1
00:00:01,001 --> 00:00:03,713
Aiemmin
The Walking Dead: World Beyondissa.

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,757
Jos CRM olisi tuhonnut Omahan,
äitini olisi vastannut siitä.

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,008
Hän valehtelee.

4
00:00:08,092 --> 00:00:10,594
Olen CR:ssä ainoa,
jota voitte pitää ystävänä.

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,847
Onko isä onnellinen?
-Hänellä on naisystävä.

6
00:00:12,930 --> 00:00:17,226
Aiotteko antautua?
-Entä jos me toisimme teidät?

7
00:00:18,144 --> 00:00:20,980
Meidän pitää puhua.
Nämä ovat koodattuja CRM:n siirtoja,

8
00:00:21,063 --> 00:00:23,482
jotka todistavat armeijan
tuoneen tyhjät tänne.

9
00:00:23,566 --> 00:00:26,110
Onko uusi testikohde saapunut?
-Niin kuin pyysit.

10
00:00:26,193 --> 00:00:28,946
Kunnes toisin ilmoitetaan,
olet vastuussa minulle.

11
00:00:39,415 --> 00:00:41,083
Älkää ampuko. Ei hätää.

12
00:00:56,265 --> 00:00:58,851
Ovatko kaikki kunnossa?
Onko kaikki hyvin, Leo?

13
00:00:58,934 --> 00:01:00,686
Tämä on ihan normaalia.

14
00:01:00,770 --> 00:01:05,316
Pieni joukko tuli
etelästä päin vähän turhan lähelle.

15
00:01:05,399 --> 00:01:08,527
Odotamme,
kunnes rynnäkkömme saa ne kääntymään.

16
00:01:08,611 --> 00:01:12,156
Rynnäkkö saattaa houkutella lisää
etelästä. Jatkamme tiedustelua.

17
00:01:13,115 --> 00:01:15,910
Ovatko kaikki
tutkimusretkesi näin jännittäviä?

18
00:01:15,993 --> 00:01:17,369
Tuskin koskaan.

19
00:01:19,997 --> 00:01:22,833
Älä. Tuo on meidän.

20
00:01:44,480 --> 00:01:47,775
Sen jäljitin ei taaskaan toimi.

21
00:01:47,858 --> 00:01:50,778
Luulin, että nollaus
korjaisi ongelman.

22
00:01:59,119 --> 00:02:00,538
Ilmeisesti ei.

23
00:02:00,621 --> 00:02:02,581
Pidelkää sitä, niin teen määrityksen.

24
00:02:02,665 --> 00:02:07,169
Testaamme biotallennuslaitteen
tietolaatikon varmuuden vuoksi.

25
00:02:09,880 --> 00:02:12,299
Ei tarvitse, tohtori Bennett.

26
00:02:13,133 --> 00:02:14,969
Voit kutsua minua Leoksi.

27
00:02:16,011 --> 00:02:17,471
Selvä, Leo.

28
00:02:18,973 --> 00:02:20,015
Niin...

29
00:02:20,099 --> 00:02:25,604
Mitä mieltä olet vaatimattomasta
ja pienestä tutkimuslaitoksestamme?

30
00:02:26,188 --> 00:02:28,107
Se on vaikuttava.

31
00:02:28,190 --> 00:02:30,484
Infrastruktuuri ja varusteet ovat...

32
00:02:30,568 --> 00:02:32,528
En voinut edes kuvitella sellaista.

33
00:02:32,611 --> 00:02:34,446
Paikannusongelmat sikseen.

34
00:02:36,282 --> 00:02:37,992
En malta odottaa, että näen lisää.

35
00:02:43,539 --> 00:02:44,832
Jos ymmärsin oikein,

36
00:02:44,915 --> 00:02:48,627
se on koodattua tietoa
kenttätutkimuksista,

37
00:02:48,711 --> 00:02:51,797
jotka on tehty jonkinlaisen
ison kemiallisen vuodon jälkeen.

38
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
Tämä V-symboli on monessa kohdassa.

39
00:02:54,842 --> 00:02:58,053
Se viittaa varmasti
johonkin laitoksen projektiin.

40
00:02:58,137 --> 00:03:01,223
Käyttikö CRM kemiallista
asetta kaikkien tappamiseen?

41
00:03:01,307 --> 00:03:03,642
Ja houkutteli tyhjät
peittelemään sen.

42
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Silas pitää tavata
terminaalissa kahden minuutin päästä.

43
00:03:06,687 --> 00:03:10,441
Ovatko nämä varmasti aitoja? Etteivät
ne ole hänen uusi huijauksensa.

44
00:03:10,524 --> 00:03:14,194
Ei. Nämä ominaisuudet,
mitä ne ikinä ovatkaan, ovat aitoja.

45
00:03:14,278 --> 00:03:17,072
Tätä on puuhailtu
nenäni edessä koko ajan.

46
00:03:17,156 --> 00:03:20,743
Ehkä tutkijat eivät tienneet
tai toimivat vastoin tahtoaan.

47
00:03:20,826 --> 00:03:23,162
Tai ehkä tiesivät,
eivätkä välittäneet.

48
00:03:23,245 --> 00:03:27,249
Meidän pitää tehdä päätös nyt,
tai se tehdään puolestamme.

49
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
Lähdetäänkö vai jäädäänkö?

50
00:03:31,003 --> 00:03:32,338
On pakko jäädä.

51
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
On kyse ihmisten elämästä.
Portlandilaisten pitää tietää.

52
00:03:37,551 --> 00:03:40,512
Pitää selvittää, mitä on tekeillä,
ja mitä se tarkoittaa.

53
00:03:40,596 --> 00:03:41,430
Selvä.

54
00:03:42,222 --> 00:03:45,476
Meidän on lähetettävä sana
Willille ja Eltonille. Entä Silas?

55
00:03:45,559 --> 00:03:47,728
Käskin Silasia lähtemään,
jos emme tule.

56
00:03:47,811 --> 00:03:50,314
Palaamaan vartioasemalle,
kunnes asia selviää.

57
00:03:50,397 --> 00:03:52,399
Pitää vain toivoa,
että hän teki niin.

58
00:03:52,483 --> 00:03:55,194
Siinäkö kaikki?
Heität suunnitelman romukoppaan.

59
00:03:55,277 --> 00:03:57,237
Hope on oikeassa. Tarvitsemme tietoa.

60
00:03:58,113 --> 00:03:59,740
Niinkö? Ja mitä sen jälkeen?

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,660
Varmistamme,
että he joutuvat vastuuseen.

62
00:04:05,996 --> 00:04:06,830
Selvä.

63
00:04:07,414 --> 00:04:09,041
Hankitaan vastauksia.

64
00:04:22,429 --> 00:04:25,099
Miksi CRM hankkiutuisi eroon
kahdesta yhteisöstä?

65
00:04:25,182 --> 00:04:27,643
Tutkimuksen takiako,
vai oliko se vain osa sitä?

66
00:04:27,726 --> 00:04:30,396
Yritän selvittää.
-Vakoilit molemmissa paikoissa.

67
00:04:30,479 --> 00:04:32,272
Jos joku tietää, niin sinä.

68
00:04:32,356 --> 00:04:35,484
Olin vain tavallisissa
tarkkailu- ja raportointitehtävissä.

69
00:04:35,567 --> 00:04:38,278
Ainakin siihen asti...
-Kunnes minä tulin mukaan.

70
00:04:38,362 --> 00:04:40,739
Äitini vastasi -

71
00:04:40,823 --> 00:04:44,118
CR:n kaupankäynnistä
Omahan ja Campus Colonyn kanssa.

72
00:04:44,201 --> 00:04:45,869
Olin pikkutekijä.

73
00:04:45,953 --> 00:04:49,206
Niinpä. Minun ampumiseni
ja setäni tappaminen oli tehtäväsi,

74
00:04:49,289 --> 00:04:51,041
mutta hän tappoi kaikki muut.

75
00:04:53,043 --> 00:04:54,461
Kuulostaako oikealta?

76
00:04:55,879 --> 00:04:59,925
Vain kenraalimajuri Beale on voinut
määrätä niin suuren operaation.

77
00:05:01,343 --> 00:05:02,553
Kyllä.

78
00:05:03,679 --> 00:05:05,347
Äitini on nähnyt määräyksen.

79
00:05:05,431 --> 00:05:08,017
Onko sinulla aavistustakaan,
miksi he tekivät sen?

80
00:05:08,100 --> 00:05:12,271
Jopa ennen liittoa
Omahan ja Portlandin kanssa -

81
00:05:12,354 --> 00:05:15,399
Civic Republicin
sijaintia ei paljastettu.

82
00:05:15,482 --> 00:05:18,027
Sillä varmistettiin,
että kaikki rajojen sisällä -

83
00:05:18,110 --> 00:05:22,698
oli tarkassa tasapainossa.
Varusteet, ruoka, väestö...

84
00:05:23,532 --> 00:05:26,493
Jos väkeä tulisi lisää,
voisi syntyä ristiriitoja.

85
00:05:26,577 --> 00:05:29,496
Se olisi vaarantanut
heidän luomansa asiat.

86
00:05:29,580 --> 00:05:32,458
Beale on varmasti jotenkin ajatellut,

87
00:05:32,541 --> 00:05:35,586
että Omaha ja Campus Colony
uhkasivat CR:n tasapainoa.

88
00:05:36,170 --> 00:05:37,921
Hidden City. Missä se on?

89
00:05:39,923 --> 00:05:42,968
Jos olet niin avoin ja rehellinen,
niin kerro.

90
00:05:44,053 --> 00:05:47,973
Paskapuhetta. Minä halusin
teiltä vastauksia eikä päin vastoin.

91
00:05:49,058 --> 00:05:50,726
Tarvitsen lisää aikaa.

92
00:05:50,809 --> 00:05:52,603
Haluatko vastauksia?

93
00:05:52,686 --> 00:05:54,688
Pysy täällä.

94
00:05:54,772 --> 00:05:56,899
Tiedät, missä minä olen.

95
00:06:02,571 --> 00:06:05,240
Olipa fiksua panna
Indira tuomaan teidät.

96
00:06:06,283 --> 00:06:09,369
Luulitteko keksineenne
upean pakosuunnitelman?

97
00:06:09,453 --> 00:06:11,371
Ette keksineet.

98
00:06:11,455 --> 00:06:12,664
Uskokaa pois.

99
00:06:16,460 --> 00:06:19,338
Meidän pitää
saada viesti Willille ja Eltonille.

100
00:06:19,421 --> 00:06:20,339
Kirjoitan sen.

101
00:06:20,422 --> 00:06:22,633
Sano vain,
että olemme myöhässä ja turvassa.

102
00:06:22,716 --> 00:06:23,842
Hoituu.

103
00:06:32,351 --> 00:06:33,185
Jennifer.

104
00:06:36,647 --> 00:06:38,190
Ylikersantti.

105
00:06:38,273 --> 00:06:40,275
Vääpeli Stokes.

106
00:06:40,984 --> 00:06:42,277
Mitä sinä täällä teet?

107
00:06:42,361 --> 00:06:46,532
Everstiluutnantti Kublek toi minut
suorittamaan turvatarkastusta.

108
00:06:46,615 --> 00:06:50,619
Olemme kokeneet niin paljon,
että voisit kutsua minua etunimellä.

109
00:06:50,702 --> 00:06:54,706
Kuulin sinun edenneen uralla, Jadis.
Onko mukavaa olla pelkkä poliisi?

110
00:06:54,790 --> 00:06:56,625
Sotilaspoliisi.

111
00:06:56,708 --> 00:06:59,837
On tyydyttävää tutkia korruptiota,

112
00:06:59,920 --> 00:07:04,049
virheitä, petoksia...
Onko niitä näkynyt?

113
00:07:05,008 --> 00:07:07,469
Sinussa oli
potentiaalia oikeaksi sotilaaksi.

114
00:07:07,553 --> 00:07:08,679
Tiedän.

115
00:07:08,762 --> 00:07:11,390
Tuo loukkasi.
Sinähän koulutit minut itse.

116
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
Opetit, minkä puolesta taistella.

117
00:07:14,434 --> 00:07:17,062
Toivottavasti voimme
jutella täällä ollessani.

118
00:07:17,146 --> 00:07:19,606
Toivottavasti minun
ei tarvitse pidättää sinua.

119
00:07:20,732 --> 00:07:22,901
Sanoit samaa viimeksi, kun tapasimme.

120
00:07:23,485 --> 00:07:25,571
Nyt olen tosissani.

121
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
Painu helvettiin, horo.

122
00:07:29,449 --> 00:07:32,619
Kuulin sinun toipuneen flunssasta.
Kiva, että voit hyvin.

123
00:07:32,703 --> 00:07:34,621
Niin oletinkin.

124
00:07:35,622 --> 00:07:38,542
Tiedän Plaskettista, Carluccista,

125
00:07:38,625 --> 00:07:41,628
Bennettin siskoksista
ja vakosamettipukuisesta pojasta.

126
00:07:41,712 --> 00:07:43,255
Tiedän siitä kaiken.

127
00:07:43,338 --> 00:07:45,757
Näen kokonaisuuden. Se on työtäni.

128
00:07:47,259 --> 00:07:48,760
Mitä sitten näet?

129
00:07:50,262 --> 00:07:52,347
Näen opettajani.

130
00:07:52,431 --> 00:07:55,517
Civic Republicin armeijan
omistautuneimman sotilaan.

131
00:07:55,601 --> 00:07:59,813
Naisen, joka viiltelisi kasvot ja
murtaisi raajat tavoitteiden vuoksi.

132
00:07:59,897 --> 00:08:02,733
Äitisi lainaa minulle toimistoaan.
Tule käymään.

133
00:08:02,816 --> 00:08:06,361
Minulla on brasilialaisesta ruo’osta
tehtyä rommia Ward Eightistä.

134
00:08:06,445 --> 00:08:08,780
Voit jopa kutsua
minua horoksi vielä kerran,

135
00:08:08,864 --> 00:08:11,909
enkä taklaa sinua.
On niin mukava tavata taas.

136
00:08:12,576 --> 00:08:14,411
Minustakin.

137
00:08:15,370 --> 00:08:17,289
Heikkojen lenkkien etsintä odottaa.

138
00:08:18,665 --> 00:08:20,167
Nähdään taas.

139
00:08:30,677 --> 00:08:34,306
No niin. Kirjoititko sen,
mitä Felix käski vai...?

140
00:08:34,389 --> 00:08:36,266
Enemmän tai vähemmän. Miten niin?

141
00:08:36,350 --> 00:08:39,645
Sinulla kesti niin kauan,
että luultavasti enemmän.

142
00:08:41,355 --> 00:08:43,607
En ole vasikka. Minä vain...

143
00:08:43,690 --> 00:08:45,275
huomasin.

144
00:08:46,777 --> 00:08:48,237
Mitä tarkoitat sillä?

145
00:08:51,406 --> 00:08:52,616
Oletko tosissasi?

146
00:08:52,699 --> 00:08:53,742
Joo.

147
00:09:10,634 --> 00:09:13,095
Eikö suunnitelmien
muutos haittaa sinua?

148
00:09:14,805 --> 00:09:16,682
Lupasin sinulle.

149
00:09:16,765 --> 00:09:18,267
Lupasin myös itselleni.

150
00:09:19,434 --> 00:09:21,728
Aion pitää molemmat lupaukset.

151
00:09:21,812 --> 00:09:24,690
Pidätkö silloinkin,
jos se on viimeinen tekosi?

152
00:09:25,607 --> 00:09:27,776
Jos se on, niin olkoon.

153
00:09:28,568 --> 00:09:30,279
Toivottavasti ei.

154
00:09:40,330 --> 00:09:43,959
Etsimässämme autossa
on reikä takapuskurissa.

155
00:09:44,042 --> 00:09:45,836
Ei pitäisi olla vaikea löytää.

156
00:09:45,919 --> 00:09:47,796
Joo, jatkan tästä.

157
00:09:49,423 --> 00:09:51,842
Etkö oikeasti aio kysyä,
mitä siinä lukee?

158
00:09:52,926 --> 00:09:54,094
Luotan sinuun.

159
00:09:57,597 --> 00:09:59,558
Siinä on taatusti
kaikki tarpeellinen.

160
00:10:14,281 --> 00:10:15,198
SALAINEN
PROJ. V

161
00:10:15,282 --> 00:10:16,783
NÄYTEREKISTERI
KENTTÄTIEDOT

162
00:10:22,622 --> 00:10:23,457
Hei.

163
00:10:25,459 --> 00:10:26,293
Hei.

164
00:10:26,376 --> 00:10:29,921
Kuulin juuri uutisia Irisista
ja Felixistä. Miten he voivat?

165
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
He tulivat juuri.
Aioin kertoa sinulle.

166
00:10:32,257 --> 00:10:35,177
Ei se haittaa.
Olet varmaan huojentunut.

167
00:10:36,595 --> 00:10:41,141
Otin heille vähän
vaatteita varastosta.

168
00:10:41,224 --> 00:10:43,477
Se alkaa olla erikoisalaani.

169
00:10:44,227 --> 00:10:47,105
Kiitos. Minä...

170
00:10:47,189 --> 00:10:51,443
Voimme tietenkin siirtää
päivällistapaamista. Jos aioit...

171
00:10:51,526 --> 00:10:55,155
Unohdin täysin. En aikonut sanoa...

172
00:10:55,238 --> 00:10:56,490
Selvä. Olet vain...

173
00:10:57,407 --> 00:10:59,785
Vaikutat...
-Arvaa mitä?

174
00:11:00,369 --> 00:11:03,455
Ehkä virkistävä annos
kotoisan normaalia elämää -

175
00:11:03,538 --> 00:11:05,415
onkin juuri se, mitä lääkäri määräsi.

176
00:11:05,499 --> 00:11:07,459
Sinulla on varmaan miljoona muuta...

177
00:11:07,542 --> 00:11:09,294
Ei. Olen jo puhunut sinusta.

178
00:11:10,170 --> 00:11:12,255
On hyvä, jos tapaat heidät.

179
00:11:12,339 --> 00:11:13,924
Se on...

180
00:11:23,850 --> 00:11:25,352
NÄYTE
YHTEYS V-PROJEKTIIN

181
00:11:26,561 --> 00:11:27,604
SALAINEN
PROJ. V

182
00:11:27,687 --> 00:11:29,022
Ei tarvitse, tri Bennett.

183
00:11:29,106 --> 00:11:31,024
Voit kutsua minua Leoksi.

184
00:11:31,942 --> 00:11:33,819
Selvä, Leo.

185
00:11:41,076 --> 00:11:42,452
Tavataan seitsemältä.

186
00:11:45,705 --> 00:11:46,665
Päivällisellä.

187
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Aivan. Niin. Tuota...

188
00:11:51,336 --> 00:11:52,963
Nähdään sitten.
-Selvä.

189
00:11:53,547 --> 00:11:56,007
Odotan innolla.
-Samoin.

190
00:12:46,641 --> 00:12:50,270
VIIVÄSTYKSIÄ TULLUT

191
00:12:59,779 --> 00:13:02,616
VALMIS

192
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Mitä siinä on?

193
00:13:13,543 --> 00:13:14,711
He eivät ole lähdössä.

194
00:13:14,794 --> 00:13:17,088
Miten niin eivät ole lähdössä?

195
00:13:17,797 --> 00:13:21,134
Heidän piti hakea Hope ja Leo
ja lähteä. Mitä muuta he tekevät?

196
00:13:27,641 --> 00:13:32,062
KUN TIEDÄMME KOKONAISUUDEN,
POLTAMME PAIKAN MAAN TASALLE

197
00:13:34,606 --> 00:13:36,358
He aloittavat sodan.

198
00:13:41,321 --> 00:13:42,614
Onko hän varma?

199
00:13:43,698 --> 00:13:46,159
Ja hän on tulossa päivälliselle.

200
00:13:56,962 --> 00:13:57,879
Isä.

201
00:13:58,463 --> 00:14:00,257
Onko kaikki hyvin?
-Joo.

202
00:14:00,340 --> 00:14:03,593
Minun on saatava selville.

203
00:14:04,177 --> 00:14:05,470
Mitä?

204
00:14:06,304 --> 00:14:08,265
Miten paljon Lyla tietää.

205
00:14:09,224 --> 00:14:12,352
Hän tulee päivälliselle,
joten hänen laboratorionsa on tyhjä.

206
00:14:13,311 --> 00:14:15,188
Pyytäisin sinulta palvelusta.

207
00:14:17,148 --> 00:14:18,567
Mutta en vain sinulta.

208
00:14:19,985 --> 00:14:22,404
Aiotko murtautua
Belshaw'n laboratorioon? Ei.

209
00:14:22,988 --> 00:14:27,659
Ei käy. Se on liian vaarallista.
Jos jäämme kiinni, kuolemme.

210
00:14:27,742 --> 00:14:31,496
Sanoit haluavasi tietää. Sanoit
Leolle, että haluat pysäyttää heidät.

211
00:14:31,580 --> 00:14:34,082
Haluan Leon
mielipiteen tutkimuksesta.

212
00:14:34,165 --> 00:14:35,292
Sen hän antoi.

213
00:14:35,375 --> 00:14:38,920
Et voi vain jättää tätä
muiden hoidettavaksi ja paeta.

214
00:14:40,130 --> 00:14:42,090
Tykkäsit tai et, olet mukana.

215
00:14:44,467 --> 00:14:46,219
Miten sinne pääsee helpoiten?

216
00:14:56,146 --> 00:14:58,356
Olet virallisesti Leon avustaja.

217
00:14:58,440 --> 00:15:00,066
Sillä ei pääse paljon mihinkään,

218
00:15:00,150 --> 00:15:02,944
mutta se on alibisi,
jos joku kysyy, miksi olet täällä.

219
00:15:03,778 --> 00:15:05,864
Lisäksi saat tämän.

220
00:15:07,449 --> 00:15:10,994
Tämä on sinun.
-Joo. Oma aseesi on lukkojen takana.

221
00:15:13,997 --> 00:15:18,668
Nyt joko yritän siirtää Lylan
sisäänpääsyn omalle kortilleni -

222
00:15:18,752 --> 00:15:20,754
tai yritän kopioida hänen korttinsa.

223
00:15:20,837 --> 00:15:23,089
Eikö tämä ollut erikoisalaasi?

224
00:15:23,173 --> 00:15:27,260
Olen sotilas, en hakkeri.
-Et ole sotilas vaan vakoilija.

225
00:15:28,011 --> 00:15:30,513
Oliko se sen arvoista?
Valehtelu. Tappaminen.

226
00:15:30,597 --> 00:15:33,391
Mikä vuoksi? Yhteisen hyvänkö?

227
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Luuletko,
että halusin tehdä ne asiat?

228
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
EI KÄYTTÖOIKEUKSIA

229
00:15:37,354 --> 00:15:38,938
Se ei toimi.

230
00:15:40,231 --> 00:15:41,941
Emmekö voi vain murtautua?

231
00:15:42,984 --> 00:15:47,614
Laboratoriot ovat yhdessä. Tutkijoita
on töissä ympäri vuorokauden.

232
00:15:49,824 --> 00:15:53,161
Mitä jos etsimämme
ei olekaan Lylan laboratoriossa?

233
00:15:53,828 --> 00:15:57,457
Jos hänellä on salaisuuksia, hän on
niin fiksu, että pitää niitä muualla.

234
00:15:58,291 --> 00:16:00,001
Yksityisemmässä paikassa.

235
00:16:00,085 --> 00:16:04,381
Katson avainkortin käyttötiedot.
Sen, missä hän on ollut.

236
00:16:05,423 --> 00:16:06,675
Tässä.

237
00:16:06,758 --> 00:16:08,968
Päivittäisiä käyntejä
kellari C-24:ssä.

238
00:16:09,052 --> 00:16:12,389
Siellä ei ole mitään muuta
kuin biologisen hallinnan yksikkö.

239
00:16:17,143 --> 00:16:20,438
Kirje voi tarkoittaa mitä vain.
-Se voi merkitä sitä, mitä se sanoo.

240
00:16:20,522 --> 00:16:23,024
Meidän pitää
suojella itseämme välittömästi.

241
00:16:23,108 --> 00:16:24,150
Millä tavalla?

242
00:16:24,234 --> 00:16:27,404
Luovutamme kaksi jäljellä olevaa
ja varoitamme CRM:ää,

243
00:16:27,487 --> 00:16:29,906
joka on pitkäaikainen liittolaisemme,

244
00:16:29,989 --> 00:16:33,034
uhkaavasta ongelmasta,
jonka ryhmä aikoo aiheuttaa.

245
00:16:33,118 --> 00:16:36,287
Toivottavasti he soluttautuvat
laitokseen valtuuston tuella.

246
00:16:36,371 --> 00:16:38,915
Lupasimme taata
heidän turvallisuutensa.

247
00:16:38,998 --> 00:16:41,167
Lupasit taata
meidän turvallisuutemme.

248
00:16:41,251 --> 00:16:42,919
Me olemme turvassa.

249
00:16:43,002 --> 00:16:45,380
CRM ei tiedä meidän olevan mukana.

250
00:16:45,463 --> 00:16:48,758
Olemme eläneet heidän
vallassaan todella pitkään.

251
00:16:50,927 --> 00:16:54,139
Jos he haluavat aiheuttaa
ongelmia CRM:lle, miksemme auttaisi?

252
00:16:54,222 --> 00:16:57,809
Hän puhuu järkeä, Brody.
Meidän on valittava puolemme.

253
00:16:57,892 --> 00:16:59,853
Niin pitää.

254
00:17:00,770 --> 00:17:02,480
Olen pahoillani, Indira.

255
00:17:03,148 --> 00:17:04,232
En voi muuta -

256
00:17:04,315 --> 00:17:07,610
kuin ehdottaa epäluottamuslausumaa
puheenjohtajallemme.

257
00:17:17,912 --> 00:17:20,290
Käskin Felixin pysyä suunnitelmassa.

258
00:17:21,166 --> 00:17:23,752
Toivon, etteivät he tehneet...
-Se on pahempaa.

259
00:17:23,835 --> 00:17:24,919
Mikä?

260
00:17:26,504 --> 00:17:27,714
Mikä on pahempaa?

261
00:17:27,797 --> 00:17:29,799
Tiedätkö siitä jotain, Elton?

262
00:17:35,013 --> 00:17:38,767
Indira on sairas.
Ongelma on munuaisissa.

263
00:17:38,850 --> 00:17:41,936
Dialyysi ja verenohennuslääkkeet
pitävät hänet elossa.

264
00:17:42,020 --> 00:17:44,773
Hän saa ne tutkimuslaitokselta.

265
00:17:46,024 --> 00:17:48,610
Vain hänen perheensä tietää siitä.

266
00:17:48,693 --> 00:17:50,487
Sain vahingossa tietää.

267
00:17:51,112 --> 00:17:54,741
Felix ja Iris eivät tiedä siitä.
Jos asia olisi niin, he tietäisivät,

268
00:17:54,824 --> 00:17:56,743
että laitoksen polttaminen,

269
00:17:56,826 --> 00:17:58,953
jos he oikeasti suunnittelevat sitä,

270
00:17:59,037 --> 00:18:01,790
tuhoaa kaiken,
mitä hän tarvitsee pysyäkseen elossa.

271
00:18:04,709 --> 00:18:06,336
Pääsitte pälkähästä.

272
00:18:06,419 --> 00:18:08,797
Brody yritti hankaloittaa asioita,
mutta...

273
00:18:08,880 --> 00:18:12,050
Voitte jäädä. Ainakin toistaiseksi.

274
00:18:12,133 --> 00:18:13,510
Kiitos.

275
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
En aio jäädä. En voi.

276
00:18:20,183 --> 00:18:22,227
Minun on palattava laitokselle.

277
00:18:27,732 --> 00:18:29,734
RAJATTU PÄÄSY
TURVAVYÖHYKE

278
00:18:29,818 --> 00:18:34,072
Kun katsoit niitä käyttötietoja...
Aivan kuin se olisi sinulle tuttua.

279
00:18:34,155 --> 00:18:37,325
Jos olisi,
emme varmaankaan olisi tavanneet.

280
00:18:37,408 --> 00:18:39,953
Kysyit toimeksiannostani Omahassa.

281
00:18:40,036 --> 00:18:43,581
Se ei oikeastaan ollut
pelkkä minulle määrätty tehtävä.

282
00:18:43,665 --> 00:18:46,584
Minun piti päästä
takaisin CRM:n suosioon.

283
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Mitä teit?

284
00:18:48,336 --> 00:18:50,839
Yritin peitellä aviomieheni mokia.

285
00:18:50,922 --> 00:18:52,382
Olitko naimisissa?

286
00:18:52,465 --> 00:18:58,179
Olen yhä. Urallaan edenneen
ylikersantin kanssa. Kultapojan.

287
00:18:58,805 --> 00:19:01,015
Ongelmia oli, mutta kenelläpä ei?

288
00:19:01,766 --> 00:19:05,520
Johdimme tiimiä, joka harjoitteli
tyhjien kanssa toimimista.

289
00:19:05,603 --> 00:19:08,857
Homma meni pieleen, hän teki
päätöksen ja ihmisiä loukkaantui.

290
00:19:08,940 --> 00:19:11,609
Jos minulta kysytään,
hän pelasti henkiä.

291
00:19:11,693 --> 00:19:16,155
Hän oli juonut. Asia tutkittiin.

292
00:19:16,239 --> 00:19:20,451
Hän lupasi parantaa tapansa,
jos ottaisin syyt niskoilleni.

293
00:19:24,205 --> 00:19:27,542
Ilmoitin, että minä
olin tehnyt päätöksen eikä hän.

294
00:19:27,625 --> 00:19:30,962
Kamera, jolla harjoitus
dokumentoitiin, oli rikki,

295
00:19:31,045 --> 00:19:34,424
joten he ottivat nauhan
talteen todistusaineistoksi.

296
00:19:34,507 --> 00:19:38,011
Joten myöhään eräänä iltana
hiivin teknologiahuoneeseen -

297
00:19:38,094 --> 00:19:39,929
ja varmistin, ettei se onnistunut.

298
00:19:40,805 --> 00:19:43,808
Kun vain olisin muistanut
poistaa kortin käyttötiedot...

299
00:19:43,892 --> 00:19:45,476
Miksi teit sen?

300
00:19:45,560 --> 00:19:47,020
Koska...

301
00:19:47,103 --> 00:19:49,939
Rakastin häntä. Ehkä vieläkin.

302
00:19:50,982 --> 00:19:52,650
Siinä se on.

303
00:20:00,575 --> 00:20:03,620
Tästä hälytysjärjestelmän osasta
pitää katkaista sähkö.

304
00:20:03,703 --> 00:20:06,873
Varageneraattorin käynnistymiseen
menee kaksi minuuttia.

305
00:20:06,956 --> 00:20:09,709
Meillä ei ole enempää aikaa
tehdä se kaikki, mitä pitää.

306
00:20:09,792 --> 00:20:13,129
Mistä sähköt saa pois?
-Muuntaja on toisella puolella taloa.

307
00:20:13,212 --> 00:20:16,132
Liian pitkällä, että sinne
pääsisi kahdessa minuutissa.

308
00:20:16,215 --> 00:20:17,926
Selvä. Jakaannutaan.

309
00:20:18,009 --> 00:20:20,803
Katkaisen sähkön,
ja sinä menet etsimään.

310
00:20:21,387 --> 00:20:23,556
Pidämme näillä yhteyttä.
-Selvä.

311
00:20:23,640 --> 00:20:26,225
Mutta minä hoidan ensimmäisen osan.

312
00:20:26,309 --> 00:20:30,229
Joten olen ensimmäisenä tulilinjalla,
jos tämä menee pieleen.

313
00:20:30,313 --> 00:20:32,982
Tiedän, missä kaikki on,
ja osaan peittää jälkeni.

314
00:20:33,066 --> 00:20:35,026
Sinä et tiedä mitään.

315
00:20:36,194 --> 00:20:38,821
Sinä halusit apuani.

316
00:20:38,905 --> 00:20:42,325
Joko pelaamme säännöilläni tai...
-Tai mitä?

317
00:20:42,408 --> 00:20:44,369
Aiotko vain häipyä?

318
00:20:44,452 --> 00:20:46,955
Työnnät jatkossakin pääsi pensaaseen.

319
00:20:47,038 --> 00:20:49,958
Pystyisitkö siihen
kaiken tekemäsi jälkeen?

320
00:20:50,667 --> 00:20:52,543
En aiheuttanut heidän tekojaan,

321
00:20:52,627 --> 00:20:55,880
eikä mikään, mitä tänään teemme,
tuo niitä ihmisiä takaisin.

322
00:20:55,964 --> 00:20:58,841
Voin häipyä ihan hyvin.

323
00:20:58,925 --> 00:21:00,468
Voitko sinä?

324
00:21:04,639 --> 00:21:07,266
Odota sitä,
että toimin, tai älä tee niin.

325
00:21:09,811 --> 00:21:12,397
Minusta olisi tullut mahtava kokki.

326
00:21:13,773 --> 00:21:15,274
Sano sinäkin jotain, isä.

327
00:21:15,358 --> 00:21:18,236
En kommentoi.
-Oho.

328
00:21:26,828 --> 00:21:28,746
Tuota noin, Lyla.

329
00:21:30,581 --> 00:21:33,710
Mitä teit työksesi?
Ennen tätä kaikkea.

330
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
Olin lääketeollisuudessa.

331
00:21:36,087 --> 00:21:39,549
Etsin hoitomuotoja
erilaisiin sairauksiin,

332
00:21:39,632 --> 00:21:42,385
mutten halua
pitkästyttää teitä niillä jutuilla.

333
00:21:42,468 --> 00:21:44,429
Teitkö eläinkokeita?

334
00:21:44,512 --> 00:21:48,057
Valitettavasti.
Se on normaalia alalla.

335
00:21:48,141 --> 00:21:51,436
Jos se on valitettavaa, ehkä
sen ei olisi pitänyt olla normaalia.

336
00:21:52,562 --> 00:21:55,314
Useimmissa tapauksissa -

337
00:21:55,398 --> 00:22:00,570
erillisillä soluilla testaamisella
ei saanut, eikä saa,

338
00:22:00,653 --> 00:22:02,530
luotettavia tuloksia.

339
00:22:03,740 --> 00:22:07,952
Jos muutamalla hiirellä
pelastaa tuhansia henkiä,

340
00:22:08,703 --> 00:22:10,038
eikö se ole sen arvoista?

341
00:22:10,121 --> 00:22:13,332
Se varmaan riippuu siitä,
mihin raja vedetään.

342
00:22:13,416 --> 00:22:15,293
Entä jos tekemänne -

343
00:22:15,376 --> 00:22:18,004
on pahempaa kuin sairaus,
jonka yritätte parantaa?

344
00:22:18,087 --> 00:22:21,007
Tämä keskustelu sopisi ehkä
paremmin luokkahuoneeseen.

345
00:22:21,090 --> 00:22:23,760
Ei. Tuota...

346
00:22:24,761 --> 00:22:25,970
Hän puhuu järkeä.

347
00:22:26,763 --> 00:22:27,680
Luulen,

348
00:22:27,764 --> 00:22:33,019
että pohjimmiltaan on kyse siitä,
miten paljon omasta ihmisyydestään -

349
00:22:33,686 --> 00:22:34,979
ja omasta sielustaan -

350
00:22:35,063 --> 00:22:38,399
on valmis uhraamaan
yhteisen hyvän nimissä.

351
00:22:38,483 --> 00:22:41,319
Me kaikki teemme asioita,
joita emme haluaisi tehdä.

352
00:22:41,903 --> 00:22:43,696
Se on vain -

353
00:22:45,198 --> 00:22:46,491
elämää.

354
00:22:49,535 --> 00:22:50,369
Ei.

355
00:22:52,038 --> 00:22:54,332
Ei se ole vain elämää.

356
00:22:54,916 --> 00:22:57,585
Ne asiat valitsee itse.
Aina on mahdollisuus valita.

357
00:22:57,668 --> 00:23:00,505
Jos sanot, ettei ole,
niin se on vain tekosyy, Lyla.

358
00:23:03,174 --> 00:23:05,510
Hei, Iris.
Mennäänkö katsomaan Felixiä?

359
00:23:05,593 --> 00:23:07,929
Katsomaan, voiko hän paremmin.
-Kaikki hyvin.

360
00:23:08,012 --> 00:23:09,305
Se taitaa olla hyvä idea.

361
00:23:16,729 --> 00:23:17,939
Anteeksi vain.

362
00:23:30,201 --> 00:23:33,704
Minun pitäisi varmaan lähteä.

363
00:23:33,788 --> 00:23:36,290
Ei. Hänen -

364
00:23:36,374 --> 00:23:39,293
pitää vain rauhoittua hetki.

365
00:23:41,712 --> 00:23:43,005
Ole kiltti.

366
00:23:44,549 --> 00:23:45,550
Älä mene.

367
00:23:53,516 --> 00:23:54,934
Mitä helvettiä, Iris?

368
00:23:55,017 --> 00:23:58,020
Sinä estät minua tekemästä
typeryyksiä. Ei toisin päin.

369
00:23:58,104 --> 00:23:59,272
Hope!

370
00:24:01,149 --> 00:24:02,984
En vain kestä häntä.

371
00:24:03,067 --> 00:24:04,652
Ja tätä paikkaa.

372
00:24:05,444 --> 00:24:07,155
Enkä tajua, miten sinä kestät.

373
00:24:07,238 --> 00:24:09,991
Tiedän,
ettet halua kuulla tätä, mutta...

374
00:24:10,074 --> 00:24:11,784
Täällä on hyviä ihmisiä.

375
00:24:11,868 --> 00:24:14,495
Tutkijoita,
kaltaisiamme opiskelijoita...

376
00:24:14,579 --> 00:24:17,874
Autan heitä asiassa,
mikä saattaa olla tärkeä.

377
00:24:17,957 --> 00:24:20,042
Jopa läpimurto.

378
00:24:20,126 --> 00:24:23,963
Ei se muuta sitä,
mitä CRM tai Lyla on tehnyt,

379
00:24:24,046 --> 00:24:25,673
mutta he eivät ole osa sitä.

380
00:24:26,257 --> 00:24:27,717
Tapoin heistä yhden.

381
00:24:29,427 --> 00:24:30,678
Mitä?

382
00:24:31,762 --> 00:24:33,139
Sotilaan.

383
00:24:34,307 --> 00:24:36,225
Tapoin sotilaan.

384
00:24:36,309 --> 00:24:37,310
Metsässä.

385
00:24:38,102 --> 00:24:40,021
Tein sen, koska hän oli vihollinen.

386
00:24:40,688 --> 00:24:44,442
Tekisin sen uudelleen,
koska sellaisia he ovat.

387
00:24:45,735 --> 00:24:47,695
Meidän pitää olla valmiina.

388
00:24:48,446 --> 00:24:52,658
Ulkopuolella olevatkin ovat.
Sanoin niin siinä lapussa.

389
00:24:52,742 --> 00:24:55,745
Salaviestissäkö?
Mitä oikein kirjoitit?

390
00:24:56,954 --> 00:25:00,333
Kerroin,
että selvitämme CRM:n aikeet,

391
00:25:00,416 --> 00:25:03,002
estämme heitä
tekemästä sitä enää ikinä -

392
00:25:04,295 --> 00:25:06,964
ja poltamme tämän
paikan maan tasalle.

393
00:25:36,661 --> 00:25:38,955
Felix. Olen paikalla.

394
00:25:39,872 --> 00:25:40,957
Oletko valmis?

395
00:25:44,877 --> 00:25:46,254
Kun sinä olet.

396
00:26:11,320 --> 00:26:12,154
Voi paska.

397
00:26:14,282 --> 00:26:15,491
Mene! Nyt.

398
00:27:55,549 --> 00:27:57,009
Partio kolme kuittaa.

399
00:27:58,928 --> 00:28:01,597
Partio viisi kuittaa ja vastaa.
Loppu.

400
00:28:02,390 --> 00:28:04,600
Partio kuusi. Ylikersantti Mallick.

401
00:28:07,436 --> 00:28:09,021
Kuittaa. Loppu.

402
00:28:10,272 --> 00:28:12,024
Ylikersantti Mallick.

403
00:28:21,700 --> 00:28:23,661
V BIOVAARA 1017

404
00:28:28,874 --> 00:28:31,836
V BIOVAARA 1017

405
00:28:34,463 --> 00:28:35,506
Huck.

406
00:28:35,589 --> 00:28:38,676
Omahan tuhoamiseen
käytettyä ainetta on vielä lisää.

407
00:28:39,468 --> 00:28:40,886
Kuuletko, Huck?

408
00:28:43,639 --> 00:28:44,473
Huck?

409
00:28:53,899 --> 00:28:54,984
Voi paska!

410
00:29:00,739 --> 00:29:01,699
Huck!

411
00:29:03,242 --> 00:29:04,285
Huck!

412
00:29:10,166 --> 00:29:13,544
Näytän oikotien Larkin Notchiin
ja 800 metrin päähän laitoksesta,

413
00:29:13,627 --> 00:29:15,504
ilman että partiot huomaavat.

414
00:29:15,588 --> 00:29:18,507
Entä sitten?
-Siellä on aitaus. Tuossa.

415
00:29:18,591 --> 00:29:22,094
Tutkijat pitävät siellä tyhjiä,
joita he käyttävät tutkimuksissa.

416
00:29:22,178 --> 00:29:23,721
Sen turvatoimet ovat heikot.

417
00:29:23,804 --> 00:29:26,265
He olettavat,
ettei kukaan mene sitä reittiä.

418
00:29:26,348 --> 00:29:29,810
Pääsen sieltä sisään.
Sitten kerron muille äidistäsi.

419
00:29:29,894 --> 00:29:33,522
Varmistan, etteivät heidän toimensa
estä häntä saamasta lääkkeitä.

420
00:29:33,606 --> 00:29:35,566
Indira on antanut meille kaikkensa.

421
00:29:36,525 --> 00:29:38,068
Olen tämän hänelle velkaa.

422
00:29:38,777 --> 00:29:40,905
Ottaisit minut ja Eltonin mukaan.

423
00:29:41,489 --> 00:29:44,074
Jos toiset pääsevät ulos
tai juttu menee pieleen,

424
00:29:44,158 --> 00:29:45,743
teidän on pysyttävä turvassa.

425
00:29:45,826 --> 00:29:47,036
Hei.

426
00:29:47,119 --> 00:29:49,121
Et kai ole huolissasi?

427
00:29:49,872 --> 00:29:53,209
En vain halua joutua vastuuseen,
jos äiti saa selville.

428
00:29:53,292 --> 00:29:54,835
Mitä sanon hänelle?

429
00:29:54,919 --> 00:29:58,214
Sano, että sen sijaan,
että hän huolehtii kaikista,

430
00:29:58,297 --> 00:30:00,758
joku huolehtii vaihteeksi hänestä.

431
00:30:00,841 --> 00:30:04,220
Ja kerro, että joskus on kiva
jättää asiat pikkusiskon niskoille.

432
00:30:06,263 --> 00:30:07,848
Pitää mennä.

433
00:30:07,932 --> 00:30:09,308
Olkaa varovaisia.

434
00:30:22,947 --> 00:30:24,782
Anteeksi, että rikoin lupaukseni.

435
00:30:26,575 --> 00:30:28,619
Olit huolissasi äidistä.

436
00:30:29,703 --> 00:30:32,164
Sellaisia salaisuudet ovat.

437
00:30:32,248 --> 00:30:34,833
Ne tuppaavat melkein
aina paljastumaan.

438
00:30:41,006 --> 00:30:44,343
Mihin olet menossa?
-Rukoilemaan heidän puolestaan.

439
00:30:44,426 --> 00:30:45,594
Voinko tulla mukaan?

440
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
Haluatko rukoilla?

441
00:30:49,265 --> 00:30:53,477
Viimeksi kun elämäni tärkeimmät
ihmiset lähtivät luotani...

442
00:30:54,895 --> 00:30:56,272
He eivät ikinä palanneet.

443
00:30:59,024 --> 00:31:01,277
En vain halua olla yksin.

444
00:31:08,450 --> 00:31:12,288
Sähköt näyttävät palaavan.

445
00:31:15,040 --> 00:31:15,874
Joo.

446
00:31:17,334 --> 00:31:19,086
Tarkistan laboratorion.

447
00:31:19,169 --> 00:31:21,130
Se on kunnossa.

448
00:31:21,213 --> 00:31:24,508
Kaikissa laboratorioissa
on varageneraattorit.

449
00:31:24,592 --> 00:31:25,676
Eikö niin?

450
00:31:29,763 --> 00:31:31,682
Jos tämä johtuu Irisista...

451
00:31:31,765 --> 00:31:33,809
Ei. Ei se ole sitä.

452
00:31:35,477 --> 00:31:40,566
Tänä iltana mieleeni
vain tuli joitakin asioita.

453
00:31:43,861 --> 00:31:45,404
Mitä asioita?

454
00:31:48,365 --> 00:31:52,411
Voit kertoa minulle mitä tahansa.

455
00:31:55,873 --> 00:31:57,416
Minulla on kerrottavaa.

456
00:31:57,499 --> 00:32:00,502
En ole ollut rehellinen siitä.

457
00:32:03,172 --> 00:32:05,257
Sinun pitää tulla mukaan.

458
00:32:06,300 --> 00:32:08,218
On parempi, jos näytän sinulle.

459
00:32:09,637 --> 00:32:11,263
Selvä.

460
00:32:31,909 --> 00:32:32,743
Huck.

461
00:32:33,410 --> 00:32:35,621
Huck. Sano jotain.

462
00:32:36,914 --> 00:32:38,832
Et voi vain häipyä.

463
00:32:40,209 --> 00:32:41,585
Et minun luotani.

464
00:32:43,253 --> 00:32:45,089
Heidän tekojensa jälkeen.

465
00:32:51,762 --> 00:32:53,138
Voi paska!

466
00:32:58,435 --> 00:33:01,063
Kertoisitko,
mihin olet viemässä minua?

467
00:33:01,980 --> 00:33:03,107
Olemme perillä.

468
00:33:10,406 --> 00:33:11,699
En ymmärrä.

469
00:33:15,869 --> 00:33:20,082
Kysyit, oliko minulla
perhettä ennen tätä kaikkea,

470
00:33:21,083 --> 00:33:25,212
enkä ole kertonut paljon mitään,
mutta...

471
00:33:27,005 --> 00:33:30,718
Haluan kertoa, mitä heille kävi.

472
00:33:40,811 --> 00:33:44,273
Se tapahtui heti alussa.

473
00:33:45,899 --> 00:33:47,192
Mia,

474
00:33:48,235 --> 00:33:49,653
tyttäreni,

475
00:33:50,529 --> 00:33:52,114
oli kuusivuotias.

476
00:33:53,699 --> 00:33:57,161
Takapihallemme
tullut mies puri häntä.

477
00:33:58,912 --> 00:34:02,040
Ei hän oikeastaan ollut enää mies,
mutta...

478
00:34:05,419 --> 00:34:06,754
Kevin.

479
00:34:08,088 --> 00:34:09,548
Mieheni.

480
00:34:11,633 --> 00:34:15,137
Hän nukkui Mian kanssa sen yön.

481
00:34:16,430 --> 00:34:19,057
Hän sairastui todella nopeasti.

482
00:34:20,100 --> 00:34:22,269
Kevin rakasti häntä niin kovasti.

483
00:34:24,396 --> 00:34:27,357
Seuraavana aamuna
menin katsomaan heitä, ja...

484
00:34:28,233 --> 00:34:29,860
Kevin makasi lattialla.

485
00:34:30,569 --> 00:34:32,112
Hän vuoti verta.

486
00:34:32,196 --> 00:34:34,072
Hänen kaulansa oli syöty.

487
00:34:36,116 --> 00:34:37,910
Mia taas oli...

488
00:34:39,244 --> 00:34:40,537
muuttunut.

489
00:34:42,581 --> 00:34:44,792
Hän ei ollut enää pieni tyttöni.

490
00:34:46,668 --> 00:34:49,546
Muutaman tunnin päästä
Kevin ei enää ollut mieheni.

491
00:34:53,050 --> 00:34:55,803
Puhelimet eivät toimineet.

492
00:34:57,346 --> 00:35:00,057
Useimmat naapurit olivat lähteneet,
joten minä -

493
00:35:01,975 --> 00:35:03,477
vain pidin heidät siellä.

494
00:35:05,938 --> 00:35:08,982
Ja yhtenä päivänä jotakin -

495
00:35:10,651 --> 00:35:11,652
romahti.

496
00:35:12,528 --> 00:35:14,530
Jotakin kaatui.

497
00:35:16,490 --> 00:35:19,576
He olivat jääneet kirjahyllyn alle.

498
00:35:22,037 --> 00:35:24,581
Silloin tiesin,
mitä minun piti tehdä.

499
00:35:26,792 --> 00:35:30,546
Otin jatkojohdon ja vöitä kaapista.

500
00:35:31,380 --> 00:35:34,091
Hoidin sen niin,
etteivät he päässeet kimppuuni.

501
00:35:34,675 --> 00:35:38,512
Löysin autotallista
vanhat lääkintätarvikkeeni,

502
00:35:39,680 --> 00:35:43,433
ja tein kaikkeni korjatakseni heidät.

503
00:35:47,187 --> 00:35:50,190
Tein heille kaikenlaista.

504
00:35:53,902 --> 00:35:55,445
Kamalia asioita.

505
00:35:56,655 --> 00:36:00,075
Yritin kaikkea, mitä keksin,

506
00:36:00,158 --> 00:36:02,703
saadakseni
mieheni ja tyttäreni takaisin.

507
00:36:06,915 --> 00:36:08,292
En onnistunut.

508
00:36:12,337 --> 00:36:15,674
Olen viettänyt koko elämäni
etsien parannuskeinoja sairauksiin,

509
00:36:17,467 --> 00:36:19,511
mutta perhettäni en osannut parantaa.

510
00:36:29,313 --> 00:36:32,608
Heidän vuokseen olen täällä
ja teen tätä työtä.

511
00:36:34,526 --> 00:36:36,904
Liiton vuoksi myös...

512
00:36:38,488 --> 00:36:40,741
Oikeasti heidän vuokseen.

513
00:36:45,996 --> 00:36:47,748
En osannut parantaa perhettäni.

514
00:36:49,458 --> 00:36:52,836
Mutta ehkä jonakin päivänä -

515
00:36:55,130 --> 00:36:57,507
voin auttaa maailman parantamisessa.

516
00:37:19,905 --> 00:37:20,989
Huck.

517
00:37:22,032 --> 00:37:23,909
En tiedä, kuuletko minua -

518
00:37:24,701 --> 00:37:28,038
tai oletko kunnossa, mutta...

519
00:37:28,121 --> 00:37:29,539
Helvetti, Huck.

520
00:37:30,958 --> 00:37:33,502
Jos olet siellä, kerro se.

521
00:37:34,211 --> 00:37:36,046
Sano jotain.

522
00:37:44,554 --> 00:37:46,390
Tule. Mennään.
-Jestas.

523
00:37:49,726 --> 00:37:52,312
Oletko kunnossa?
-Mitä helvettiä sinulle kävi?

524
00:37:52,396 --> 00:37:54,982
Luulin...
-Seinät häiritsivät kuuluvuutta.

525
00:37:55,065 --> 00:37:57,234
Varageneraattori
meni nopeasti päälle.

526
00:37:57,317 --> 00:38:00,904
Minun piti ohjelmoida kortit
uudelleen, jotta sain oven auki.

527
00:38:00,988 --> 00:38:02,906
Poistin korttien käyttötiedot,

528
00:38:02,990 --> 00:38:05,575
ettei kävisi samoin
kuin kaksi vuotta sitten.

529
00:38:05,659 --> 00:38:07,661
Paitsi vielä pahempaa.

530
00:38:08,954 --> 00:38:10,455
Löysitkö mitään?

531
00:38:10,539 --> 00:38:11,373
Joo.

532
00:38:13,667 --> 00:38:17,129
Mitä se ikinä onkaan,
sitä on vaikka miten paljon.

533
00:38:19,006 --> 00:38:20,298
Annan sen Leolle.

534
00:38:20,382 --> 00:38:23,468
Joo. Pidä minut ajan tasalla.
Pitää mennä.

535
00:38:23,552 --> 00:38:25,762
Joo.
-Kuuntele.

536
00:38:25,846 --> 00:38:28,140
En tiedä, miten tämä päättyy -

537
00:38:28,223 --> 00:38:30,308
tai mitä minulle tapahtuu,

538
00:38:31,309 --> 00:38:33,520
mutta mitä se onkaan,

539
00:38:34,855 --> 00:38:36,189
olen mukana.

540
00:38:41,528 --> 00:38:43,613
Ainakin niin kauan kuin voin.

541
00:38:57,711 --> 00:39:00,172
Mitä kuuluu? Halusit tavata.

542
00:39:01,214 --> 00:39:03,258
Maistelin vain sitä juomaa.

543
00:39:03,842 --> 00:39:05,844
Luoja. Soititko sitä varten?

544
00:39:05,927 --> 00:39:09,181
Olen määrätietoinen,
kun on kyse ystävistäni.

545
00:39:09,264 --> 00:39:11,850
Huolestuin, kun et vastannut.

546
00:39:11,933 --> 00:39:13,894
Puhelimeni meni mykäksi.

547
00:39:16,646 --> 00:39:18,940
Sähkökatko ei auttanut asiaa.

548
00:39:33,580 --> 00:39:37,042
Emme koskaan puhuneet siitä,
miten pääsin Civic Republiciin.

549
00:39:37,125 --> 00:39:39,002
Siitä on kuusi vuotta.

550
00:39:39,086 --> 00:39:40,837
Tiedän, että olit pelastajana.

551
00:39:40,921 --> 00:39:43,423
Elin keskellä luontoa
ja yritin selviytyä.

552
00:39:44,132 --> 00:39:47,177
Loin nopeasti pienen yhteisön.

553
00:39:47,761 --> 00:39:49,596
Se ei yllätä.

554
00:39:50,263 --> 00:39:54,518
Tässä on vinkki: jos pitää luoda
nopeasti sivilisaatio alusta alkaen,

555
00:39:54,601 --> 00:39:56,269
heille kannattaa luoda oma kieli.

556
00:39:57,270 --> 00:39:59,815
Heille kannattaa esittää vähän.

557
00:39:59,898 --> 00:40:02,067
He tekevät esityksestä totta.

558
00:40:04,027 --> 00:40:05,779
Se synnyttää yhteenkuuluvuutta.

559
00:40:05,862 --> 00:40:08,031
Erossa kaikista muista.

560
00:40:08,615 --> 00:40:11,701
Olit siis kunnianhimoinen.
Jopa selviytyjänä.

561
00:40:11,785 --> 00:40:13,120
Olin ennen.

562
00:40:13,870 --> 00:40:15,789
Tykkään omista ihmisistäni.

563
00:40:17,040 --> 00:40:20,210
Menetin heidät
väärien liittolaisten vuoksi.

564
00:40:21,044 --> 00:40:21,920
Olen pahoillani.

565
00:40:22,003 --> 00:40:25,841
Minäkin olin.
Sitten sain mahdollisuuden,

566
00:40:25,924 --> 00:40:28,593
ja loin pääsylipun Civic Republiciin.

567
00:40:28,677 --> 00:40:31,304
Annoin CRM:lle hyvin arvokkaan asian.

568
00:40:31,388 --> 00:40:33,598
Sain uuden elämän.

569
00:40:33,682 --> 00:40:38,270
Ensimmäistä kertaa vuosiin olin
turvassa, mutta ilman tavoitetta.

570
00:40:38,353 --> 00:40:40,897
Kunnes tajusin,
että olihan minulla se.

571
00:40:40,981 --> 00:40:42,899
Se oli laajentunut.

572
00:40:44,526 --> 00:40:46,611
Selviytyminen oli yhä tavoitteeni.

573
00:40:46,695 --> 00:40:50,740
Minusta oli tullut siinä hyvä,
koska olin kokenut niin paljon.

574
00:40:51,825 --> 00:40:54,161
Olet vieläkin
kunnianhimoinen selviytyjä.

575
00:40:54,244 --> 00:40:55,829
Matkalla ylöspäin.

576
00:40:55,912 --> 00:40:57,747
En halua vain edetä ylöspäin.

577
00:40:58,999 --> 00:41:03,295
Civic Republic on
viimeinen hyvä asia maailmassa,

578
00:41:03,378 --> 00:41:07,132
ja tavoitteeni on luoda
tälle planeetalle uusi aikakausi.

579
00:41:09,009 --> 00:41:10,594
Se on sinunkin tavoitteesi.

580
00:41:11,344 --> 00:41:12,721
Niin on.

581
00:41:13,722 --> 00:41:17,017
Koska toistelet sitä tuolla tavalla,
mietin, uskotko siihen.

582
00:41:17,976 --> 00:41:21,771
Äitisi käski pitämään sinua silmällä.

583
00:41:22,647 --> 00:41:25,609
Hän verhoili sen äidin huoleksi,
mutta pohdin,

584
00:41:25,692 --> 00:41:28,320
ajatteleeko hän,
että olit liian pitkään poissa.

585
00:41:28,403 --> 00:41:32,073
Että olet sitoutunut toisaalle,
ja olet muuttunut.

586
00:41:32,157 --> 00:41:34,826
Ei ajattele. Olet väärässä.

587
00:41:34,910 --> 00:41:38,163
Tai olen oikeassa hänestä,
ja hän on väärässä sinusta.

588
00:41:38,246 --> 00:41:41,833
On vaikea päästää irti esityksestä,
joka auttaa selviytymään.

589
00:41:41,917 --> 00:41:44,711
Ennen maailmanloppua
nimeni ei ollut Jadis.

590
00:41:47,589 --> 00:41:50,175
Mutta se nimi ja identiteetti -

591
00:41:50,258 --> 00:41:53,595
auttoi minua pysymään hengissä,
joten olen siis Jadis.

592
00:41:55,388 --> 00:41:57,265
Olet vahvempi kuin minä.

593
00:41:57,349 --> 00:41:59,309
Olet vahvempi kun useimmat.

594
00:41:59,935 --> 00:42:04,397
Jos äitisi on huolissaan,
että olet harhautunut,

595
00:42:04,481 --> 00:42:06,691
se on ymmärrettävää.

596
00:42:07,484 --> 00:42:10,111
Voimme auttaa häntä todistamaan,
ettet ole, Huck.

597
00:42:15,283 --> 00:42:16,993
Nimeni ei ole Huck.

598
00:42:21,289 --> 00:42:23,458
Teetkö tutkintaa minusta?

599
00:42:23,541 --> 00:42:25,669
Tutkin muutamia asioita.

600
00:42:26,253 --> 00:42:28,463
Jos olet tutkinnassa,
se on helppo tehtävä.

601
00:42:29,172 --> 00:42:31,967
Voin auttaa sinua todistamaan,
että olet yhä oma itsesi.

602
00:42:32,926 --> 00:42:35,178
Ja voit auttaa minua -

603
00:42:35,262 --> 00:42:38,265
kertomalla kaikille johtoportaassa,
miten mahtava olen.

604
00:42:39,182 --> 00:42:41,851
Haluan ylennyksen
ennen vuoden loppua.

605
00:42:43,478 --> 00:42:46,523
Kuten sanoin,
olet kunnianhimoinen selviytyjä.

606
00:42:51,778 --> 00:42:54,698
Olen jo vuotanut verta
ja murtanut luita armeijan vuoksi.

607
00:42:54,781 --> 00:42:57,367
Tehnyt kaikkeni todistaakseni,
millainen olen.

608
00:42:57,450 --> 00:42:59,119
Olet tehnyt paljon.

609
00:42:59,202 --> 00:43:00,704
Epäilemättä.

610
00:43:01,830 --> 00:43:04,374
Mutta aina voi tehdä lisää.

611
00:43:50,295 --> 00:43:53,298
Miten tämä oikein toimii?

612
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
Vapautamme heidän sielunsa -

613
00:43:54,966 --> 00:43:57,844
ja uskomme, että vähän
heidän positiivista energiaansa -

614
00:43:57,927 --> 00:44:00,013
löytää Devin ja Willin luo.

615
00:44:08,313 --> 00:44:09,439
Aloitetaan.

616
00:44:54,943 --> 00:44:58,113
Olemme lähellä. Se on
tuon kukkulan toisella puolella.

617
00:45:00,490 --> 00:45:03,159
Miksi tunnet tämän alueen näin hyvin?

618
00:45:03,243 --> 00:45:05,954
Olen vaellellut. Livahtanut ulos.

619
00:45:06,913 --> 00:45:08,915
Minäkin tein sitä nuorena.

620
00:45:09,999 --> 00:45:12,210
Jos on koti, josta voi livahtaa ulos,

621
00:45:12,961 --> 00:45:14,712
saa olla onnellinen.

622
00:45:14,796 --> 00:45:17,006
Niin saa.

623
00:45:18,967 --> 00:45:21,344
Olen sinulle
ja perheellesi velkaa kaikesta.

624
00:45:24,889 --> 00:45:26,349
Sinun pitää palata takaisin.

625
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Jatkan tästä.

626
00:45:30,228 --> 00:45:32,105
Perheestä puheen ollen...

627
00:45:37,235 --> 00:45:38,695
Tämä ase oli isäni.

628
00:45:38,778 --> 00:45:41,781
Hän antoi sen minulle vuosia sitten,
ennen kuin...

629
00:45:45,618 --> 00:45:49,038
Joka tapauksessa.
Äiti ei tiedä siitä.

630
00:45:49,122 --> 00:45:51,583
En ole käyttänyt sitä, mutta...

631
00:45:54,294 --> 00:45:56,129
Sinä saat sen.

632
00:45:59,382 --> 00:46:00,967
Lopettakaa.

633
00:46:04,304 --> 00:46:05,305
Juuri näin.

634
00:46:10,643 --> 00:46:11,644
Liikettä oikealle.

635
00:46:13,229 --> 00:46:14,230
Liikettä oikealle!
itä, mutta...

