1
00:00:00,960 --> 00:00:03,713
Wat voorafging in
The Walking Dead: Nieuwe Wereld:

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,757
Als de BR Omaha vernietigd had,
wist m'n moeder dat.

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,008
Ze liegt tegen je.

4
00:00:08,092 --> 00:00:10,594
Ik ben je enige vriend in de BR.

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,847
Dus pap is blij?
-Hij heeft 'n vriendin.

6
00:00:12,930 --> 00:00:14,932
Geef je jezelf over?
-Dat is 't plan.

7
00:00:15,015 --> 00:00:17,810
Wat als wij doen
alsof we jullie opgepakt hebben?

8
00:00:18,269 --> 00:00:21,147
We moeten praten.
Gecodeerde berichten van de BR.

9
00:00:21,230 --> 00:00:23,482
Het leger zat achter de dooien.

10
00:00:23,566 --> 00:00:26,110
De nieuwe proefpersoon?
-Zoals je wilde.

11
00:00:26,193 --> 00:00:28,946
In de tussentijd ben ik je baas.

12
00:00:39,415 --> 00:00:40,916
Niet schieten. Laat mij maar.

13
00:00:56,265 --> 00:00:58,601
Iedereen in orde? Leo, gaat het?

14
00:00:59,226 --> 00:01:00,686
Een normale werkdag.

15
00:01:00,770 --> 00:01:03,731
Sorry, een kleine colonne
week af naar het zuiden...

16
00:01:03,814 --> 00:01:05,316
en kwam iets te dichtbij.

17
00:01:05,399 --> 00:01:08,527
We wachtten wel tot we ze
de andere kant op joegen.

18
00:01:08,611 --> 00:01:11,739
Misschien komen er nog meer.
We gaan wel op verkenning.

19
00:01:13,115 --> 00:01:15,409
Zijn al je expedities zo opwindend?

20
00:01:15,910 --> 00:01:16,911
Bijna nooit.

21
00:01:19,997 --> 00:01:22,416
Niet doen. Die is van ons.

22
00:01:44,480 --> 00:01:47,525
Z'n geotracker is vast weer stuk.

23
00:01:48,108 --> 00:01:50,778
Ik dacht dat een reset
het zou oplossen.

24
00:01:59,286 --> 00:02:00,538
Blijkbaar niet.

25
00:02:00,621 --> 00:02:02,373
Ik kijk wel of ik iets kan vinden.

26
00:02:02,456 --> 00:02:07,169
De databox van de biorecorder
is vuurvast, voor het geval dat.

27
00:02:10,047 --> 00:02:12,299
Niet nodig, dr. Bennett.

28
00:02:13,133 --> 00:02:14,969
Noem me Leo, alsjeblieft.

29
00:02:16,011 --> 00:02:17,471
Oké, Leo.

30
00:02:18,973 --> 00:02:20,015
Dus...

31
00:02:20,099 --> 00:02:25,604
wat vind je tot nu toe van onze
bescheiden onderzoeksfaciliteit?

32
00:02:26,188 --> 00:02:27,648
Erg bijzonder.

33
00:02:28,357 --> 00:02:32,152
De infrastructuur, de apparatuur...
Beter dan ik me kon voorstellen.

34
00:02:32,736 --> 00:02:34,446
Los van de glitches, dan.

35
00:02:36,282 --> 00:02:37,533
Ik wil graag meer zien.

36
00:02:43,831 --> 00:02:48,377
Voor zover ik weet, is het
gecodeerde data van de nasleep...

37
00:02:48,919 --> 00:02:51,797
van wat een grote
chemische ramp lijkt.

38
00:02:52,381 --> 00:02:55,050
Dit V-symbool
dat zich blijft herhalen.

39
00:02:55,134 --> 00:02:58,053
Het verwijst vast
naar een specifiek project.

40
00:02:58,137 --> 00:03:01,223
De BR heeft iedereen vermoord
met een biologisch wapen?

41
00:03:01,307 --> 00:03:03,642
En ze hebben het verborgen
met dooien.

42
00:03:03,976 --> 00:03:06,604
We hebben twee minuten
om Silas te bereiken.

43
00:03:06,687 --> 00:03:08,147
Zijn deze documenten echt?

44
00:03:08,230 --> 00:03:10,441
Is dit geen oplichterij of zo?

45
00:03:10,524 --> 00:03:14,111
Nee, het is te specifiek
om nep te zijn.

46
00:03:14,612 --> 00:03:17,072
Het is al deze tijd al gaande
onder m'n neus.

47
00:03:17,156 --> 00:03:20,910
Misschien weten de wetenschappers
van niets of worden ze gedwongen.

48
00:03:20,993 --> 00:03:23,162
Of het kon ze gewoon niks schelen.

49
00:03:23,245 --> 00:03:27,082
We moeten beslissen,
anders wordt dat voor ons gedaan.

50
00:03:27,583 --> 00:03:29,168
Gaan we weg of blijven we?

51
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
We blijven.

52
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
Er staan levens op het spel.
Portland moet het weten.

53
00:03:37,718 --> 00:03:40,512
We moeten uitzoeken
wat dit is, wat het betekent.

54
00:03:40,596 --> 00:03:41,430
Oké.

55
00:03:42,514 --> 00:03:45,643
We moeten het Will en Elton
laten weten. En Silas?

56
00:03:45,726 --> 00:03:47,937
Ik zei dat hij niet moet wachten...

57
00:03:48,020 --> 00:03:50,522
en terug moet gaan
tot we iets bedenken.

58
00:03:50,606 --> 00:03:52,399
Hopelijk heeft hij dat gedaan.

59
00:03:52,483 --> 00:03:54,610
Dus dat was het? We ontsnappen niet?

60
00:03:55,361 --> 00:03:57,071
We moeten meer weten.

61
00:03:58,113 --> 00:03:59,531
O ja? En dan?

62
00:04:00,324 --> 00:04:02,660
Dan zorgen we
dat ze er niet mee wegkomen.

63
00:04:05,996 --> 00:04:08,749
Oké, dan.
Op zoek naar antwoorden.

64
00:04:11,460 --> 00:04:17,675
THE WALKING DEAD: NIEUWE WERELD

65
00:04:22,429 --> 00:04:25,099
Waarom zou de BR
twee gemeenschappen vernietigen?

66
00:04:25,182 --> 00:04:27,518
Voor hun onderzoek,
of was dat niet alles?

67
00:04:27,601 --> 00:04:30,104
Dat zoek ik uit.
-Je was op beide plekken.

68
00:04:30,187 --> 00:04:31,814
Je moet meer weten.

69
00:04:32,314 --> 00:04:35,484
Ik hielp alleen
bij het observeren en rapporteren.

70
00:04:35,567 --> 00:04:37,653
Nou ja, tot...
-Tot het om mij ging.

71
00:04:38,612 --> 00:04:43,867
M'n moeder ging over de transacties
tussen Omaha en de Campuskolonie.

72
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
Ik was niemand.

73
00:04:45,953 --> 00:04:48,706
Dus jij hebt besloten
m'n oom te vermoorden...

74
00:04:49,498 --> 00:04:51,041
en de rest was haar idee?

75
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Klopt dat?

76
00:04:55,879 --> 00:04:59,758
Beale is de enige die
zo'n grote operatie kan goedkeuren.

77
00:05:01,343 --> 00:05:02,344
Maar ja...

78
00:05:03,679 --> 00:05:05,347
m'n moeder zou het zien.

79
00:05:05,431 --> 00:05:08,017
Je weet niet
waarom ze zoiets zouden doen?

80
00:05:08,100 --> 00:05:11,937
Zelfs vóór de Alliantie
met Omaha en Portland...

81
00:05:12,604 --> 00:05:14,982
verborg de BR haar locatie...

82
00:05:15,774 --> 00:05:20,112
om alles binnen de grenzen
statistisch in evenwicht te houden.

83
00:05:20,195 --> 00:05:22,698
Hulpmiddelen, eten, bevolking...

84
00:05:23,532 --> 00:05:26,160
Meer mensen betekent
meer kans op conflicten.

85
00:05:26,785 --> 00:05:29,496
Dat kon hun werk in gevaar brengen.

86
00:05:29,580 --> 00:05:32,458
Beale moet vast gedacht hebben...

87
00:05:32,541 --> 00:05:35,586
dat Omaha en de Campuskolonie
't evenwicht bedreigden.

88
00:05:36,170 --> 00:05:37,921
De Verborgen Stad. Waar is het?

89
00:05:39,923 --> 00:05:42,760
Als je zo open en eerlijk bent,
zeg dat dan.

90
00:05:44,053 --> 00:05:45,429
Wat een onzin.

91
00:05:45,512 --> 00:05:47,973
Ik wil antwoorden van jullie,
niet andersom.

92
00:05:49,058 --> 00:05:50,350
Ik heb meer tijd nodig.

93
00:05:51,018 --> 00:05:52,144
Wil je antwoorden?

94
00:05:52,853 --> 00:05:53,979
Blijf dan bij mij.

95
00:05:54,772 --> 00:05:56,440
Je weet waar ik ben.

96
00:06:02,946 --> 00:06:05,240
Je laten aangeven door Indira? Slim.

97
00:06:06,283 --> 00:06:08,952
Maar je geweldige ontsnappingsplan?

98
00:06:09,787 --> 00:06:10,788
Dat werkt niet.

99
00:06:11,663 --> 00:06:12,664
Geloof me maar.

100
00:06:16,543 --> 00:06:19,338
We moeten Will en Elton
een bericht sturen.

101
00:06:19,421 --> 00:06:22,591
Ik schrijf het wel.
-Zeg gewoon dat we later komen.

102
00:06:22,674 --> 00:06:23,509
Begrepen.

103
00:06:32,351 --> 00:06:33,185
Jennifer.

104
00:06:36,647 --> 00:06:37,773
Wachtmeester.

105
00:06:38,440 --> 00:06:40,275
Onderofficier Stokes.

106
00:06:41,193 --> 00:06:42,277
Wat doe jij hier?

107
00:06:42,361 --> 00:06:44,279
Kublek heeft me laten komen...

108
00:06:44,363 --> 00:06:46,532
voor een controle, nu ze er niet is.

109
00:06:47,116 --> 00:06:50,619
We hebben te veel doorstaan om me
niet bij m'n voornaam te noemen.

110
00:06:50,702 --> 00:06:52,371
Dus je bent gepromoot, Jadis.

111
00:06:52,454 --> 00:06:54,456
Je vindt agent zijn dus wel prima?

112
00:06:54,998 --> 00:06:56,291
Militaire agent.

113
00:06:57,042 --> 00:06:59,837
Het is bevredigend
om corruptie te onderzoeken...

114
00:06:59,920 --> 00:07:02,714
onbekwaamheid, verraad...

115
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Is er sprake van?

116
00:07:05,008 --> 00:07:07,469
Je was een veelbelovende
echte soldaat.

117
00:07:07,553 --> 00:07:08,679
Dat weet ik.

118
00:07:08,762 --> 00:07:13,308
Dat is pijnlijk van de vrouw die me
leerde waar ik voor moet vechten.

119
00:07:14,434 --> 00:07:16,562
Hopelijk kunnen we bijpraten.

120
00:07:17,271 --> 00:07:19,022
Hopelijk arresteer ik je niet.

121
00:07:20,732 --> 00:07:22,484
Dat zei je de vorige keer ook.

122
00:07:23,485 --> 00:07:25,195
Nu meen ik het.

123
00:07:27,281 --> 00:07:29,116
Flikker op, trut.

124
00:07:29,616 --> 00:07:32,244
Ik hoorde dat je er was.
Fijn dat je in orde bent.

125
00:07:32,911 --> 00:07:34,204
Maar dat wist ik wel.

126
00:07:35,622 --> 00:07:38,542
Ik weet van Plaskett en Carlucci...

127
00:07:38,625 --> 00:07:40,919
de Bennett-zussen, de ribstof-jongen.

128
00:07:41,920 --> 00:07:43,255
Ik weet alles.

129
00:07:43,338 --> 00:07:45,757
Ik zie alles. Dat is m'n werk.

130
00:07:47,509 --> 00:07:48,760
Wat zie je dan?

131
00:07:50,262 --> 00:07:51,680
Ik zie m'n mentor.

132
00:07:52,639 --> 00:07:55,517
De meest toegewijde soldaat
in het leger van de BR.

133
00:07:55,601 --> 00:07:59,479
De vrouw die haar eigen botten
zou breken voor het doel.

134
00:08:00,189 --> 00:08:02,733
Ik mag je moeders kantoor lenen.
Kom langs.

135
00:08:02,816 --> 00:08:06,361
Ik heb rum van Braziliaans riet.
Nieuwe stokerij in Afdeling 8.

136
00:08:06,445 --> 00:08:08,572
Misschien laat ik je me
trut noemen...

137
00:08:08,655 --> 00:08:10,157
zonder dat ik je omver werp.

138
00:08:10,490 --> 00:08:11,909
Goed je weer te zien.

139
00:08:12,576 --> 00:08:14,161
Inderdaad.

140
00:08:15,370 --> 00:08:19,666
Op zoek naar zwakke schakels.
Tot straks.

141
00:08:25,631 --> 00:08:28,133
TRANSPORT 5E

142
00:08:28,217 --> 00:08:29,676
WAARSCHUWING

143
00:08:30,677 --> 00:08:32,012
Dus?

144
00:08:32,095 --> 00:08:34,306
Heb je opgeschreven wat Felix zei?

145
00:08:34,389 --> 00:08:36,266
Zo ongeveer. Hoezo?

146
00:08:36,350 --> 00:08:39,228
Ongeveer ja,
want het duurde nogal lang.

147
00:08:41,355 --> 00:08:42,981
Geen klikker...

148
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
ik zag het gewoon.

149
00:08:46,777 --> 00:08:47,819
Wat is een klikker?

150
00:08:51,406 --> 00:08:52,241
Serieus?

151
00:08:52,908 --> 00:08:53,742
Ja.

152
00:09:05,337 --> 00:09:08,340
LAADDEUR
ACTIEVE WERKPLAATS

153
00:09:10,634 --> 00:09:12,719
Ben je het eens met het nieuwe plan?

154
00:09:14,805 --> 00:09:16,056
Ik heb je iets beloofd.

155
00:09:16,974 --> 00:09:18,267
En mezelf ook.

156
00:09:19,434 --> 00:09:21,395
Ik hou me aan beide beloftes.

157
00:09:21,937 --> 00:09:24,273
Zelfs als dat 't laatste is
dat je doet?

158
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
Dan is dat maar zo.

159
00:09:28,735 --> 00:09:30,279
Hopelijk niet.

160
00:09:40,330 --> 00:09:43,959
De wagen die we zoeken,
heeft een bumper met een gat erin.

161
00:09:44,042 --> 00:09:45,252
We vinden hem zo.

162
00:09:46,128 --> 00:09:47,504
Ik doe de rest wel.

163
00:09:49,631 --> 00:09:51,842
Vraag je echt niet wat erin staat?

164
00:09:52,926 --> 00:09:54,094
Ik vertrouw je.

165
00:09:57,597 --> 00:09:59,182
Er staat vast wat nodig is.

166
00:10:14,281 --> 00:10:15,282
VERTROUWELIJK
PRJ V

167
00:10:15,365 --> 00:10:16,783
SPECIMENDOSSIER
LOGBOEK

168
00:10:26,376 --> 00:10:29,921
Ik heb net over Iris en Felix
gehoord. Zijn ze in orde?

169
00:10:30,005 --> 00:10:32,049
Ik wilde het je komen vertellen.

170
00:10:32,132 --> 00:10:35,177
Nee, alsjeblieft.
Je bent vast opgelucht.

171
00:10:36,595 --> 00:10:41,141
Ik heb wat kleren voor ze meegenomen
uit de reservevoorraad.

172
00:10:41,224 --> 00:10:43,477
Dat is nu m'n ding of zo.

173
00:10:44,227 --> 00:10:46,646
Bedankt, ik...

174
00:10:47,481 --> 00:10:50,317
O, we kunnen ons etentje
best verzetten.

175
00:10:50,400 --> 00:10:51,443
Als je dat...

176
00:10:51,526 --> 00:10:55,155
Dat was ik helemaal vergeten.
Dat is niet wat ik...

177
00:10:55,238 --> 00:10:56,490
Het is gewoon...

178
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
Je lijkt...

179
00:10:58,950 --> 00:10:59,785
Weet je wat?

180
00:11:00,369 --> 00:11:05,415
Misschien is wat gewone huiselijkheid
precies wat ik nodig heb.

181
00:11:05,499 --> 00:11:08,835
Je hebt vast van alles...
-We hebben het al over je gehad.

182
00:11:10,170 --> 00:11:12,255
Het zou goed zijn om ze te ontmoeten.

183
00:11:12,339 --> 00:11:13,507
Dat is...

184
00:11:23,850 --> 00:11:25,352
MONSTER
ROUTE NAAR PROJECT V

185
00:11:26,561 --> 00:11:27,604
VERTROUWELIJK
PRJ V

186
00:11:27,687 --> 00:11:29,022
Niet nodig, dr. Bennett.

187
00:11:29,106 --> 00:11:31,024
Noem me Leo.

188
00:11:31,942 --> 00:11:33,819
O. Oké, Leo.

189
00:11:41,076 --> 00:11:42,452
Zeven uur.

190
00:11:45,831 --> 00:11:46,665
Voor het eten?

191
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Ja, natuurlijk. Ik...

192
00:11:51,336 --> 00:11:52,963
Ik zie je dan.
-Oké.

193
00:11:53,547 --> 00:11:54,923
Ik kijk ernaar uit.

194
00:11:55,006 --> 00:11:56,007
Ik ook.

195
00:12:46,641 --> 00:12:50,270
VERTRAAGD

196
00:12:59,779 --> 00:13:02,616
KLAAR

197
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Wat is er?

198
00:13:13,710 --> 00:13:14,711
Ze gaan niet weg.

199
00:13:14,794 --> 00:13:16,421
Hoezo, ze gaan niet weg?

200
00:13:17,797 --> 00:13:21,134
Ze zouden Hope en Leo ophalen.
Wat doen ze nog meer?

201
00:13:27,641 --> 00:13:32,062
ALS WE ALLES WETEN
BRANDEN WE DEZE PLEK PLAT

202
00:13:34,606 --> 00:13:35,899
Ze voeren oorlog.

203
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
Weet hij 't zeker?

204
00:13:43,698 --> 00:13:45,242
En ze eet mee.

205
00:13:46,451 --> 00:13:48,203
Het houdt maar niet op.

206
00:13:56,962 --> 00:13:57,879
Pap?

207
00:13:58,463 --> 00:14:00,257
Gaat het?
-Ja.

208
00:14:00,715 --> 00:14:03,593
Ik moet het gewoon weten.

209
00:14:04,177 --> 00:14:05,053
Wat?

210
00:14:06,304 --> 00:14:07,847
Wat Lyla precies weet.

211
00:14:09,224 --> 00:14:11,851
Ze eet hier,
dus ze is niet in haar lab.

212
00:14:13,436 --> 00:14:15,188
Je moet iets voor me doen.

213
00:14:17,065 --> 00:14:18,024
Niet alleen jij.

214
00:14:19,985 --> 00:14:22,404
Inbreken in Belshaws lab? Nee.

215
00:14:22,988 --> 00:14:27,659
Absoluut niet. Te gevaarlijk.
Als ze ons betrappen, gaan we eraan.

216
00:14:27,742 --> 00:14:29,578
Je wilde toch antwoorden?

217
00:14:29,661 --> 00:14:31,496
Je zei dat je ze wil tegenhouden...

218
00:14:31,580 --> 00:14:34,082
Ik wil weten
wat Leo van het onderzoek vindt.

219
00:14:34,165 --> 00:14:38,503
Dat zei hij al. Je kunt dit niet aan
iemand anders geven en weglopen.

220
00:14:40,130 --> 00:14:41,715
Je hoort er nu bij.

221
00:14:44,467 --> 00:14:45,885
Hoe pakken we dit aan?

222
00:14:56,146 --> 00:14:57,939
Nu ben je Leo's assistent.

223
00:14:58,607 --> 00:15:02,736
Je krijgt niet veel toegang,
maar nu heb je een alibi.

224
00:15:03,778 --> 00:15:05,655
En dit is voor jou.

225
00:15:07,449 --> 00:15:08,283
Hij is van jou.

226
00:15:08,366 --> 00:15:10,994
Die van jou ligt nog in de kluis.

227
00:15:13,997 --> 00:15:18,460
Ik kan Lyla's toegang
op m'n eigen kaart zetten...

228
00:15:18,918 --> 00:15:20,754
of die van haar kopiëren.

229
00:15:20,837 --> 00:15:22,756
Je was hier toch de expert in?

230
00:15:23,256 --> 00:15:25,008
Ik ben een soldaat, geen hacker.

231
00:15:25,091 --> 00:15:27,260
Je bent een spion, geen soldaat.

232
00:15:28,011 --> 00:15:30,513
Was het 't waard?
Het liegen? Het doden?

233
00:15:30,597 --> 00:15:31,431
Waarvoor?

234
00:15:32,307 --> 00:15:33,391
Het grotere goed?

235
00:15:33,808 --> 00:15:35,602
Denk je dat ik het wilde doen?

236
00:15:35,935 --> 00:15:37,270
GEEN TOEGANG

237
00:15:37,354 --> 00:15:38,605
Het werkt niet.

238
00:15:40,231 --> 00:15:41,524
Laten we inbreken.

239
00:15:42,984 --> 00:15:47,614
Alle labs liggen bij elkaar. Er zijn
altijd wetenschappers aan het werk.

240
00:15:50,116 --> 00:15:53,161
Wat als wat we zoeken
niet in Lyla's lab ligt?

241
00:15:53,828 --> 00:15:56,956
Als ze slim is,
verbergt ze het ergens anders.

242
00:15:58,291 --> 00:15:59,417
Een geheime plek.

243
00:16:00,293 --> 00:16:04,381
Ik bekijk de logs wel
om te zien waar ze is geweest.

244
00:16:05,423 --> 00:16:06,257
Daar.

245
00:16:06,758 --> 00:16:09,135
Dagelijks naar sub zeven, C-24.

246
00:16:09,219 --> 00:16:12,389
Daar is alleen
de biocontainment-ruimte.

247
00:16:17,310 --> 00:16:20,438
Die brief kan van alles betekenen.
-Zoals wat er staat.

248
00:16:20,522 --> 00:16:23,024
We moeten onszelf beschermen.

249
00:16:23,108 --> 00:16:24,150
Hoe dan?

250
00:16:24,234 --> 00:16:27,404
We leveren de andere twee over
en waarschuwen de BR...

251
00:16:27,487 --> 00:16:30,073
onze bondgenoten,
mocht je 't vergeten zijn...

252
00:16:30,156 --> 00:16:33,034
wat voor problemen
ze willen veroorzaken.

253
00:16:33,118 --> 00:16:36,287
Hopelijk infiltreren ze
met de steun van de raad.

254
00:16:36,371 --> 00:16:38,707
We hebben beloofd ze te beschermen.

255
00:16:38,790 --> 00:16:41,167
En jij zou ons beschermen.

256
00:16:41,251 --> 00:16:42,335
We zijn veilig.

257
00:16:43,002 --> 00:16:45,380
De BR weet niet
dat we erbij betrokken zijn.

258
00:16:45,463 --> 00:16:48,758
Ze hijgen al zo lang in onze nek.

259
00:16:50,927 --> 00:16:53,847
Waarom zouden we niet helpen
de BR aan te pakken?

260
00:16:54,389 --> 00:16:57,600
Ze heeft gelijk, Brody.
We moeten een kant kiezen.

261
00:16:58,059 --> 00:16:59,686
Inderdaad, je hebt gelijk.

262
00:17:00,770 --> 00:17:02,313
Sorry, Indira.

263
00:17:03,148 --> 00:17:04,232
M'n enige optie...

264
00:17:04,315 --> 00:17:07,193
is het indienen
van een motie van wantrouwen.

265
00:17:17,912 --> 00:17:20,165
Ik zei dat Felix
het plan moet volgen.

266
00:17:21,166 --> 00:17:23,501
Hopelijk deden ze niets...
-Het is erger.

267
00:17:24,002 --> 00:17:24,836
Wat?

268
00:17:26,671 --> 00:17:27,714
Wat is er erger?

269
00:17:28,131 --> 00:17:29,632
Elton, wat weet je?

270
00:17:35,013 --> 00:17:38,308
Indira is ziek. Het zijn haar nieren.

271
00:17:38,933 --> 00:17:41,936
Ze leeft nog dankzij dialyse
en bloedverdunners...

272
00:17:42,020 --> 00:17:44,355
die ze krijgt van de faciliteit.

273
00:17:46,232 --> 00:17:49,694
Alleen haar familie weet ervan.
Ik ontdekte het per ongeluk.

274
00:17:51,112 --> 00:17:54,282
Als Felix en Iris dat hadden geweten,
wisten ze...

275
00:17:54,783 --> 00:17:58,745
dat de faciliteit platbranden,
als ze dat echt willen doen...

276
00:17:58,828 --> 00:18:01,456
zou vernietigen
wat haar in leven houdt.

277
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
Jullie zijn veilig.
Brody probeerde iets, maar...

278
00:18:09,005 --> 00:18:11,549
Jullie mogen blijven.

279
00:18:12,383 --> 00:18:13,510
Bedankt.

280
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Maar ik blijf niet. Dat gaat niet.

281
00:18:20,183 --> 00:18:21,935
Ik ga terug naar de faciliteit.

282
00:18:27,732 --> 00:18:29,734
BEPERKTE TOEGANG
SUB-LEVEL 6 - VEILIGE ZONE

283
00:18:29,818 --> 00:18:31,778
Wat je met die logs deed...

284
00:18:32,445 --> 00:18:34,072
dat heb je vaker gedaan.

285
00:18:34,155 --> 00:18:36,783
Dan hadden we elkaar nooit ontmoet.

286
00:18:37,408 --> 00:18:39,619
Je vroeg me
wat ik in Omaha moest doen.

287
00:18:40,119 --> 00:18:43,248
Het was niet gewoon m'n plicht.

288
00:18:43,790 --> 00:18:46,584
Ik moest weer in de gunst
van de BR komen.

289
00:18:46,668 --> 00:18:47,836
Wat had je gedaan?

290
00:18:48,461 --> 00:18:50,839
Gelogen om m'n man te beschermen.

291
00:18:50,922 --> 00:18:51,965
Was je getrouwd?

292
00:18:52,465 --> 00:18:57,011
Dat ben ik nog steeds.
Met de uitblinkende hoofdsergeant.

293
00:18:57,095 --> 00:18:58,179
Het goudhaantje.

294
00:18:58,805 --> 00:19:00,640
Hij had demonen, maar wie niet?

295
00:19:01,766 --> 00:19:05,520
We oefenden op wat dooien
met ons team.

296
00:19:05,603 --> 00:19:08,857
Hij maakte een lastige keuze,
er raakten mensen gewond.

297
00:19:08,940 --> 00:19:11,317
Volgens mij heeft hij levens gered.

298
00:19:11,818 --> 00:19:13,528
Maar hij had gedronken.

299
00:19:14,112 --> 00:19:15,947
Hij zou onderzocht worden.

300
00:19:16,406 --> 00:19:20,451
Hij beloofde om het beter te doen
als ik hem zou helpen.

301
00:19:24,205 --> 00:19:27,083
Dus zei ik officieel
dat het mijn beslissing was.

302
00:19:27,750 --> 00:19:30,962
De camera waarmee we
de training opnamen, was kapot...

303
00:19:31,045 --> 00:19:34,132
dus wilden ze de band zelf
als bewijs gebruiken.

304
00:19:34,716 --> 00:19:38,011
Dus toen sloop ik 's avonds
de techniekkamer in...

305
00:19:38,094 --> 00:19:39,470
om dat te voorkomen.

306
00:19:40,805 --> 00:19:43,808
Als ik de logboeken had gewist...

307
00:19:43,892 --> 00:19:46,644
Waarom deed je het?
-Omdat ik...

308
00:19:47,145 --> 00:19:49,939
van hem hield.
Dat doe ik nog steeds.

309
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Hier is het.

310
00:20:00,575 --> 00:20:03,202
Ik moet de stroom uitzetten.

311
00:20:03,786 --> 00:20:06,873
De generator heeft twee minuten nodig
om op te starten.

312
00:20:06,956 --> 00:20:09,500
Meer tijd hebben we dus niet
om alles te doen.

313
00:20:09,584 --> 00:20:12,378
Waar doen we dat?
-De andere kant van het terrein.

314
00:20:13,421 --> 00:20:15,715
Te ver om het
binnen twee minuten te doen.

315
00:20:16,215 --> 00:20:17,508
Dan splitsen we ons op.

316
00:20:18,176 --> 00:20:20,803
Ik regel de stroom,
jij kijkt wat je kunt vinden.

317
00:20:21,512 --> 00:20:23,556
Hiermee kunnen we contact houden.

318
00:20:23,640 --> 00:20:25,975
Maar ik begin.

319
00:20:26,643 --> 00:20:29,228
Dus ik ben de zak als het misgaat?

320
00:20:29,312 --> 00:20:30,229
Werkt het zo?

321
00:20:30,313 --> 00:20:32,565
Ik weet waar 't is,
hoe ik ongezien blijf.

322
00:20:32,649 --> 00:20:38,821
Jij zou in het duister tasten.
Luister, jij vroeg mij om hulp.

323
00:20:38,905 --> 00:20:41,908
We doen het zoals ik wil...
-Want anders wat?

324
00:20:42,617 --> 00:20:44,369
Loop je dan weg?

325
00:20:44,452 --> 00:20:46,454
Blijf je je hoofd in het zand steken?

326
00:20:47,163 --> 00:20:49,540
Zelfs na alles wat je hebt gedaan?

327
00:20:50,667 --> 00:20:52,543
Hun daden zijn niet mijn schuld...

328
00:20:52,627 --> 00:20:55,463
en we krijgen die mensen niet terug.

329
00:20:56,089 --> 00:20:58,257
Dus ja, ik ben bereid
om weg te lopen.

330
00:20:59,050 --> 00:21:00,051
En jij?

331
00:21:04,639 --> 00:21:06,975
Wacht op mij, of niet.

332
00:21:09,811 --> 00:21:12,397
Ik had een fantastische kok
kunnen zijn.

333
00:21:13,940 --> 00:21:15,274
Toch, pap?

334
00:21:15,692 --> 00:21:17,318
Ik zeg niets.

335
00:21:26,828 --> 00:21:28,746
Dus, Lyla...

336
00:21:30,581 --> 00:21:33,710
Wat deed je voor werk?
Vóór dit alles.

337
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
O, de medische wereld.

338
00:21:36,170 --> 00:21:39,549
Ik werkte aan de geneesmiddelen
van allerlei ziektes...

339
00:21:39,632 --> 00:21:42,385
maar daar wil ik je niet
mee vervelen.

340
00:21:42,468 --> 00:21:44,345
Deed je dus ook dierproeven?

341
00:21:44,429 --> 00:21:48,057
Jammer genoeg wel.
Dat is normaal in die wereld.

342
00:21:48,141 --> 00:21:51,436
Als dat zo jammer is,
had het nooit moeten gebeuren.

343
00:21:52,729 --> 00:21:55,314
In de meeste gevallen...

344
00:21:55,398 --> 00:22:00,069
kreeg je met het testen
op individuele cellen geen...

345
00:22:00,862 --> 00:22:02,530
geen betrouwbare resultaten.

346
00:22:03,740 --> 00:22:07,952
Als het opofferen van wat muizen
duizenden levens kan redden...

347
00:22:08,703 --> 00:22:09,704
is dat 't waard.

348
00:22:10,246 --> 00:22:12,832
Het ligt eraan
waar je de grens trekt.

349
00:22:13,624 --> 00:22:15,293
Wat als wat je doet...

350
00:22:15,376 --> 00:22:17,503
erger is dan de ziekte
die je geneest?

351
00:22:17,587 --> 00:22:21,007
Deze discussie is geschikter
voor in een klaslokaal.

352
00:22:21,090 --> 00:22:23,760
O, nee, nee...

353
00:22:24,886 --> 00:22:25,970
Ze heeft gelijk.

354
00:22:26,763 --> 00:22:33,019
Uiteindelijk komt het erop neer
welk deel van je menselijkheid...

355
00:22:33,770 --> 00:22:34,979
je eigen ziel...

356
00:22:35,063 --> 00:22:37,732
je wil opofferen
voor het grotere goed.

357
00:22:38,691 --> 00:22:43,404
We doen allemaal dingen die we liever
niet zouden doen, maar zo is...

358
00:22:45,406 --> 00:22:46,491
het leven.

359
00:22:49,535 --> 00:22:50,369
Nee.

360
00:22:52,038 --> 00:22:54,332
Het is niet gewoon 'het leven'.

361
00:22:54,916 --> 00:22:57,585
Je kiest er zelf voor.
Het is altijd een keuze.

362
00:22:57,668 --> 00:23:00,505
Als je dat ontkent,
is het gewoon een excuus.

363
00:23:03,174 --> 00:23:05,510
Laten we even bij Felix gaan kijken.

364
00:23:05,593 --> 00:23:06,969
Kijken of het beter gaat.

365
00:23:07,053 --> 00:23:07,929
Nee, hoor.

366
00:23:08,012 --> 00:23:09,305
Dat is een goed idee.

367
00:23:16,938 --> 00:23:17,939
Excuseer me.

368
00:23:30,201 --> 00:23:33,704
Ik kan maar beter gaan.

369
00:23:33,788 --> 00:23:35,915
Nee, nee. Ze...

370
00:23:36,582 --> 00:23:39,293
moet gewoon even afkoelen.

371
00:23:41,712 --> 00:23:42,713
Alsjeblieft.

372
00:23:44,549 --> 00:23:45,550
Blijf nou.

373
00:23:53,516 --> 00:23:55,143
Serieus, Iris?

374
00:23:55,226 --> 00:23:58,020
Jij zorgt dat ik niets stoms doe,
niet andersom.

375
00:23:58,437 --> 00:23:59,272
Hope?

376
00:24:01,149 --> 00:24:02,525
Ik trek haar niet.

377
00:24:03,234 --> 00:24:04,360
En deze plek.

378
00:24:05,444 --> 00:24:07,029
Ik snap niet hoe jij het doet.

379
00:24:07,113 --> 00:24:09,657
Ik weet dat je dit
niet wilt horen, maar...

380
00:24:10,199 --> 00:24:11,784
er zijn ook goede mensen.

381
00:24:11,868 --> 00:24:14,162
De wetenschappers, de studenten...

382
00:24:14,829 --> 00:24:17,874
Ik help ze met iets
wat belangrijk kan zijn.

383
00:24:17,957 --> 00:24:19,458
Een mogelijke doorbraak.

384
00:24:20,168 --> 00:24:23,671
Dat verandert niet wat de BR
en Lyla hebben gedaan...

385
00:24:24,213 --> 00:24:25,673
maar niet iedereen is zo.

386
00:24:26,257 --> 00:24:27,717
Ik heb één van hen vermoord.

387
00:24:29,427 --> 00:24:30,261
Wat?

388
00:24:31,762 --> 00:24:32,763
Een soldaat.

389
00:24:34,307 --> 00:24:37,310
Ik heb een soldaat vermoord.
In het bos.

390
00:24:38,102 --> 00:24:40,021
Omdat hij de vijand was.

391
00:24:40,688 --> 00:24:44,442
Ik zou het zo weer doen,
want dat is wat ze zijn.

392
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
We moeten voorbereid zijn.

393
00:24:48,571 --> 00:24:52,241
De anderen zijn dat al.
Dat stond in m'n briefje.

394
00:24:52,742 --> 00:24:55,745
Voor de verlaten locatie?
Wat heb je opgeschreven?

395
00:24:56,954 --> 00:24:59,874
Dat we uitzoeken
wat de BR aan het doen is...

396
00:25:00,625 --> 00:25:03,002
voorkomen dat ze het nog eens doen...

397
00:25:04,629 --> 00:25:06,964
en dan branden we deze plek plat.

398
00:25:36,661 --> 00:25:38,955
Felix. Ik sta klaar.

399
00:25:39,872 --> 00:25:40,957
Ben je er klaar voor?

400
00:25:45,086 --> 00:25:46,254
Op jouw teken.

401
00:26:11,320 --> 00:26:12,154
Shit.

402
00:26:14,282 --> 00:26:15,491
Ga, nu.

403
00:27:49,210 --> 00:27:52,213
V NO - 0/CC

404
00:27:55,549 --> 00:27:57,009
Patrouille 3 hier, over.

405
00:27:58,928 --> 00:28:01,514
Patrouille 5, ook aanwezig, over.

406
00:28:02,390 --> 00:28:04,475
Patrouille 6. Wachtmeester Mallick.

407
00:28:07,436 --> 00:28:09,021
Reageer, over.

408
00:28:10,314 --> 00:28:11,816
Wachtmeester Mallick.

409
00:28:21,700 --> 00:28:23,661
V BIOGEVAAR 1017

410
00:28:28,874 --> 00:28:31,836
V BIOGEVAAR 1017

411
00:28:34,463 --> 00:28:35,297
Huck.

412
00:28:35,714 --> 00:28:38,676
Waar ze Omaha ook mee
hebben uitgeroeid, er is nog meer.

413
00:28:39,468 --> 00:28:40,511
Huck, hoor je me?

414
00:28:43,639 --> 00:28:44,473
Huck?

415
00:28:53,399 --> 00:28:54,608
O, shit.

416
00:29:00,739 --> 00:29:01,574
Huck?

417
00:29:03,242 --> 00:29:04,076
Huck.

418
00:29:10,374 --> 00:29:13,544
Ik kan je via Larkin Notch
een voorsprong geven...

419
00:29:13,627 --> 00:29:15,212
zonder dat je gezien wordt.

420
00:29:15,296 --> 00:29:16,380
En dan?

421
00:29:16,922 --> 00:29:19,925
Er is een kooi...
Daar. Langs het hek.

422
00:29:20,009 --> 00:29:23,721
Voor de dooien die ze bestuderen.
Er is minder beveiliging.

423
00:29:23,804 --> 00:29:27,224
Omdat niemand ooit in de buurt komt.
-Zo kwam ik binnen.

424
00:29:27,683 --> 00:29:29,810
Ik vertel de rest wel over je moeder.

425
00:29:30,394 --> 00:29:33,522
Ik zorg dat haar medicatie
niet in gevaar komt.

426
00:29:33,606 --> 00:29:37,735
Indira riskeert alles voor ons.
Dit ben ik haar verschuldigd.

427
00:29:38,777 --> 00:29:40,905
Neem Elton en mij mee.

428
00:29:41,780 --> 00:29:44,074
Als de rest ontsnapt
of het misgaat...

429
00:29:44,158 --> 00:29:48,829
moeten jullie veilig zijn.
-Hé. Je bent toch niet bezorgd?

430
00:29:50,039 --> 00:29:52,791
Ik wil gewoon niet
dat mam me betrapt.

431
00:29:53,292 --> 00:29:54,627
Wat moet ik dan zeggen?

432
00:29:54,710 --> 00:29:58,214
Zeg dat ze nu niet
voor alle anderen zorgt...

433
00:29:58,297 --> 00:30:00,174
maar dat er iemand voor haar zorgt.

434
00:30:01,008 --> 00:30:04,220
En zeg dat het leuk is
om m'n zus eens de schuld te geven.

435
00:30:06,263 --> 00:30:07,264
Laten we gaan.

436
00:30:08,057 --> 00:30:09,058
Pas goed op.

437
00:30:22,947 --> 00:30:28,035
Sorry dat ik het toch verteld heb.
-Je was bezorgd om m'n moeder.

438
00:30:29,703 --> 00:30:31,580
Zo werken geheimen.

439
00:30:32,414 --> 00:30:34,833
Ze willen zelden geheim blijven.

440
00:30:41,006 --> 00:30:43,926
Waar ga je heen?
-Ik ga bidden voor hun veiligheid.

441
00:30:44,593 --> 00:30:45,594
Mag ik meekomen?

442
00:30:46,470 --> 00:30:47,680
Om te bidden?

443
00:30:49,265 --> 00:30:53,477
De vorige keer dat de mensen
waar ik om gaf me achterlieten...

444
00:30:55,229 --> 00:30:56,272
bleven ze weg.

445
00:30:59,024 --> 00:31:00,901
Ik wil gewoon niet alleen zijn.

446
00:31:08,450 --> 00:31:12,288
We krijgen langzaam weer stroom.

447
00:31:15,040 --> 00:31:15,874
Ja.

448
00:31:17,543 --> 00:31:19,086
Ik moet naar m'n lab.

449
00:31:19,169 --> 00:31:20,671
Nee, niet nodig.

450
00:31:21,338 --> 00:31:24,091
Alle labs hebben reservegeneratoren.

451
00:31:24,842 --> 00:31:25,676
Toch?

452
00:31:29,763 --> 00:31:31,682
Als dit om Iris gaat...

453
00:31:31,765 --> 00:31:33,809
Nee, dat is het niet.

454
00:31:35,477 --> 00:31:40,566
Er zijn vanavond gewoon weer
wat dingen naar boven gekomen.

455
00:31:43,861 --> 00:31:45,070
Wat voor dingen?

456
00:31:48,365 --> 00:31:51,994
Je kunt me alles vertellen.

457
00:31:55,873 --> 00:31:57,041
Er is iets...

458
00:31:57,541 --> 00:32:00,085
waar ik niet eerlijk over
ben geweest.

459
00:32:03,172 --> 00:32:04,965
Kom met me mee.

460
00:32:06,300 --> 00:32:07,843
Ik moet het laten zien.

461
00:32:09,637 --> 00:32:11,263
Oké.

462
00:32:31,909 --> 00:32:32,743
Huck.

463
00:32:33,410 --> 00:32:35,621
Huck. Kom op, zeg nou iets.

464
00:32:36,914 --> 00:32:38,457
Je kunt niet weglopen.

465
00:32:40,459 --> 00:32:41,585
Niet van mij.

466
00:32:43,253 --> 00:32:44,838
Niet van wat ze gedaan hebben.

467
00:32:51,762 --> 00:32:52,721
Shit.

468
00:32:58,435 --> 00:33:00,562
Waar breng je me naartoe?

469
00:33:02,106 --> 00:33:03,107
We zijn er.

470
00:33:10,614 --> 00:33:11,699
Ik begrijp het niet.

471
00:33:15,869 --> 00:33:20,082
Je vroeg of ik hiervoor
een familie had...

472
00:33:21,083 --> 00:33:24,920
en ik heb het er nauwelijks over...

473
00:33:27,005 --> 00:33:30,300
maar ik moet je vertellen
wat ze is overkomen.

474
00:33:40,811 --> 00:33:44,273
Het was toen alles net begon.

475
00:33:45,899 --> 00:33:46,734
Mia...

476
00:33:48,235 --> 00:33:49,236
m'n dochter...

477
00:33:50,529 --> 00:33:51,655
ze was zes.

478
00:33:53,699 --> 00:33:56,827
Ze werd gebeten
door een man in onze achtertuin.

479
00:33:58,912 --> 00:34:01,707
Hij was niet echt
een man meer, maar...

480
00:34:05,419 --> 00:34:06,253
Kevin...

481
00:34:08,088 --> 00:34:09,089
m'n man...

482
00:34:11,633 --> 00:34:15,137
Hij sliep die avond bij Mia in bed.

483
00:34:16,430 --> 00:34:18,807
Ze werd zo snel zo ziek.

484
00:34:20,100 --> 00:34:21,769
Hij hield zoveel van haar.

485
00:34:24,396 --> 00:34:27,065
De volgende ochtend
keek ik hoe het met ze ging...

486
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
en Kevin lag op de grond.

487
00:34:30,569 --> 00:34:31,570
Hij bloedde dood.

488
00:34:32,446 --> 00:34:34,072
Z'n nek was doorgebeten.

489
00:34:36,116 --> 00:34:37,493
En Mia was...

490
00:34:39,244 --> 00:34:40,204
veranderd.

491
00:34:42,581 --> 00:34:44,666
Ze was niet langer m'n dochter.

492
00:34:46,668 --> 00:34:49,254
Een paar uur later
was Kevin niet langer m'n man.

493
00:34:53,050 --> 00:34:55,594
De telefoons werkten niet meer...

494
00:34:57,346 --> 00:34:59,890
en de meeste buren waren weg, dus...

495
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
hield ik ze daar.

496
00:35:05,938 --> 00:35:08,982
En op een dag hoorde ik een...

497
00:35:10,651 --> 00:35:11,652
knal.

498
00:35:12,528 --> 00:35:13,946
Er was iets gevallen.

499
00:35:16,490 --> 00:35:19,576
Ze zaten vast onder een boekenkast.

500
00:35:22,037 --> 00:35:23,997
Toen wist ik wat ik moest doen.

501
00:35:26,792 --> 00:35:30,546
Ik pakte een verlengsnoer
en wat riemen...

502
00:35:31,380 --> 00:35:33,340
en zorgde dat ze me niet aanvielen.

503
00:35:34,675 --> 00:35:38,512
Toen haalde ik m'n oude EHBO-doos
uit de garage...

504
00:35:39,680 --> 00:35:43,433
en deed ik alles wat ik kon
om ze te genezen.

505
00:35:47,187 --> 00:35:50,190
Ik heb ze dingen aangedaan.

506
00:35:53,986 --> 00:35:55,445
Vreselijke dingen.

507
00:35:56,655 --> 00:35:59,575
Wat ik maar kon bedenken om...

508
00:36:00,284 --> 00:36:02,703
m'n man en dochter terug te krijgen.

509
00:36:06,915 --> 00:36:07,916
Het lukte me niet.

510
00:36:12,337 --> 00:36:15,674
Ik probeer al m'n hele leven
ziektes te genezen, maar...

511
00:36:17,467 --> 00:36:19,011
ik kon m'n gezin niet helpen.

512
00:36:29,521 --> 00:36:32,608
Zij zijn de reden dat ik hier ben
en dit werk doe.

513
00:36:34,526 --> 00:36:36,737
Voor de Alliantie, maar...

514
00:36:38,488 --> 00:36:40,741
eigenlijk voor hen.

515
00:36:45,996 --> 00:36:47,748
Ik kon m'n gezin niet helpen.

516
00:36:49,458 --> 00:36:52,502
Maar misschien...

517
00:36:55,130 --> 00:36:57,507
kan ik ooit de wereld helpen.

518
00:37:19,905 --> 00:37:20,739
Huck.

519
00:37:22,032 --> 00:37:23,575
Ik weet niet of je me hoort...

520
00:37:24,701 --> 00:37:27,621
en of je in orde bent, maar...

521
00:37:28,538 --> 00:37:29,539
Verdomme, Huck.

522
00:37:30,958 --> 00:37:33,293
Zeg het als je aan mijn kant staat.

523
00:37:34,211 --> 00:37:35,587
Zeg gewoon iets.

524
00:37:44,554 --> 00:37:45,555
Kom op, we gaan.

525
00:37:49,726 --> 00:37:52,312
Gaat het?
-Wat is jou overkomen?

526
00:37:52,396 --> 00:37:54,982
Ik dacht...
-De muren blokkeerden het signaal.

527
00:37:55,065 --> 00:37:57,234
De generator sloeg te snel aan.

528
00:37:57,317 --> 00:38:00,320
Ik moest de deur handmatig openen.

529
00:38:01,154 --> 00:38:02,906
Ik moet de logs wissen...

530
00:38:02,990 --> 00:38:05,367
zodat het verleden
zich niet herhaalt.

531
00:38:05,450 --> 00:38:07,119
Maar dan nog veel erger.

532
00:38:08,954 --> 00:38:10,038
Iets gevonden?

533
00:38:10,539 --> 00:38:11,373
Ja.

534
00:38:13,667 --> 00:38:17,129
Wat het ook is, er is nog veel meer.

535
00:38:19,089 --> 00:38:20,298
Ik geef het wel aan Leo.

536
00:38:20,382 --> 00:38:23,468
Hou me op de hoogte.
Ik moet gaan.

537
00:38:23,552 --> 00:38:25,345
Ja.
-Luister.

538
00:38:25,846 --> 00:38:27,639
Ik weet niet hoe dit afloopt...

539
00:38:28,348 --> 00:38:29,766
of wat er met mij gebeurt.

540
00:38:31,309 --> 00:38:32,978
Maar voor wat het waard is:

541
00:38:34,855 --> 00:38:35,981
Ik sta aan jouw kant.

542
00:38:41,528 --> 00:38:43,155
Tot dat niet meer gaat.

543
00:38:57,711 --> 00:39:00,088
Wat is er? Je wilde me spreken?

544
00:39:01,214 --> 00:39:02,716
We gingen toch wat drinken?

545
00:39:03,842 --> 00:39:05,844
En daar gebruik je de walkie voor?

546
00:39:05,927 --> 00:39:08,764
Ik ben vastberaden
als het om m'n vrienden gaat.

547
00:39:09,431 --> 00:39:11,349
Ik was bezorgd toen je niets zei.

548
00:39:12,184 --> 00:39:13,894
M'n walkie is stuk.

549
00:39:16,646 --> 00:39:18,398
Die kortsluiting hielp niet.

550
00:39:33,580 --> 00:39:37,042
We hebben nooit besproken wat ik
heb gedaan om de BR in te komen.

551
00:39:37,125 --> 00:39:38,710
Zes jaar geleden.

552
00:39:39,211 --> 00:39:40,504
Je werd gered.

553
00:39:41,004 --> 00:39:43,090
Ik overleefde in de wildernis.

554
00:39:44,132 --> 00:39:47,177
Ik zette heel snel
een kleine samenleving op.

555
00:39:47,761 --> 00:39:49,179
Dat geloof ik best.

556
00:39:50,263 --> 00:39:51,515
Een tip:

557
00:39:51,598 --> 00:39:54,351
Als je snel een samenleving
wilt opbouwen...

558
00:39:54,935 --> 00:39:56,269
geef ze dan 'n eigen taal.

559
00:39:57,270 --> 00:39:59,314
Geef ze wat theater.

560
00:40:00,107 --> 00:40:01,733
Dan maken ze het werkelijk.

561
00:40:04,027 --> 00:40:05,195
Het creëert een band.

562
00:40:05,821 --> 00:40:07,614
Het onderscheidt ze van de rest.

563
00:40:08,615 --> 00:40:11,701
Dus zelfs als overlever
was je ambitieus.

564
00:40:11,785 --> 00:40:12,702
Klopt.

565
00:40:13,870 --> 00:40:15,413
Ik hou van m'n mensen.

566
00:40:17,040 --> 00:40:20,210
Ik raakte ze kwijt
vanwege de verkeerde allianties.

567
00:40:21,044 --> 00:40:21,878
Het spijt me.

568
00:40:21,962 --> 00:40:24,172
Het speet mij ook. En toen...

569
00:40:24,256 --> 00:40:26,049
kreeg ik een kans...

570
00:40:26,133 --> 00:40:28,593
en bedacht ik een manier
om de BR in te komen.

571
00:40:28,677 --> 00:40:31,054
Ik gaf ze iets erg waardevols.

572
00:40:31,638 --> 00:40:33,598
Ik kreeg een nieuw leven.

573
00:40:34,015 --> 00:40:38,270
Voor het eerst in jaren was ik
veilig, maar ik had geen doel meer.

574
00:40:38,728 --> 00:40:40,355
Tot dat niet waar bleek.

575
00:40:41,273 --> 00:40:42,899
Het was nu gewoon groter.

576
00:40:44,526 --> 00:40:46,403
Overleven bleef m'n doel...

577
00:40:46,862 --> 00:40:50,740
maar ik was er nu goed in,
dankzij alles wat ik had doorstaan.

578
00:40:51,825 --> 00:40:55,537
Je bent nog steeds 'n overlever.
Je beklimt de ladder.

579
00:40:55,996 --> 00:40:57,747
Dat is niet het enige.

580
00:40:58,999 --> 00:41:03,295
Ik weet dat de BR
het laatste licht op de wereld is...

581
00:41:03,378 --> 00:41:07,132
en dat ik een nieuw tijdperk
moet inleiden op deze planeet.

582
00:41:09,301 --> 00:41:10,594
Dat is ook jouw doel.

583
00:41:11,344 --> 00:41:12,345
Dat klopt.

584
00:41:13,722 --> 00:41:16,433
Ik vraag me af
of je dat zelf wel gelooft.

585
00:41:17,976 --> 00:41:21,771
Je moeder vroeg me
om je in de gaten te houden.

586
00:41:22,898 --> 00:41:25,609
Ze deed het af als moederlijk,
maar misschien...

587
00:41:25,692 --> 00:41:28,320
denkt ze dat je
te lang daarbuiten was.

588
00:41:28,820 --> 00:41:32,073
Dat je banden hebt gevormd,
een ander iemand bent.

589
00:41:32,157 --> 00:41:34,618
Dat is niet waar. Je hebt het mis.

590
00:41:35,035 --> 00:41:38,163
Ik heb gelijk over haar,
wat jou betreft heeft ze het mis.

591
00:41:38,663 --> 00:41:41,833
Het theater waarmee je overleeft,
laat je niet zomaar los.

592
00:41:42,334 --> 00:41:44,711
Vóór de wereld verging,
was ik niet Jadis.

593
00:41:47,589 --> 00:41:49,883
Maar die naam, die identiteit...

594
00:41:50,467 --> 00:41:53,595
heeft me helpen overleven,
dus Jadis is wie ik ben.

595
00:41:55,388 --> 00:41:56,723
Je bent sterker dan ik.

596
00:41:57,515 --> 00:41:58,892
Sterker dan de meesten.

597
00:41:59,935 --> 00:42:06,024
Als ze bang was dat je verward was,
zou dat begrijpelijk zijn.

598
00:42:07,776 --> 00:42:10,111
We kunnen
het tegendeel bewijzen, Huck.

599
00:42:15,283 --> 00:42:16,576
Huck is m'n naam niet.

600
00:42:21,289 --> 00:42:22,958
Ben ik je onderzoek?

601
00:42:23,625 --> 00:42:25,669
Ik onderzoek meerdere dingen.

602
00:42:26,253 --> 00:42:28,213
Als je erbij hoorde, was dat simpel.

603
00:42:29,214 --> 00:42:31,591
Dan kon ik bewijzen
dat je jezelf bent...

604
00:42:32,926 --> 00:42:35,178
en kon je mij helpen...

605
00:42:35,262 --> 00:42:38,265
door tegen iedereen te zeggen
hoe geweldig ik ben.

606
00:42:39,182 --> 00:42:41,226
Ik moet dit jaar nog promotie maken.

607
00:42:43,478 --> 00:42:46,523
Je bent een ambitieuze overlever.

608
00:42:51,778 --> 00:42:54,322
Ik heb m'n botten al gebroken
voor het corps...

609
00:42:55,031 --> 00:42:57,367
en alles gedaan
om mezelf te bewijzen.

610
00:42:57,450 --> 00:43:00,370
Je hebt veel gedaan.
Absoluut.

611
00:43:01,830 --> 00:43:04,374
Maar er is altijd meer.

612
00:43:50,295 --> 00:43:52,797
Hoe werkt dit precies?

613
00:43:53,548 --> 00:43:55,008
We bevrijden hun zielen...

614
00:43:55,091 --> 00:43:57,844
en hopen dat een deel
van hun positieve energie...

615
00:43:57,927 --> 00:43:59,429
Dev en Will bereikt.

616
00:44:08,313 --> 00:44:09,439
Laten we beginnen.

617
00:44:54,943 --> 00:44:58,113
We zijn vlakbij.
Voorbij die heuvel.

618
00:45:00,490 --> 00:45:02,534
Hoe ken je de omgeving zo goed?

619
00:45:03,410 --> 00:45:05,954
Ronddwalen. Wegsluipen.

620
00:45:06,913 --> 00:45:08,248
Dat deed ik vaak.

621
00:45:09,999 --> 00:45:14,170
Een thuis hebben om te ontsnappen,
daar had je geluk mee.

622
00:45:14,879 --> 00:45:17,006
Klopt.

623
00:45:18,967 --> 00:45:20,927
Ik ben jullie veel verschuldigd.

624
00:45:24,889 --> 00:45:25,890
Ga maar terug.

625
00:45:26,558 --> 00:45:27,559
Ik regel de rest.

626
00:45:30,228 --> 00:45:31,729
Over familie gesproken...

627
00:45:37,235 --> 00:45:41,781
Hij was van m'n vader. Jaren terug
van hem gekregen, voordat hij...

628
00:45:45,618 --> 00:45:48,621
Maar goed,
m'n moeder weet er niet van.

629
00:45:49,289 --> 00:45:51,583
Ik heb hem
nog nooit gebruikt, maar...

630
00:45:54,294 --> 00:45:55,295
hij is voor jou.

631
00:45:59,382 --> 00:46:00,550
Links uit.

632
00:46:04,304 --> 00:46:05,305
Rechts aan.

633
00:46:10,643 --> 00:46:11,644
Naar rechts.

634
00:46:13,229 --> 00:46:14,230
Naar rechts.
ou.

