे, वह पास आ गया है।

19
00:01:05,232 --> 00:01:06,567
हम थोड़ी देर इंतज़ार करेंगे

20
00:01:06,609 --> 00:01:08,277
जब तक कि धमाके उन्हें भटका न दें।

21
00:01:08,319 --> 00:01:10,696
इस प्रक्रिया में थोड़े और एम्प्टीज़ आ सकते हैं।

22
00:01:10,738 --> 00:01:11,947
हम आगे तलाश करते हैं।

23
00:01:13,032 --> 00:01:15,201
क्या तुम्हारे सब रिसर्च अभियान इतने
रोमांचक हैं?

24
00:01:15,242 --> 00:01:17,328
कभी नहीं।

25
00:01:19,747 --> 00:01:22,708
कुछ मत करना, यह हमारे वालों में से है।

26
00:01:44,480 --> 00:01:48,025
ज़रूर इसका जियो ट्रैकर फिर ख़राब हो गया है।

27
00:01:48,067 --> 00:01:50,820
मुझे लगा था कोडिंग रिसेट करने से
समस्या ठीक हो जाएगी।

28
00:01:59,245 --> 00:02:00,579
पर नहीं हुई।

29
00:02:00,621 --> 00:02:02,414
उनको बोल दो, मैं खराबी पता करता हूँ।

30
00:02:02,456 --> 00:02:08,170
हम बायो-रिकॉर्डर के डाटा बॉक्स को
फायरप्रूफ करते हैं, अगर ज़रूरत पड़ जाए तो।

31
00:02:09,839 --> 00:02:13,050
ओह, कोई बात नहीं, डॉ. बेनेट।

32
00:02:13,092 --> 00:02:14,969
तुम मुझे लिओ बुला सकती हो।

33
00:02:15,970 --> 00:02:18,681
ठीक है, लिओ।

34
00:02:18,722 --> 00:02:21,433
तो आपको हमारी रिसर्च फैसिलिटी

35
00:02:21,475 --> 00:02:25,646
कैसी लग रही है, अब तक?

36
00:02:26,188 --> 00:02:28,190
बहुत ही अच्छी।

37
00:02:28,232 --> 00:02:30,442
बढ़िया इन्फ्रास्ट्रक्चर, उपकरण…

38
00:02:30,484 --> 00:02:34,488
मतलब मेरी सोच से परे है, अगर यह जियो की
छोटी दिक्कतें अलग हटा दें तो।

39
00:02:36,323 --> 00:02:38,158
मैं और देखने के लिए उत्साहित हूँ।

40
00:02:43,747 --> 00:02:46,542
मेरे हिसाब से यह फील्ड टेस्ट का कोडेड डाटा है

41
00:02:46,584 --> 00:02:49,753
जो कि किसी बहुत बड़े केमिकल इवेंट के बाद

42
00:02:49,795 --> 00:02:51,839
संचालित किया गया है।

43
00:02:51,881 --> 00:02:54,925
यह जो वी का चिन्ह बार-बार दिख रहा है।

44
00:02:54,967 --> 00:02:57,887
यह फैसिलिटी के किसी
विशेष प्रोजेक्ट से संबंधित है।

45
00:02:57,928 --> 00:03:01,265
तो सीआरएम ने केमिकल हथियार का उपयोग
किया, हमारे शहर को ख़त्म करने के लिए?

46
00:03:01,307 --> 00:03:03,684
फिर एम्प्टीज़ को आकर्षित किया
ताकि यह बात छिप सके।'

47
00:03:03,726 --> 00:03:06,645
साइलस से टर्मिनल पर मिलने में सिर्फ़
दो मिनट बाक़ी हैं।

48
00:03:06,687 --> 00:03:10,441
आपको यक़ीन है यह सही हैं, डॉक्टर? मतलब यह
इसकी किसी नई योजना का हिस्सा तो नहीं?

49
00:03:10,482 --> 00:03:14,737
नहीं, इसकी विशेष बात यह है कि यह जो भी है
वह सच है।

50
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
और यह सब इतने समय से मेरी नाक के नीचे
चल रहा था।

51
00:03:17,156 --> 00:03:19,033
शायद वैज्ञानिकों को कुछ नहीं पता हो।

52
00:03:19,074 --> 00:03:20,951
या वे अपनी इच्छा के खिलाफ़ काम कर रहे हों।

53
00:03:20,993 --> 00:03:23,203
या शायद वो जानते हैं और उनको परवाह नहीं।

54
00:03:23,245 --> 00:03:27,499
हमें अभी फ़ैसला करना होगा कि अब क्या करना है।

55
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
जाना है या रुकना है?

56
00:03:30,920 --> 00:03:32,504
हमें रुकना होगा।

57
00:03:33,631 --> 00:03:35,424
लोगों की ज़िन्दगी का सवाल है।

58
00:03:35,466 --> 00:03:36,592
पोर्टलैंड को जानना होगा।

59
00:03:37,718 --> 00:03:40,471
हमें पता करना होगा यह सब क्या चल रहा है
और क्यों?

60
00:03:40,512 --> 00:03:44,141
ठीक है, हमें विल और एल्टन के लिए
सन्देश छोड़ना होगा।

61
00:03:44,183 --> 00:03:45,559
लेकिन साइलस का क्या करेंगे?

62
00:03:45,601 --> 00:03:47,978
मैंने साइलस को कहा था
कि हमारा इंतज़ार मत करना।

63
00:03:48,020 --> 00:03:50,522
वह वापस उसी जगह चला जाएगा जब तक हम यहाँ हैं।

64
00:03:50,564 --> 00:03:52,441
बस हम उम्मीद कर सकते हैं कि वह यही करे।

65
00:03:52,483 --> 00:03:55,277
तो क्या तुम निकलने का प्लान रद्द कर रही हो?

66
00:03:55,319 --> 00:03:58,030
होप सही कह रही है, हमें जवाब ढूँढने होंगे।

67
00:03:58,072 --> 00:04:00,157
हाँ? और फिर क्या?

68
00:04:00,199 --> 00:04:02,660
फिर हम यह सुनिश्चित करेंगे कि वो ऐसा न करें।

69
00:04:06,121 --> 00:04:09,375
ठीक है फिर, चलो कुछ जवाब ढूंढते हैं।

70
00:04:22,429 --> 00:04:25,140
सीआरएम ने दो समुदायों को ख़त्म क्यों कर दिया?

71
00:04:25,182 --> 00:04:27,393
रिसर्च के लिए या फिर रिसर्च
उस काम का हिस्सा है?

72
00:04:27,434 --> 00:04:28,602
यही मैं पता लगा रही हूँ।

73
00:04:28,644 --> 00:04:32,147
तुम दोनों जगह की गुप्तचर थीं,
तुम्हें कैसे नहीं पता?

74
00:04:32,189 --> 00:04:36,360
मैंने बताया था, मैं सिर्फ़ एक मानक निरीक्षण
और रिपोर्ट मिशन का हिस्सा थी। जब तक…

75
00:04:36,402 --> 00:04:38,487
जब तक यह मेरे बारे में नहीं बन गया।

76
00:04:38,529 --> 00:04:41,657
मेरी माँ सीआर की ओमाहा
और कैंपस कॉलोनी के बीच की

77
00:04:41,699 --> 00:04:44,326
हर डील का निरीक्षण करती हैं।

78
00:04:44,368 --> 00:04:45,911
मैं कुछ भी नहीं हूँ।

79
00:04:45,953 --> 00:04:49,415
हाँ, तो मुझे और मेरे चाचा को मारना,
तुम्हारा फ़ैसला था

80
00:04:49,456 --> 00:04:51,041
और बाक़ी सभी को मारना उनका?

81
00:04:53,002 --> 00:04:54,962
सही बोल रहा हूँ न?

82
00:04:55,879 --> 00:05:00,175
इतनी बड़ी चीज़ का आधिकारिक फ़ैसला
केवल मेजर जनरल बील ही ले सकते थे।

83
00:05:01,176 --> 00:05:02,553
पर हाँ।

84
00:05:03,554 --> 00:05:05,264
मेरी माँ ने ऑर्डर ज़रूर देखा होगा।

85
00:05:05,305 --> 00:05:08,058
तुमको बिलकुल भी अंदाजा नहीं
कि वो ऐसा क्यों करेंगे?

86
00:05:08,100 --> 00:05:12,312
ओमाहा और पोर्टलैंड से मैत्री के पहले भी,

87
00:05:12,354 --> 00:05:15,441
सिविक रिपब्लिक अपनी लोकेशन छिपाकर रखता था,

88
00:05:15,482 --> 00:05:17,860
यह सुनिश्चित करने को कि इसकी सीमा में
जो भी है,

89
00:05:17,901 --> 00:05:20,029
उसके आंकड़ो पर संतुलन रखा जाए।

90
00:05:20,070 --> 00:05:23,240
संसाधन, खाना, जनसंख्या…

91
00:05:23,282 --> 00:05:26,618
लोगों की भीड़ में विरोध की सम्भावना होती है।

92
00:05:26,660 --> 00:05:29,538
उनमें से कुछ भी उनकी बनाई चीज़
को खतरे में डाल देता।

93
00:05:29,580 --> 00:05:31,707
किसी न किसी तरह, शायद बील को लगा हो

94
00:05:31,749 --> 00:05:36,211
कि ओमाहा और कैंपस कॉलोनी उस संतुलन के लिए
खतरा साबित हो सकते हैं।

95
00:05:36,253 --> 00:05:37,921
हिडन सिटी, यह कहाँ है?

96
00:05:39,882 --> 00:05:42,885
अगर तुम इतनी ईमानदार बन रही हो, तो बताओ हमें।

97
00:05:43,886 --> 00:05:45,345
यह बकवास है।

98
00:05:45,387 --> 00:05:47,973
मैं तुम्हारे पास जवाब ढूँढने आई हूँ,
न कि जवाब देने।

99
00:05:49,058 --> 00:05:54,730
मुझे और समय चाहिए, अगर तुम्हें जवाब चाहिए,
तो मेरे साथ रहो।

100
00:05:54,772 --> 00:05:56,690
तुम्हें पता है मैं कहाँ मिलूँगी।

101
00:06:02,696 --> 00:06:05,240
इंदिरा के ज़रिए यहाँ आना, अच्छी योजना थी।

102
00:06:06,241 --> 00:06:09,411
लेकिन जो भागने की महान योजना तुमने बनाई है,
वो बिलकुल

103
00:06:09,453 --> 00:06:12,998
बेकार है, यक़ीन मानो।

104
00:06:16,418 --> 00:06:18,087
विल और एल्टन को सन्देश भेजना होगा।

105
00:06:18,128 --> 00:06:19,296
समय निकल रहा है।

106
00:06:19,338 --> 00:06:20,422
मैं लिख देती हूँ।

107
00:06:20,464 --> 00:06:22,549
छोटा सा लिखना। लिखो देर लगेगी
हम सुरक्षित हैं।

108
00:06:22,591 --> 00:06:23,967
समझ गई।

109
00:06:32,184 --> 00:06:33,936
जेनिफ़र।

110
00:06:36,730 --> 00:06:38,398
स्टाफ सार्जेंट।

111
00:06:38,440 --> 00:06:40,275
वॉरंट ऑफिसर स्टोक्स।

112
00:06:41,318 --> 00:06:42,361
तुम यहाँ कैसे?

113
00:06:42,402 --> 00:06:45,072
लेफ्टिनेंट कर्नल कुब्लेक ने मुझे उनकी
अनुपस्थिति में

114
00:06:45,114 --> 00:06:46,573
सुरक्षा परीक्षण के लिए बुलाया।

115
00:06:46,615 --> 00:06:50,619
और मुझे लगता है ऐसा हमारे बीच कुछ नहीं
कि तुम मुझे नाम से न बुला सको।

116
00:06:50,661 --> 00:06:54,873
मैंने सुना है, तुम्हारी उन्नति हो गई है,
जेडिस। तो तुम पुलिस के पद पर ही खुश हो?

117
00:06:54,915 --> 00:06:56,959
मिलिट्री पुलिस।

118
00:06:57,000 --> 00:06:59,795
मुझे बहुत संतुष्टि मिलती है भ्रष्टाचार,
धोखेबाजी और अकुशलता की

119
00:06:59,837 --> 00:07:02,673
जाँच करने में।

120
00:07:02,714 --> 00:07:04,883
तुम्हारी नज़र में कुछ है?

121
00:07:04,925 --> 00:07:07,302
जानती हो, तुम असली सैनिक बनने के लिए
सक्षम हो।

122
00:07:07,344 --> 00:07:08,720
पता है।

123
00:07:08,762 --> 00:07:11,348
बुरा लगा कि यह वो बोल रही है,
जिसने मुझे तैयार किया है।

124
00:07:11,390 --> 00:07:14,226
जिसने यह सिखाया कि कौन सी चीज़ लड़ने लायक है।

125
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
चलो अब मैं यहीं हूँ,
तो थोड़ी देर में मिलते हैं।

126
00:07:17,146 --> 00:07:19,523
उम्मीद है, मुझे तुम्हें गिरफ्तार
नहीं करना पड़ेगा।

127
00:07:20,524 --> 00:07:22,401
पिछली बार मिले थे तब भी तुमने यही कहा था।

128
00:07:23,569 --> 00:07:25,821
लेकिन इस बार मैं गंभीर हूँ।

129
00:07:27,364 --> 00:07:29,449
जाओ यहाँ से, बदतमीज़।

130
00:07:29,491 --> 00:07:32,703
सुना है तुम बहुत ठण्ड से आई हो, शुक्र है,
तुम ठीक हो।

131
00:07:32,744 --> 00:07:34,538
हालाँकि, जानती थी तुम रहोगी।

132
00:07:35,539 --> 00:07:38,584
मुझे प्लास्केट, कार्लूची, बेनेट बहनों

133
00:07:38,625 --> 00:07:41,837
और उस कॉरडरॉय वाले लड़के के बारे में पता है।

134
00:07:41,879 --> 00:07:45,674
मुझे सबके बारे में सब कुछ पता है,
मैंने सब देखा है, यही मेरा काम है।

135
00:07:47,509 --> 00:07:48,677
तो क्या देखा तुमने?

136
00:07:50,179 --> 00:07:52,598
मैंने अपने गुरु को देखा।

137
00:07:52,639 --> 00:07:55,434
सिविक रिपब्लिक मिलिट्री की सबसे ज़्यादा
वफ़ादार सैनिक।

138
00:07:55,475 --> 00:07:59,938
वह लड़की जो अपना काम पूरा करने के लिए
अपने हाथ पैर भी तुड़वा सकती है।

139
00:07:59,980 --> 00:08:02,774
तुम्हारी माँ ने फ़िलहाल उनका ऑफिस मुझे
दिया है। मिलने आना।

140
00:08:02,816 --> 00:08:06,403
मेरे पास ब्राज़ील की गन्ने वाली शराब है,
वार्ड 8 में नई डिस्टेलरी से।

141
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
वहाँ तुम मुझे गाली भी दे सकती हो,

142
00:08:08,405 --> 00:08:10,157
मैं तुम्हें पटकूँगी नहीं।

143
00:08:10,199 --> 00:08:11,950
बहुत अच्छा लग रहा है तुम्हें देखकर।

144
00:08:11,992 --> 00:08:15,162
मुझे भी।

145
00:08:15,204 --> 00:08:17,289
हमें कमज़ोर कड़ियों को ढूंढना है।

146
00:08:18,540 --> 00:08:20,167
फिर मिलते हैं।

147
00:08:30,469 --> 00:08:32,054
तो?

148
00:08:32,095 --> 00:08:34,264
तुमने वही लिखा जो फिलिक्स ने कहा था या…

149
00:08:34,306 --> 00:08:36,099
वैसा ही कुछ। क्यों?

150
00:08:36,141 --> 00:08:39,561
इसको पूरा करने में तुम्हें कितना समय लगेगा,
इससे अनुमान लगा रहा हूँ।

151
00:08:41,271 --> 00:08:45,275
चुगलखोर नहीं, बस कह रहा हूँ।

152
00:08:46,693 --> 00:08:48,237
चुगलखोर क्या होता है?

153
00:08:51,406 --> 00:08:52,783
सच में नहीं पता?

154
00:08:52,824 --> 00:08:54,243
हाँ।

155
00:09:10,550 --> 00:09:13,262
तो प्लान बदलने को लेकर तुम ठीक हो?

156
00:09:14,680 --> 00:09:16,682
मैंने तुमसे वादा किया था।

157
00:09:16,723 --> 00:09:18,267
और फिर ख़ुद से भी वादा किया है।

158
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
बस दोनों को निभाने की कोशिश कर रहा हूँ।

159
00:09:21,728 --> 00:09:24,690
भले ही यह आख़िरी चीज़ हो, जो तुम करोगे?

160
00:09:25,482 --> 00:09:27,734
अब, जो है सो है।

161
00:09:28,735 --> 00:09:30,279
उम्मीद कर रहा हूँ न हो।

162
00:09:40,289 --> 00:09:43,834
हमें जिसकी तलाश है
उसमें पीछे बम्पर पर एक बड़ा छेद है।

163
00:09:43,875 --> 00:09:47,796
मुश्किल नहीं होगा ढूंढना।
मैं इधर से शुरू करता हूँ।

164
00:09:49,548 --> 00:09:51,842
तुम सच में नहीं पूछोगे इसमें क्या लिखा है?

165
00:09:52,843 --> 00:09:54,094
मुझे तुम पर भरोसा है।

166
00:09:57,472 --> 00:09:59,683
इसमें वही लिखा होगा, जो लिखा होना चाहिए।

167
00:10:14,281 --> 00:10:16,783
एपिडेमियोलॉजिक डाटा

168
00:10:22,497 --> 00:10:24,166
हे।

169
00:10:25,459 --> 00:10:26,418
हे।

170
00:10:26,460 --> 00:10:29,963
मैंने अभी आइरिस और फिलिक्स के बारे में सुना।
वो ठीक तो हैं?

171
00:10:30,005 --> 00:10:32,049
वो अभी-अभी आए हैं। मैं बताने ही वाला था।

172
00:10:32,090 --> 00:10:35,218
अरे, कोई बात नहीं।
तुम्हें कितनी शान्ति मिली होगी।

173
00:10:36,511 --> 00:10:41,141
मैं ढ़ेर में से उनके लिए
कुछ कपड़े लेकर आई हूँ।

174
00:10:41,183 --> 00:10:44,144
अब तो मुझे आदत पड़ गई है।

175
00:10:44,186 --> 00:10:47,314
शुक्रिया। मैं…

176
00:10:47,356 --> 00:10:51,276
कोई बात नहीं, हम आज शाम को बाहर जाने का प्लान
टाल सकते हैं। यही कहना था न?

177
00:10:51,318 --> 00:10:52,944
अरे, मैं बिलकुल भूल ही गया था।

178
00:10:52,986 --> 00:10:57,199
-मैं यह नहीं बोल रहा…
-कोई बात नहीं, बस…

179
00:10:57,240 --> 00:10:58,784
तुम थोड़े…

180
00:10:58,825 --> 00:10:59,826
पता है क्या?

181
00:10:59,868 --> 00:11:05,457
बस एक बार फिर घर पर सब ठीक देखकर बहुत
अच्छा महसूस हो रहा है।

182
00:11:05,499 --> 00:11:07,042
तुम्हारे पास काफ़ी चीज़ें हैं…

183
00:11:07,084 --> 00:11:09,628
नहीं, तुम्हारा ज़िक्र हो चुका है।

184
00:11:09,669 --> 00:11:12,297
तुम उनसे मिलोगी तो अच्छा लगेगा।

185
00:11:12,339 --> 00:11:15,926
वो… अरे।

186
00:11:23,850 --> 00:11:25,352
पीआरजे प्रोजेक्ट वी का सैंपल रूट

187
00:11:27,187 --> 00:11:29,064
कोई बात नहीं, डॉ. बेनेट, मैं उठा लूँगी।

188
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
प्लीज़, मुझे लिओ बुला सकती हो।

189
00:11:31,942 --> 00:11:34,611
ठीक है तो फिर, लिओ।

190
00:11:41,034 --> 00:11:42,452
तो फिर सात बजे।

191
00:11:45,872 --> 00:11:47,707
डिनर के लिए?

192
00:11:47,749 --> 00:11:52,379
हाँ, बिलकुल, मिलते हैं।

193
00:11:52,421 --> 00:11:54,965
मुझे इसका इंतज़ार रहेगा।

194
00:11:55,006 --> 00:11:56,675
मुझे भी।

195
00:12:46,975 --> 00:12:50,270
देर हो सकती है

196
00:12:59,779 --> 00:13:02,616
तैयार रहो

197
00:13:07,078 --> 00:13:08,038
क्या लिखा है?

198
00:13:13,668 --> 00:13:15,003
वह नहीं आ रहे हैं।

199
00:13:15,045 --> 00:13:16,421
क्या मतलब नहीं आ रहे हैं।

200
00:13:17,756 --> 00:13:19,799
उनको बस जाकर होप व उसके पिता को लेकर आना था।

201
00:13:19,841 --> 00:13:21,676
और क्या कर सकते हैं वो?

202
00:13:27,641 --> 00:13:32,062
जैसे ही सब सामने होगा,
हम पूरी जगह को जला देंगे

203
00:13:34,523 --> 00:13:36,399
वह लड़ाई शुरू करने वाले हैं।

204
00:13:38,944 --> 00:13:41,238
वो सोच रहे हैं…

205
00:13:41,279 --> 00:13:42,864
उनको यक़ीन है?

206
00:13:43,698 --> 00:13:45,575
और वह डिनर पर आ रही है।

207
00:13:46,576 --> 00:13:48,828
…बस आने दो।

208
00:13:56,920 --> 00:13:59,673
पापा, आप ठीक हो?

209
00:13:59,714 --> 00:14:03,635
हाँ। मुझे बस यह जानना है।

210
00:14:03,677 --> 00:14:05,053
क्या जानना है?

211
00:14:06,388 --> 00:14:08,265
कि लाइला कितना जानती है।

212
00:14:09,307 --> 00:14:12,435
वह यहाँ डिनर पर आएगी, मतलब उस वक़्त
वह अपनी लैब में नहीं होगी।

213
00:14:13,436 --> 00:14:15,188
तुम्हें मेरा एक काम करना होगा।

214
00:14:16,648 --> 00:14:18,567
लेकिन सिर्फ़ तुम नहीं।

215
00:14:19,943 --> 00:14:21,820
तुम बेलशॉ की लैब में घुसना चाहते हो?

216
00:14:21,861 --> 00:14:24,447
हो ही नहीं सकता।

217
00:14:24,489 --> 00:14:25,824
यह बहुत खतरनाक है।

218
00:14:25,865 --> 00:14:27,450
अगर हम पकड़े गए, तो मारे जाएंगे।

219
00:14:27,492 --> 00:14:29,578
तुमने अभी कहा था, तुम्हें जवाब चाहिए।

220
00:14:29,619 --> 00:14:31,538
तुमने लिओ से कहा, उन्हें रोकना चाहती हो।

221
00:14:31,580 --> 00:14:33,873
मैं बस यह चाहती थी कि इस रिसर्च पर
लिओ अपनी राय दे।

222
00:14:33,915 --> 00:14:38,920
उसने दी है। तुम ऐसे सब कुछ किसी और के ऊपर
थोप कर इससे बाहर नहीं निकल सकती।

223
00:14:40,088 --> 00:14:42,257
अच्छा लगे या न लगे, तुम भी अब हमारे साथ हो।

224
00:14:44,467 --> 00:14:46,469
तो अंदर जाने का सबसे अच्छा तरीक़ा क्या है?

225
00:14:55,020 --> 00:14:55,979
एन2 2 एसएफ8

226
00:14:56,021 --> 00:14:58,523
तुम अब अधिकारिक रूप से लिओ हो।

227
00:14:58,565 --> 00:14:59,608
ज़्यादा पहुँच नहीं है,

228
00:14:59,649 --> 00:15:03,653
लेकिन अगर कोई पूछे, तुम क्या कर रहे हो
तो बहाना पास होगा।

229
00:15:03,695 --> 00:15:05,947
साथ ही, यह भी मिलेगा।

230
00:15:06,948 --> 00:15:08,325
यह तुम्हारी है।

231
00:15:08,366 --> 00:15:11,911
हाँ। तुम्हारी अभी भी कब्ज़े में है।

232
00:15:14,080 --> 00:15:18,710
अब या तो मैं लाइला का एक्सेस अपने कार्ड में
ट्रांसफर कर लेती हूँ,

233
00:15:18,752 --> 00:15:20,754
या उसका कार्ड कॉपी करती हूँ।

234
00:15:20,795 --> 00:15:23,214
मुझे लगा यह तुम्हारे बाएँ हाथ का खेल होगा।

235
00:15:23,256 --> 00:15:24,966
मैं सैनिक हूँ, हैकर नहीं।

236
00:15:25,008 --> 00:15:27,969
तुम सैनिक नहीं, गुप्तचर हो।

237
00:15:28,011 --> 00:15:33,642
क्या वह करना चाहिए था? इतने झूठ, हत्याएं,
किस लिए? किसकी भलाई थी उसमें?

238
00:15:33,683 --> 00:15:35,644
तुमको लगता है मैं वह सब करना चाहती थी।

239
00:15:35,685 --> 00:15:37,312
अनुमति अस्वीकार
अपर्याप्त जानकारी

240
00:15:37,354 --> 00:15:39,064
ये काम नहीं कर रहा है।

241
00:15:40,065 --> 00:15:41,941
हम ऐसे ही नहीं घुस सकते?

242
00:15:42,942 --> 00:15:48,114
सभी लैब एक दूसरे से जुड़ी हुई हैं और रिसर्च
करने वाले 24 घंटे काम करते रहते हैं वहाँ।

243
00:15:49,949 --> 00:15:53,078
अगर जो हम ढूंढ रहे हैं,
वह लाइला की लैब में नहीं मिला तो?

244
00:15:53,912 --> 00:15:57,207
अगर कोई राज़ है तो हो सकता है
वह उसे कहीं और रखती हो।

245
00:15:58,249 --> 00:16:00,085
किसी ख़ुफ़िया जगह पर।

246
00:16:00,126 --> 00:16:04,297
मैं देखती हूँ उसका कार्ड कहाँ-कहाँ एक्सेस
हुआ है, देखें वह कहाँ जाती है।

247
00:16:05,423 --> 00:16:06,716
यह रहा।

248
00:16:06,758 --> 00:16:09,260
सब 7, सी-24 में रोज़ का आना जाना।

249
00:16:09,302 --> 00:16:12,305
बायो-कन्टेनमेंट यूनिट के अलावा
यहाँ कुछ नहीं है।

250
00:16:17,227 --> 00:16:18,353
ये खत कुछ भी हो सकता है।

251
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
या शायद जो लिखा है वही मतलब है।

252
00:16:20,480 --> 00:16:22,899
हमें ख़ुद की सुरक्षा के लिए
जल्द ही कुछ करना होगा।

253
00:16:22,941 --> 00:16:24,150
क्या करना होगा?

254
00:16:24,192 --> 00:16:28,655
हम बचे हुए दोनों को उनके हवाले कर, सीआरएम को
चेता देते हैं जो हमारे पुराने मित्र हैं।

255
00:16:28,697 --> 00:16:29,948
मैं सबको याद दिला दूँ,

256
00:16:29,989 --> 00:16:33,076
कि वह छोटा सा समूह जल्द ही बड़ी मुसीबत
बनने वाला है।

257
00:16:33,118 --> 00:16:36,329
मुझे उम्मीद है कि जो फैसिलिटी में
घुसे हैं, उनको काउंसिल का समर्थन है।

258
00:16:36,371 --> 00:16:38,707
हमने उनसे वादा किया है
कि हम उनको सुरक्षित रखेंगे।

259
00:16:38,748 --> 00:16:40,959
और तुमने हमसे भी सुरक्षा का वादा किया है।

260
00:16:41,000 --> 00:16:42,919
हम सुरक्षित हैं।

261
00:16:42,961 --> 00:16:45,213
सीआरएम को हमारे शामिल होने के बारे में
नहीं पता।

262
00:16:45,255 --> 00:16:49,259
हम लम्बे समय से उनके जूते की नोक पर
रह रहे हैं।

263
00:16:50,343 --> 00:16:54,305
अगर कोई सीआरएम को थोड़ा परेशान करना चाहता है,
तो हम उनकी मदद क्यों न करें?

264
00:16:54,347 --> 00:16:57,809
यह सही बोल रही है, ब्रूडी।
हमें किसी एक को चुनना होगा।

265
00:16:57,851 --> 00:17:00,645
सही बात है, चुनना होगा।

266
00:17:00,687 --> 00:17:02,856
माफ़ करना, इंदिरा।

267
00:17:02,897 --> 00:17:07,527
मेरे पास और कोई रास्ता नहीं है, अपनी मुखिया
पर अविश्वास मत का प्रस्ताव रखने के अलावा।

268
00:17:17,954 --> 00:17:20,999
मैंने फिलिक्स को प्लान के अनुरूप
चलने को कहा था।

269
00:17:21,040 --> 00:17:22,250
बस वो और पर्सी कुछ ग़लती…

270
00:17:22,292 --> 00:17:23,960
ये उससे भी बुरा है।

271
00:17:24,002 --> 00:17:25,253
क्या?

272
00:17:26,546 --> 00:17:30,049
क्या और बुरा है? एल्टन, तुम क्या जानते हो?

273
00:17:34,929 --> 00:17:38,892
इंदिरा बीमार है, उसे किडनी की बीमारी है।

274
00:17:38,933 --> 00:17:41,936
डायलिसिस पर ही वह ज़िंदा है,

275
00:17:41,978 --> 00:17:45,023
और सभी दवाएं उसे रिसर्च फैसिलिटी से मिलती है।

276
00:17:46,316 --> 00:17:48,193
यह बात सिर्फ़ उसके परिवार को पता है।

277
00:17:48,234 --> 00:17:49,694
मुझे ग़लती से पता चल गई।

278
00:17:51,112 --> 00:17:52,489
फिलिक्स और आइरिस नहीं जानते,

279
00:17:52,530 --> 00:17:56,910
क्योंकि अगर वो जानते तो,
जानते कि फैसिलिटी को जलाना

280
00:17:56,951 --> 00:17:58,077
अगर सच में यही प्लान है,

281
00:17:58,119 --> 00:18:01,956
इससे सब कुछ ख़त्म हो जाएगा, वह सब चीज़ें,
जिसकी उसे जीने के लिए ज़रूरत है।

282
00:18:04,584 --> 00:18:08,838
तुम दोनों को कोई परेशानी नहीं होगी।
ब्रूडी ने एतराज़ किया, पर

283
00:18:08,880 --> 00:18:12,383
तुम दोनों रह सकते हो, कम से कम अभी के लिए।

284
00:18:12,425 --> 00:18:16,137
शुक्रिया। लेकिन मैं नहीं रुक रहा,
मैं नहीं रुक सकता।

285
00:18:20,141 --> 00:18:22,352
मुझे फैसिलिटी में अन्दर जाना होगा।

286
00:18:27,732 --> 00:18:29,692
प्रतिबंधित प्रवेश सब लेवल 6
सुरक्षित जोन

287
00:18:29,734 --> 00:18:33,905
पीछे जो तुम एक्सेस का विवरण देख रही थी,
ऐसा लगा जैसे तुमने पहले भी यह किया है।

288
00:18:33,947 --> 00:18:37,367
अगर किया होता तो, हम शायद कभी नहीं मिले होते।

289
00:18:37,408 --> 00:18:40,078
तुमने मुझसे ओमाहा में मेरे असाइनमेंट के
बारे में पूछा था।

290
00:18:40,119 --> 00:18:43,790
सच यह है कि यह सिर्फ़ मेरी ड्यूटी के लिए
नहीं था।

291
00:18:43,832 --> 00:18:46,751
मुझे सीआरएम के वफादारों में शामिल होना था।

292
00:18:46,793 --> 00:18:48,419
तो तुमने क्या किया?

293
00:18:48,461 --> 00:18:50,755
अपने पति की ग़लती पर पर्दा डालने की कोशिश की।

294
00:18:50,797 --> 00:18:52,423
तुम शादीशुदा थीं?

295
00:18:52,465 --> 00:18:54,300
अब भी हूँ।

296
00:18:54,342 --> 00:18:56,970
जो कि बहुत जल्दी मास्टर सार्जेंट
होने वाला है।

297
00:18:57,011 --> 00:19:01,683
अच्छा लड़का है, थोड़ी बुराइयाँ हैं,
पर किसमें नहीं होती?

298
00:19:01,724 --> 00:19:05,520
हम एक टीम का नेतृत्व कर रहे थे,
उनको प्रशिक्षण दे रहे थे, एम्प्टीज़ के साथ।

299
00:19:05,562 --> 00:19:08,898
बात बिगड़ गईं, उसे मुश्किल फ़ैसला
लेना पड़ा, लोग घायल हुए।

300
00:19:08,940 --> 00:19:11,734
अगर मुझसे पूछोगे तो उसने ज़िंदगियाँ बचायीं।

301
00:19:11,776 --> 00:19:13,903
बात यह थी कि उसने शराब पी रखी थी।

302
00:19:13,945 --> 00:19:16,322
और वहाँ जाँच होनी ही थी।

303
00:19:16,364 --> 00:19:20,493
उसने मुझसे वादा किया कि वह सुधर जाएगा
अगर मैं चीज़ें अपने ऊपर ले लूँ।

304
00:19:24,289 --> 00:19:27,584
तो मैंने सबके सामने कह दिया
कि वह मैंने किया है, उसने नहीं।

305
00:19:27,625 --> 00:19:30,962
जिस कैमरे से हम अभ्यास के दस्तावेज बनाते थे,
वो बिगड़ गया था।

306
00:19:31,004 --> 00:19:34,632
इसलिए वे सबूत के तौर पर टेप बचा कर ले आए।

307
00:19:34,674 --> 00:19:37,927
तो एक दिन देर रात मैं टेक रूम में गई

308
00:19:37,969 --> 00:19:39,679
और सुनिश्चित किया कि वो नहीं देख पाए।

309
00:19:40,680 --> 00:19:43,683
अगर मुझे बस कीकार्ड की
गतिविधि मिटाना याद रहता तो…

310
00:19:43,725 --> 00:19:45,727
तुमने ऐसा क्यों किया?

311
00:19:45,768 --> 00:19:50,899
क्योंकि मुझे उससे प्यार था और शायद अभी भी है।

312
00:19:50,940 --> 00:19:52,650
लो आ गया।

313
00:20:00,575 --> 00:20:03,745
इस वाली सिक्यूरिटी ग्रिड की बिजली
गुल करनी होगी।

314
00:20:03,786 --> 00:20:04,829
बैक-अप जनरेटर तो है,

315
00:20:04,871 --> 00:20:06,915
पर चालू होने में करीब दो मिनट लगते हैं।

316
00:20:06,956 --> 00:20:09,751
मतलब हमारे पास इतना ही समय है
काम करने के लिए।

317
00:20:09,792 --> 00:20:10,877
कहाँ से गुल होगी बिजली?

318
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
ट्रांसफार्मर इस बरामदे के उस पार है।

319
00:20:13,338 --> 00:20:15,673
दो मिनट में वापस आ पाना मुश्किल है।

320
00:20:15,715 --> 00:20:18,051
हम अलग हो जाते हैं।

321
00:20:18,092 --> 00:20:21,471
मैं बिजली का तार काटने जाता हूँ, तुम अन्दर
जाकर देखो, क्या कुछ मिलता है।

322
00:20:21,512 --> 00:20:23,556
-इसके उपयोग से हम संपर्क में रहेंगे।
-ठीक है।

323
00:20:23,598 --> 00:20:26,559
पर, वो पहला हिस्सा मेरा है।

324
00:20:26,601 --> 00:20:29,187
तो अगर कुछ गड़बड़ हुई तो मैं ही फंसने वाला हूँ।

325
00:20:29,228 --> 00:20:30,271
ऐसा ही होगा न?

326
00:20:30,313 --> 00:20:32,315
मुझे पता है सब कहाँ है और कैसे बचना है।

327
00:20:32,357 --> 00:20:34,108
तुम्हारे लिए सब नया है।

328
00:20:36,069 --> 00:20:40,156
सुनो, तुम मेरे पास आए थे, तो बेहतर यही होगा
कि मेरे हिसाब से चलो या…

329
00:20:40,198 --> 00:20:42,367
या क्या?

330
00:20:42,408 --> 00:20:44,369
तुम क्या करोगी? भाग जाओगी?

331
00:20:44,410 --> 00:20:47,163
बस इसी तरह अपना मुँह छिपाती रहोगी?

332
00:20:47,205 --> 00:20:50,667
तुम शांति से जी पाओगी इतना सब होने के बाद?

333
00:20:50,708 --> 00:20:52,418
जो उन्होंने किया उसमें मैं नहीं थी,

334
00:20:52,460 --> 00:20:55,880
और आज रात हम जो भी करेंगे उससे वो लोग वापस
नहीं आ सकते।

335
00:20:55,922 --> 00:21:00,468
तो हाँ, मैं चलना चाहती हूँ, और तुम?

336
00:21:04,639 --> 00:21:07,558
मेरे इशारे का इंतज़ार करना। या मत करना।

337
00:21:09,727 --> 00:21:12,397
अच्छा, मैं एक बहुत अच्छी शेफ बन सकती हूँ।

338
00:21:13,940 --> 00:21:15,316
पापा, बताओ न।

339
00:21:15,358 --> 00:21:17,276
मैं जवाब नहीं दे सकता।

340
00:21:17,318 --> 00:21:18,403
ओह…

341
00:21:27,745 --> 00:21:29,539
तो, लाइला।

342
00:21:30,540 --> 00:21:33,668
इसके पहले तुम क्या करती थी?

343
00:21:33,710 --> 00:21:36,087
बड़ी सी फार्मा कंपनी में थी।

344
00:21:36,129 --> 00:21:39,507
मैं कई तरह की बिमारियों के इलाज पर
काम करती थी।

345
00:21:39,549 --> 00:21:42,427
लेकिन मैं इस समय तुम्हें उन बातों से बोर
नहीं करना चाहती।

346
00:21:42,468 --> 00:21:44,262
तुम जानवरों पर टेस्ट करती थीं?

347
00:21:44,303 --> 00:21:48,099
दुर्भाग्य से, हाँ। इंडस्ट्री में आम है।

348
00:21:48,725 --> 00:21:51,436
अगर इतना दुर्भाग्यपूर्ण है, तो शायद यह मानक
नहीं होना चाहिए।

349
00:21:52,729 --> 00:21:59,027
ज़्यादातर मामलों में, पृथक कोशिकाओं पर परीक्षण

350
00:21:59,068 --> 00:22:02,530
विश्वसनीय परिणाम नहीं देता है।

351
00:22:03,740 --> 00:22:10,204
तो अगर कुछ चूहों की जान जाने से हज़ारों जानें
बच सकती हैं, तो क्या यह नहीं करना चाहिए?

352
00:22:10,246 --> 00:22:13,458
यह इस बात पर निर्भर करता है
कि आपने क्या सीमा तय की है।

353
00:22:13,499 --> 00:22:18,046
क्या होगा यदि आप जो कर रहे हैं वह उस बीमारी
से भी बदतर है जिसे आप ठीक करना चाह रहे हैं?

354
00:22:18,087 --> 00:22:20,923
मेरे हिसाब से यह चर्चा क्लास में होनी चाहिए।

355
00:22:20,965 --> 00:22:26,637
नहीं, वह सही बोल रही है।

356
00:22:26,679 --> 00:22:33,644
मुझे लगता है, आख़िर में यह बात आपकी
इंसानियत पर आ जाती है।

357
00:22:33,686 --> 00:22:37,732
आपकी आत्मा पर, कितना आप बलिदान देना चाहते हैं
किसी बेहतर काम के लिए।

358
00:22:38,733 --> 00:22:43,738
हम सबको कई चीज़ें करनी पड़ती हैं,
जो हम नहीं करना चाहते, पर यही तो…

359
00:22:45,364 --> 00:22:46,491
जीवन है।

360
00:22:49,535 --> 00:22:50,787
नहीं।

361
00:22:51,996 --> 00:22:54,999
नहीं, यह जीवन नहीं है।

362
00:22:55,041 --> 00:22:57,627
तुम वह करने का विकल्प चुनते हो।
विकल्प हमेशा होता है।

363
00:22:57,668 --> 00:23:00,505
यह कहना कि ऐसा नहीं है, लाइला,
यह एक बहाना है।

364
00:23:03,007 --> 00:23:05,551
आइरिस, चलो हम फिलिक्स को देखकर आते हैं।

365
00:23:05,593 --> 00:23:07,136
देखते हैं उसकी तबियत सुधरी क्या।

366
00:23:07,178 --> 00:23:09,305
-नहीं, मैं ठीक हूँ।
-यह अच्छा आईडिया है।

367
00:23:17,146 --> 00:23:18,523
चलती हूँ।

368
00:23:30,159 --> 00:23:33,746
मुझे शायद अब चलना चाहिए।

369
00:23:33,788 --> 00:23:39,293
नहीं, उसे बस दो मिनट लगेंगे ठंडा होने में।

370
00:23:41,712 --> 00:23:43,422
प्लीज़।

371
00:23:44,549 --> 00:23:45,550
रुको ना।

372
00:23:53,349 --> 00:23:55,309
आइरिस, यह क्या बकवास थी?

373
00:23:55,351 --> 00:23:57,061
तुम मुझे ग़लती करने से रोकने वाली थी।

374
00:23:57,103 --> 00:23:59,814
-और तुमने ही यह सब कर डाला।
-होप?

375
00:24:01,274 --> 00:24:03,234
मैं उसे बर्दाश्त नहीं कर सकती।

376
00:24:03,276 --> 00:24:05,361
और इस जगह को।

377
00:24:05,403 --> 00:24:07,113
समझ नहीं आता तुम कैसे कर सकती हो।

378
00:24:07,155 --> 00:24:10,158
देखो, मैं जानती हूँ, तुम यह नहीं सुनना चाहती
पर…

379
00:24:10,199 --> 00:24:11,576
कुछ अच्छे लोग भी है यहाँ।

380
00:24:11,617 --> 00:24:14,745
वैज्ञानिक और हमारे जैसे विद्यार्थी।

381
00:24:14,787 --> 00:24:17,832
मैं एक चीज़ में मदद कर रही हूँ,
जो महत्वपूर्ण हो सकती है।

382
00:24:17,874 --> 00:24:20,168
शायद एक महत्वपूर्ण खोज।

383
00:24:20,209 --> 00:24:24,255
मैं यह नहीं कह रही कि उससे सीआरएम और लाइला ने
जो किया है, वह बदल जाएगा।

384
00:24:24,297 --> 00:24:26,090
पर ये लोग वो नहीं हैं।

385
00:24:26,132 --> 00:24:27,717
मैंने उनमें से एक को मार दिया है।

386
00:24:29,552 --> 00:24:30,678
क्या?

387
00:24:31,721 --> 00:24:33,222
एक सैनिक।

388
00:24:34,473 --> 00:24:37,310
मैंने जंगल में एक सैनिक को मार डाला।

389
00:24:38,186 --> 00:24:40,646
मैंने ऐसा किया क्योंकि वो दुश्मन था।

390
00:24:40,688 --> 00:24:44,442
और मैं यह दोबारा करुँगी,
क्योंकि वो इसी लायक हैं।

391
00:24:45,735 --> 00:24:48,321
हमें तैयार होना पड़ेगा।

392
00:24:48,362 --> 00:24:50,656
बाहर सब तैयार हैं।

393
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
यही मैंने उस सन्देश में लिखा है।

394
00:24:52,450 --> 00:24:55,745
क्या लिखा तुमने उस सन्देश में?

395
00:24:56,913 --> 00:25:00,583
मैंने लिखा हम पता करेंगे सीआरएम
क्या करने वाला है,

396
00:25:00,625 --> 00:25:03,502
उनको वो करने से रोकेंगे,

397
00:25:04,503 --> 00:25:06,964
और फिर हम इस जगह को जला देंगे।

398
00:25:36,452 --> 00:25:38,996
फिलिक्स, मैं पहुँच गई हूँ।

399
00:25:39,830 --> 00:25:40,957
तुम तैयार हो?

400
00:25:44,919 --> 00:25:46,254
तैयार हूँ, जैसे तुम बोलोगी।

401
00:26:14,407 --> 00:26:16,659
जाओ! अभी!

402
00:27:55,049 --> 00:27:57,009
गश्त तीन रिपोर्टिंग, ओवर।

403
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
गश्त पाँच, रिपोर्ट करना व जवाब देना, ओवर।

404
00:28:02,264 --> 00:28:05,101
गश्त छह, स्टाफ सार्जेंट मलिक।

405
00:28:07,353 --> 00:28:09,021
रिपोर्ट, ओवर।

406
00:28:10,523 --> 00:28:12,525
स्टाफ सार्जेंट मलिक।

407
00:28:21,700 --> 00:28:23,661
वी बायोहजार्ड 1017

408
00:28:28,874 --> 00:28:32,169
वी बायोहजार्ड 1017

409
00:28:34,296 --> 00:28:39,510
हक, ओमाहा को ख़त्म करने के लिए जो उपयोग हुआ था
यहाँ वैसे काफ़ी हैं।

410
00:28:39,552 --> 00:28:41,220
हक, सुना तुमने?

411
00:28:43,639 --> 00:28:45,057
हक?

412
00:28:53,399 --> 00:28:54,692
धत्त!

413
00:29:00,739 --> 00:29:04,702
हक?

414
00:29:10,374 --> 00:29:13,544
मैं तुम्हें लार्किन नॉच से लेकर आरएफ से
आधा मील दूर तक ले जा सकता हूँ,

415
00:29:13,586 --> 00:29:15,588
बिना किसी गश्त की नज़र में आए।

416
00:29:15,629 --> 00:29:16,797
फिर क्या?

417
00:29:16,839 --> 00:29:18,549
वहाँ एक होल्डिंग पेन है, यहाँ।

418
00:29:18,591 --> 00:29:20,134
यहाँ बाड़े के पास।

419
00:29:20,176 --> 00:29:22,428
यहाँ वैज्ञानिक एम्प्टीज़ को रखते हैं
जाँच के लिए।

420
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
यहाँ सिक्युरिटी ढ़ीली है।

421
00:29:23,721 --> 00:29:26,223
वो सोचते हैं कोई पागल ही यहाँ से
घुसने की कोशिश करेगा।

422
00:29:26,265 --> 00:29:27,600
यहीं से मैं अंदर जाऊँगा।

423
00:29:27,641 --> 00:29:30,102
जाते ही, मैं उनको तुम्हारी माँ के
बारे में बताऊँगा।

424
00:29:30,144 --> 00:29:31,479
ताकि वो जो भी करें

425
00:29:31,520 --> 00:29:33,564
उससे तुम्हारी माँ की दवाओं पर असर न पड़े।

426
00:29:33,606 --> 00:29:35,566
इंदिरा ने हमारे लिए सबकुछ दांव पर लगा दिया।

427
00:29:36,525 --> 00:29:38,694
हम पर एहसान है उसका।

428
00:29:38,736 --> 00:29:40,905
कम से कम मुझे और एल्टन को साथ ले चलो।

429
00:29:41,739 --> 00:29:45,201
अगर वो बाहर निकल पाएं या बात बिगड़ती है,
तो मुझे तुमको सुरक्षित रखना है।

430
00:29:45,242 --> 00:29:49,038
तुम्हें चिंता तो नहीं हो रही?

431
00:29:50,039 --> 00:29:53,250
मैं यह अपने सर पर नहीं लेना चाहती,
माँ को पता चला तो।

432
00:29:53,292 --> 00:29:54,543
मैं उनसे क्या कहूँगी?

433
00:29:54,585 --> 00:29:58,214
कह देना कि हर बार आप सबकी चिंता करती हैं,
पर इस बार कोई ऐसा गया है,

434
00:29:58,255 --> 00:30:00,174
जिसे आपकी चिंता है।

435
00:30:01,175 --> 00:30:04,220
और बोलना कि कभी-कभी मज़ा आता है
छोटी बहन पर सब थोप कर जाने में।

436
00:30:06,263 --> 00:30:07,932
हमें चलना चाहिए।

437
00:30:07,973 --> 00:30:09,558
ध्यान से जाना।

438
00:30:22,947 --> 00:30:24,782
माफ़ करना, मैंने अपना वादा तोड़ा।

439
00:30:26,617 --> 00:30:28,744
तुम्हें मेरी माँ की चिंता है।

440
00:30:29,703 --> 00:30:35,668
राज़ में यही तो खूबी होती है
कि वो राज़ नहीं रहता।

441
00:30:40,965 --> 00:30:42,550
तुम कहाँ जा रही हो?

442
00:30:42,591 --> 00:30:44,510
उनकी सुरक्षा के लिए प्रार्थना करने।

443
00:30:44,552 --> 00:30:46,262
मैं आ सकता हूँ?

444
00:30:46,303 --> 00:30:48,222
तुम प्रार्थना करना चाहते हो?

445
00:30:49,223 --> 00:30:53,978
पिछली बार जब मैंने किसी की परवाह की थी,
वो अब इस दुनिया में नहीं हैं।

446
00:30:55,145 --> 00:30:56,272
फिर वो कभी वापस नहीं आए।

447
00:30:59,149 --> 00:31:01,443
मुझे इस समय अकेले नहीं रहना है।

448
00:31:08,450 --> 00:31:12,746
लग रहा है बस बिजली वापस आने वाली है।

449
00:31:15,082 --> 00:31:16,542
हाँ।

450
00:31:17,585 --> 00:31:19,128
मुझे जाकर अपनी लैब देखना चाहिए।

451
00:31:19,169 --> 00:31:21,255
नहीं, कोई बात नहीं।

452
00:31:21,297 --> 00:31:26,051
सभी लैब जनरेटर से चलती है, है न?

453
00:31:29,763 --> 00:31:34,101
-अगर आइरिस की वजह से परेशान हो…
-नहीं, बिलकुल नहीं।

454
00:31:35,436 --> 00:31:41,191
बस आज रात कुछ बातें निकल कर मेरे सामने आ गईं।

455
00:31:43,902 --> 00:31:45,529
कैसी चीज़ें?

456
00:31:48,198 --> 00:31:52,411
जो भी है, तुम मुझे बता सकती हो।

457
00:31:55,831 --> 00:31:57,458
कुछ है।

458
00:31:57,499 --> 00:32:00,502
कुछ ऐसा जिसके बारे में मैंने तुमसे सच
नहीं कहा है।

459
00:32:03,297 --> 00:32:08,427
लेकिन मैं चाहती हूँ कि तुम मेरे साथ चलो,
देखना ज़्यादा बेहतर होगा।

460
00:32:09,511 --> 00:32:11,263
ठीक है।

461
00:32:32,117 --> 00:32:36,872
हक, बात करो मुझसे।

462
00:32:36,914 --> 00:32:39,124
तुम ऐसे छोड़ कर नहीं जा सकती।

463
00:32:40,209 --> 00:32:45,297
मुझसे, जो उन्होंने किया उससे,
भाग नहीं सकती तुम।

464
00:32:51,720 --> 00:32:53,138
धत्त तेरे की!

465
00:32:58,644 --> 00:33:01,105
तुम मुझे बताओगी हम कहाँ जा रहे हैं?

466
00:33:02,106 --> 00:33:03,107
हम पहुँच गए।

467
00:33:10,572 --> 00:33:11,699
मैं समझा नहीं।

468
00:33:15,869 --> 00:33:20,999
तुमने मुझसे पूछा था कि क्या मेरा कोई
परिवार था, इस सबके पहले,

469
00:33:21,041 --> 00:33:25,504
और मैंने कुछ कहा नहीं था, लेकिन…

470
00:33:26,964 --> 00:33:30,718
मुझे तुम्हें बताना चाहिए
कि उन्हें क्या हुआ था।

471
00:33:40,769 --> 00:33:44,565
ये बिलकुल शुरूआत की बात है।

472
00:33:45,858 --> 00:33:52,197
मिया, मेरी बेटी, वह छह साल की थी।

473
00:33:53,699 --> 00:33:57,411
उसे एक आदमी ने काट लिया था
जो हमारे आँगन में घुस आया था।

474
00:33:58,912 --> 00:34:02,207
वह तब आदमी नहीं रहा था, लेकिन…

475
00:34:05,377 --> 00:34:06,837
केविन…

476
00:34:08,130 --> 00:34:09,673
मेरे पति…

477
00:34:11,592 --> 00:34:15,053
उस रात वह मिया के साथ सो रहा था।

478
00:34:16,263 --> 00:34:19,057
वह बहुत जल्दी बीमार होने लगी।

479
00:34:20,058 --> 00:34:22,102
और वह मिया से बहुत प्यार करता था।

480
00:34:24,438 --> 00:34:27,941
अगली सुबह, जब मैं उन्हें देखने गई तो…

481
00:34:27,983 --> 00:34:30,444
केविन ज़मीन पर पड़ा था।

482
00:34:30,486 --> 00:34:32,196
खून से लथपथ।

483
00:34:32,237 --> 00:34:34,698
उसकी गर्दन पूरी खा ली गयी थी।

484
00:34:36,074 --> 00:34:37,910
और मिया…

485
00:34:39,203 --> 00:34:40,621
बदल गयी थी।

486
00:34:42,623 --> 00:34:44,833
अब वह मेरी प्यारी बेटी नहीं रही थी।

487
00:34:46,627 --> 00:34:49,713
थोड़ी देर बाद, केविन भी मेरा पति नहीं रहा।

488
00:34:52,925 --> 00:34:55,969
फ़ोन काम नहीं कर रहे थे और…

489
00:34:57,221 --> 00:35:00,224
ज़्यादातर पड़ोसी जा चुके थे, तो मैं…

490
00:35:02,100 --> 00:35:03,393
मैंने उन्हें वहीं रखा।

491
00:35:05,771 --> 00:35:09,525
और फिर एक दिन ये…

492
00:35:10,567 --> 00:35:12,361
धमाका हुआ।

493
00:35:12,402 --> 00:35:14,321
कुछ गिर गया था।

494
00:35:16,406 --> 00:35:20,035
वो दब गए थे, एक बुककेस के तले।

495
00:35:21,995 --> 00:35:24,498
और तब मुझे पता चला मुझे क्या करना है।

496
00:35:26,708 --> 00:35:31,171
मैंने एक एक्सटेंशन वायर लिया और कुछ बेल्ट
अलमारी से निकाले,

497
00:35:31,213 --> 00:35:34,132
और उन्हें बाँधा ताकि वे मुझ पर हमला
न कर सकें।

498
00:35:34,174 --> 00:35:39,388
फिर मुझे गैरेज में मेरी पुरानी दवाओं का
डब्बा मिला,

499
00:35:39,429 --> 00:35:44,017
और फिर मैंने उन्हें ठीक करने के लिए
भरसक कोशिश की।

500
00:35:47,104 --> 00:35:50,524
मैंने उनके साथ बहुत कुछ किया।

501
00:35:53,944 --> 00:35:55,445
बहुत बुरी चीज़ें भी।

502
00:35:56,613 --> 00:36:02,870
जो कुछ भी मैं सोच सकती थी अपने पति और अपनी
बच्ची को वापस पाने के लिए, मैंने किया।

503
00:36:06,748 --> 00:36:08,458
पर नहीं बदल पाई।

504
00:36:12,296 --> 00:36:16,091
मैंने अपनी ज़िन्दगी बिता दी
बीमारी का इलाज ढूँढने में पर…

505
00:36:17,342 --> 00:36:19,469
मैं अपने परिवार को ठीक नहीं कर पाई।

506
00:36:27,394 --> 00:36:29,313
केबी एलबी एमबी

507
00:36:29,354 --> 00:36:33,191
वो दोनों ही कारण हैं कि आज मैं यहाँ,
यह काम कर रही हूँ।

508
00:36:34,484 --> 00:36:37,446
हाँ, अलायंस के लिए, पर…

509
00:36:38,447 --> 00:36:41,325
सचमुच उनके लिए।

510
00:36:45,996 --> 00:36:48,332
मैं अपने परिवार को ठीक न कर सकी।

511
00:36:49,416 --> 00:36:52,878
लेकिन शायद एक दिन,

512
00:36:55,005 --> 00:36:57,883
मैं दुनिया को ठीक करने में मददगार
साबित हो सकती हूँ।

513
00:37:19,821 --> 00:37:20,906
हक।

514
00:37:21,907 --> 00:37:28,080
मुझे नहीं पता तुम मुझे सुन सकती हो
या तुम ठीक हो कि नहीं, पर…

515
00:37:28,121 --> 00:37:30,791
लानत है, हक।

516
00:37:30,832 --> 00:37:37,839
अगर तुम मेरे साथ हो, तो कुछ कहो। कुछ तो कहो।

517
00:37:44,513 --> 00:37:45,555
-आओ, चलें।
-हे भगवान।

518
00:37:49,726 --> 00:37:52,521
-तुम ठीक हो?
-आख़िर कहाँ थीं तुम?

519
00:37:52,562 --> 00:37:54,147
-मुझे लगा तुम…
-दीवार के कारण संपर्क

520
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
बिगड़ गया होगा।

521
00:37:55,065 --> 00:37:57,192
बैकअप जनरेटर जल्दी चालू हो गया था।

522
00:37:57,234 --> 00:38:01,113
मैंने हमारे कार्ड को रिप्रोग्राम किया
ताकि मैं यह दरवाज़ा हाथ से खोल सकूँ।

523
00:38:01,154 --> 00:38:02,948
मुझे जल्दी से वह एक्सेस लॉग मिटाने हैं।

524
00:38:02,990 --> 00:38:05,367
ताकि दो साल पुरानी कहानी मेरे साथ
दोहराई न जाए।

525
00:38:05,409 --> 00:38:07,744
बस इस बार ये और बुरा होगा।

526
00:38:08,870 --> 00:38:10,497
कुछ मिला तुम्हें?

527
00:38:10,539 --> 00:38:11,581
हाँ।

528
00:38:13,667 --> 00:38:18,797
जो भी मिला है, उससे कहीं ज्यादा चीज़ें
हो रही हैं।

529
00:38:18,839 --> 00:38:20,340
मैं इसे लिओ को दे दूँगा।

530
00:38:20,382 --> 00:38:23,385
ठीक है, मुझे ख़बर देते रहना। मैं जाती हूँ।

531
00:38:23,427 --> 00:38:25,804
-हाँ।
-और सुनो।

532
00:38:25,846 --> 00:38:30,183
देखो, मुझे नहीं पता यह सब कैसे ख़त्म होगा,
या मेरे साथ क्या होगा,

533
00:38:31,268 --> 00:38:33,311
पर जो भी होगा, चाहे ये जो मायने रखता हो,

534
00:38:34,771 --> 00:38:36,857
मैं तुम्हारे साथ हूँ।

535
00:38:41,361 --> 00:38:43,739
कम से कम लग रहा है कि साथ रह सकती हूँ।

536
00:38:57,502 --> 00:39:01,214
क्या हुआ? तुम मिलना चाहती थी?

537
00:39:01,256 --> 00:39:02,507
बस सोचा कुछ पी लेते हैं।

538
00:39:03,842 --> 00:39:05,761
हे भगवान, उसके लिए तुमने फ़ोन किया?

539
00:39:05,802 --> 00:39:09,347
मैं सारे काम सही तरीक़े से करती हूँ,
जब बात मेरे दोस्तों की होती है।

540
00:39:09,389 --> 00:39:11,975
तुम्हारे जवाब नहीं देने से
मुझे चिंता हो रही थी।

541
00:39:12,017 --> 00:39:14,227
मेरा फ़ोन बंद हो गया था।

542
00:39:16,438 --> 00:39:18,607
वह जो बिजली गुल हुई थी, उससे शायद।

543
00:39:29,618 --> 00:39:30,744
अच्छा।

544
00:39:33,413 --> 00:39:37,167
हमने कभी इस बारे में बात नहीं की, कि मैंने
सिविक रिपब्लिक में आने के लिए क्या किया?

545
00:39:37,209 --> 00:39:39,044
अब से छह साल पहले।

546
00:39:39,086 --> 00:39:40,796
मैं जानती हूँ, तुम्हें बचाया गया था।

547
00:39:40,837 --> 00:39:44,132
मैं जंगल में अपने दिमाग़ के बलबूते से
जी रही थी।

548
00:39:44,174 --> 00:39:47,177
हमने बहुत जल्दी अपनी छोटी सी दुनिया
बना ली थी।

549
00:39:47,844 --> 00:39:49,012
मैं यक़ीन कर सकती हूँ।

550
00:39:50,138 --> 00:39:54,810
एक टिप देती हूँ, अगर आप जल्दी से किसी समाज की
रचना करना चाहते हो,

551
00:39:54,851 --> 00:39:56,311
तो उन्हें उनकी अपनी एक भाषा दो।

552
00:39:57,187 --> 00:40:02,067
और उन्हें थिएटर दे दो, अपने अनुभव बांटने
के लिए, वे उसे असली फिल्म में बदल देंगे।

553
00:40:03,777 --> 00:40:07,864
उससे वे जुड़ जाएंगे
और बाक़ी सबसे अलग हो जाएंगे।

554
00:40:08,698 --> 00:40:11,743
तो तुम महत्वाकांक्षी थी,
एक उत्तरजीवी के रूप में भी।

555
00:40:11,785 --> 00:40:15,622
हाँ, पर मैं अपने लोगों से प्यार करती थी।

556
00:40:16,957 --> 00:40:20,836
मैंने उन्हें खो दिया क्योंकि मैंने ग़लत
लोगों का साथ चुना।

557
00:40:20,877 --> 00:40:21,795
बुरा लगा सुनकर।

558
00:40:21,837 --> 00:40:23,130
मुझे भी।

559
00:40:23,171 --> 00:40:26,007
और उसके बाद मुझे मौक़ा मिला

560
00:40:26,049 --> 00:40:28,426
और मैंने सिविक रिपब्लिक में आने का
रास्ता बनाया।

561
00:40:28,468 --> 00:40:33,807
मैंने सीआरएम को कुछ बहुमूल्य दिया
और मुझे नया जीवन मिला।

562
00:40:33,849 --> 00:40:36,518
ज़िन्दगी में पहली बार मुझे सुरक्षा मिली।

563
00:40:36,560 --> 00:40:38,145
लेकिन मेरा मकसद चला गया था।

564
00:40:38,186 --> 00:40:43,483
जब मुझे एहसास हुआ कि ये गया नहीं था
बल्कि बढ़ गया है।

565
00:40:44,442 --> 00:40:47,654
मेरा मकसद अब भी जीना है,
पर अब मैं इसमें माहिर हो गई हूँ,

566
00:40:47,696 --> 00:40:51,700
जिन सबसे मैं गुजरी हूँ उसके बाद।

567
00:40:51,741 --> 00:40:55,829
तुम अब भी महत्वकांक्षी उत्तरजीवी हो।
आगे बढ़ रही हो।

568
00:40:55,871 --> 00:40:57,581
ओह, यह सिर्फ़ आगे बढ़ने की बात नहीं है।

569
00:40:58,832 --> 00:41:03,336
मुझे पता है सिविक रिपब्लिक दुनिया की आख़िरी
उम्मीद है।

570
00:41:03,378 --> 00:41:07,549
और मेरा मकसद पृथ्वी पर नया दौर बनाना है,

571
00:41:09,134 --> 00:41:11,219
यही तुम्हारा भी मकसद है।

572
00:41:11,261 --> 00:41:12,596
हाँ।

573
00:41:13,597 --> 00:41:17,017
जिस तरह से तुमने कहा, पता नहीं तुम्हें इस
बात का भरोसा है या नहीं।

574
00:41:17,851 --> 00:41:21,771
तुम्हारी माँ ने मुझे तुम पर नज़र रखने को कहा
जब तक मैं यहाँ रहूँ।

575
00:41:22,856 --> 00:41:24,566
माँ की चिंता तो थी इस बात में,

576
00:41:24,608 --> 00:41:28,612
लेकिन शायद उन्हें लगता है
कि तुम इतने समय बाहर रही हो

577
00:41:28,653 --> 00:41:32,157
कि तुमने नए रिश्ते बना लिए
और तुम अलग इंसान बन गयी हो।

578
00:41:32,199 --> 00:41:34,868
उन्हें नहीं लगता, तुम ग़लत समझी।

579
00:41:34,910 --> 00:41:38,496
मैं उन्हें सही समझी और वो तुम्हें ग़लत समझी।

580
00:41:38,538 --> 00:41:42,125
हमें पालने वाला, हमें जीवित रहने में मदद
करता है, उसे छोड़ना मुश्किल है।

581
00:41:42,167 --> 00:41:45,170
दुनिया ख़त्म होने से पहले मेरा नाम
जेडिस नहीं था।

582
00:41:47,422 --> 00:41:50,300
पर यह नाम, यह पहचान,

583
00:41:50,342 --> 00:41:54,095
इसने मुझे जीने में मदद की है,
तो मैं जेडिस ही हूँ।

584
00:41:55,180 --> 00:41:59,726
तुम मुझसे ज़्यादा हिम्मती हो,
कई लोगों से ज़्यादा हिम्मत वाली हो।

585
00:41:59,768 --> 00:42:04,189
अगर तुम्हारी माँ परेशान है,
शायद तुम उलझन में हो।

586
00:42:04,231 --> 00:42:06,691
यह बात समझी जा सकती है।

587
00:42:07,692 --> 00:42:10,111
हम मदद करेंगे यह साबित करने में
कि तुम नहीं हो, हक।

588
00:42:15,116 --> 00:42:16,826
मेरा नाम हक नहीं है।

589
00:42:21,122 --> 00:42:23,583
क्या मैं तुम्हारी जाँच का हिस्सा हूँ?

590
00:42:23,625 --> 00:42:28,922
मैं यहाँ जाँच के लिए आई हूँ, अगर तुम हिस्सा
होती, तो मुझे आसानी होती।

591
00:42:28,964 --> 00:42:32,676
मैं यह साबित करने में मदद कर सकती हूँ,
कि तुम अब भी तुम हो,

592
00:42:32,717 --> 00:42:38,098
और तुम मेरे बारे में बात करने में मदद कर
सकती हो, कि मैं कितनी अच्छी हूँ।

593
00:42:39,099 --> 00:42:41,643
मुझे इस साल के अंत तक प्रमोशन चाहिए।

594
00:42:43,228 --> 00:42:46,523
जैसा मैंने कहा तुम महत्वकांक्षी उत्तरजीवी हो।

595
00:42:51,569 --> 00:42:54,823
मैं सेना के लिए पहले ही अपनी कई हड्डियाँ
तुड़वा चुकी हूँ,

596
00:42:54,864 --> 00:42:57,367
सबकुछ कर लिया यह साबित करने के लिए
कि मैं कौन हूँ।

597
00:42:57,409 --> 00:43:00,829
तुमने काफ़ी कुछ किया है, इसमें कोई शक नहीं।

598
00:43:01,746 --> 00:43:04,958
लेकिन कुछ ज़्यादा करने की गुंजाइश
हमेशा होती है।

599
00:43:50,086 --> 00:43:53,340
तो, यह कैसे काम करेगा?

600
00:43:53,381 --> 00:43:54,591
हम उनकी आत्मा मुक्त करेंगे

601
00:43:54,632 --> 00:43:57,886
और यह विश्वास रखते हैं
कि इनकी थोड़ी सी सकारात्मक ऊर्जा

602
00:43:57,927 --> 00:43:59,679
देव और विल के पास चली जाएगी।

603
00:44:08,229 --> 00:44:09,856
चलो शुरू करते हैं।

604
00:44:54,651 --> 00:44:58,571
हम क़रीब हैं, वह बस उस पहाड़ी के पार है।

605
00:45:00,323 --> 00:45:03,159
तुम इस जगह को इतने अच्छे से कैसे जानते हो?

606
00:45:03,201 --> 00:45:08,665
यही पर पले-बढ़े हैं, चप्पा-चप्पा जानते हैं।

607
00:45:10,083 --> 00:45:14,712
छिपने के लिए घर होना, यह सौभाग्य की बात है।

608
00:45:14,754 --> 00:45:18,675
हाँ, यह तो है।

609
00:45:18,716 --> 00:45:21,302
मैं हमेशा तुम्हारा और तुम्हारे परिवार का
एहसानमंद रहूँगा।

610
00:45:24,764 --> 00:45:27,809
तुम वापस जा सकते हो, मैं यहाँ से चला जाऊँगा।

611
00:45:30,019 --> 00:45:32,105
परिवार की बात हुई है तो…

612
00:45:37,152 --> 00:45:38,570
यह मेरे पिता ने दी थी।

613
00:45:38,611 --> 00:45:42,240
उन्होंने मुझे कई साल पहले दी थी
उनके जाने से पहले।

614
00:45:45,452 --> 00:45:48,788
ख़ैर, मेरी माँ नहीं जानती है
कि यह है मेरे पास।

615
00:45:48,830 --> 00:45:51,875
मैंने इसे पहले कभी इस्तेमाल नहीं किया, लेकिन…

616
00:45:54,127 --> 00:45:55,962
मैं चाहता हूँ तुम यह रखो।

617
00:45:59,299 --> 00:46:00,467
चलो चलें।

618
00:46:10,310 --> 00:46:11,644
दाईं ओर देखो।

619
00:46:50,850 --> 00:46:52,852
संवाद अनुवादक: प्रियंका शर्मा
ीं किया, लेकिन…

