1
00:00:01,001 --> 00:00:03,713
Tidligere i
The Walking Dead: World Beyond.

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,757
Hvis de udslettede Omaha,
gik det igennem min mor.

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,008
Hun lyver for dig.

4
00:00:08,092 --> 00:00:10,594
Jeg er det tætteste på din ven i CR.

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,847
-Er far glad?
-Han har en kæreste.

6
00:00:12,930 --> 00:00:17,226
-Melder I jer selv?
-Hvad, hvis vi meldte jer?

7
00:00:18,185 --> 00:00:20,980
Vi må tale sammen.
Det er kodede CRM-transmissioner,

8
00:00:21,063 --> 00:00:23,482
der beviser,
at militæret hentede de tomme.

9
00:00:23,566 --> 00:00:26,110
-Er den nye TS ankommet?
-Som du bad om.

10
00:00:26,193 --> 00:00:28,946
Indtil videre
skal du rapportere til mig.

11
00:00:39,415 --> 00:00:41,083
Indstil skydningen.

12
00:00:56,265 --> 00:00:58,851
Er alle okay? Leo, er du uskadt?

13
00:00:58,934 --> 00:01:00,686
Som en typisk dag på kontoret.

14
00:01:00,770 --> 00:01:05,316
En lille kolonne tog sydpå
og kom lidt for tæt på.

15
00:01:05,399 --> 00:01:08,527
Vi venter her, indtil de er vendt om.

16
00:01:08,611 --> 00:01:12,156
De kan tiltrække flere fra syd.
Vi spejder forude.

17
00:01:13,115 --> 00:01:15,910
Er alle forskningsekspeditioner
så spændende?

18
00:01:15,993 --> 00:01:17,369
Næsten aldrig.

19
00:01:19,997 --> 00:01:22,833
Nej, lad være. Det er en af vores.

20
00:01:44,480 --> 00:01:47,775
Dens geotracker må
være gået i stykker igen.

21
00:01:47,858 --> 00:01:50,778
Jeg troede,
genstarten havde løst problemet.

22
00:01:59,119 --> 00:02:00,538
Åbenbart ikke.

23
00:02:00,621 --> 00:02:02,581
Hold ham,
mens jeg kører en analyse.

24
00:02:02,665 --> 00:02:07,169
Vi brandsikrer bio-recorderens
databoks for en sikkerheds skyld.

25
00:02:09,880 --> 00:02:12,299
Det er okay, dr. Bennett.

26
00:02:13,133 --> 00:02:14,969
Kald mig Leo.

27
00:02:16,011 --> 00:02:17,471
Godt så, Leo.

28
00:02:18,973 --> 00:02:20,015
Så...

29
00:02:20,099 --> 00:02:25,604
Hvad synes du om
vores lille forskningsanlæg?

30
00:02:26,188 --> 00:02:28,107
Det er fantastisk.

31
00:02:28,190 --> 00:02:30,484
Infrastrukturen, udstyret...

32
00:02:30,568 --> 00:02:32,528
Det overstiger mine forventninger.

33
00:02:32,611 --> 00:02:34,446
Bortset fra geo-smutterne.

34
00:02:36,282 --> 00:02:37,908
Jeg glæder mig til at se mere.

35
00:02:43,539 --> 00:02:44,832
Så vidt jeg kan se,

36
00:02:44,915 --> 00:02:48,627
er det kodet data fra prøver,
der blev udført efter...

37
00:02:48,711 --> 00:02:51,797
en stor kemisk hændelse.

38
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
Det her V-symbol optræder ofte.

39
00:02:54,842 --> 00:02:58,053
Det må henvise til et projekt
her i anlægget.

40
00:02:58,137 --> 00:03:01,223
Så CRM dræbte alle derhjemme
med et kemisk våben?

41
00:03:01,307 --> 00:03:03,642
Og lokkede tomme til
at dække over det.

42
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Vi har to minutter,
før vi skal møde Silas.

43
00:03:06,687 --> 00:03:10,441
Er de her ægte?
Og ikke et nyt fupnummer fra hende?

44
00:03:10,524 --> 00:03:14,194
Nej, hvad det end er,
så er det ægte.

45
00:03:14,278 --> 00:03:17,072
Det er foregået lige
for næsen af mig.

46
00:03:17,156 --> 00:03:20,743
Måske ved videnskabsfolkene
det ikke, eller gør det modvilligt.

47
00:03:20,826 --> 00:03:23,162
Eller de vidste det og var ligeglade.

48
00:03:23,245 --> 00:03:27,249
Vi må beslutte os nu,
eller det bliver besluttet for os.

49
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
Går vi, eller bliver vi?

50
00:03:31,003 --> 00:03:32,338
Vi bliver.

51
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
Vi taler om folks liv.
Portland må vide besked.

52
00:03:37,551 --> 00:03:40,512
Vi må finde ud af, hvad der foregår,
hvad alt det her betyder.

53
00:03:40,596 --> 00:03:41,430
Okay.

54
00:03:42,222 --> 00:03:45,476
Vi må give Will og Elton besked.
Hvad med Silas?

55
00:03:45,559 --> 00:03:47,728
Jeg sagde,
at Silas ikke skulle vente.

56
00:03:47,811 --> 00:03:50,314
Han skulle tage
tilbage til forposten.

57
00:03:50,397 --> 00:03:52,399
Det må vi håbe, at han gjorde.

58
00:03:52,483 --> 00:03:55,194
Dropper du flugtplanen?

59
00:03:55,277 --> 00:03:57,154
Hope har ret. Vi må have svar.

60
00:03:58,113 --> 00:03:59,740
Og hvad så?

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,660
De må ikke slippe af sted med det.

62
00:04:05,996 --> 00:04:06,830
Godt så.

63
00:04:07,414 --> 00:04:09,041
Lad os få nogle svar.

64
00:04:22,429 --> 00:04:25,099
Hvorfor skulle CRM
udslette to samfund?

65
00:04:25,182 --> 00:04:27,643
For forskning,
eller var det en del af det?

66
00:04:27,726 --> 00:04:30,396
-Det vil jeg finde ud af.
-Du var begge steder.

67
00:04:30,479 --> 00:04:32,272
Du burde vide det.

68
00:04:32,356 --> 00:04:35,484
Jeg skulle bare
observere og rapportere.

69
00:04:35,567 --> 00:04:38,278
-I hvert fald indtil...
-Det handlede om mig.

70
00:04:38,362 --> 00:04:40,739
Min mor havde ansvaret for

71
00:04:40,823 --> 00:04:44,118
CR's opgaver med
Omaha og Campus-kolonien.

72
00:04:44,201 --> 00:04:45,869
Jeg var et nul.

73
00:04:45,953 --> 00:04:49,206
Så at skyde mig og dræbe
min onkel var din beslutning,

74
00:04:49,289 --> 00:04:51,041
men at dræbe alle andre var hendes?

75
00:04:53,043 --> 00:04:54,461
Lyder det korrekt?

76
00:04:55,879 --> 00:04:59,925
Kun generalmajor Beale kunne
have autoriseret noget så stort.

77
00:05:01,343 --> 00:05:02,553
Men ja.

78
00:05:03,679 --> 00:05:05,347
Min mor ville have set ordren.

79
00:05:05,431 --> 00:05:08,017
Ved du, hvorfor de ville
gøre sådan noget?

80
00:05:08,100 --> 00:05:12,271
Selv før de indgik alliancen
med Omaha og Portland

81
00:05:12,354 --> 00:05:15,399
holdt Civilrepublikken
sit opholdssted skjult

82
00:05:15,482 --> 00:05:18,027
for at sikre sig,
at alt inden for grænserne

83
00:05:18,110 --> 00:05:22,698
havde en statistisk balance.
Ressourcer, mad, indbyggere...

84
00:05:23,532 --> 00:05:26,493
En tilstrømning af folk
kan skabe en konflikt.

85
00:05:26,577 --> 00:05:29,496
Det ville have bragt
deres samfund i fare.

86
00:05:29,580 --> 00:05:32,458
Beale må have tænkt,

87
00:05:32,541 --> 00:05:35,586
at Omaha og Campus-kolonien
truede den balance.

88
00:05:36,170 --> 00:05:37,921
Den skjulte by. Hvor er den?

89
00:05:39,923 --> 00:05:42,968
Hvis du er så åben og ærlig,
så fortæl os det.

90
00:05:44,053 --> 00:05:47,973
Det er noget fis. Jeg kom for
at få svar, ikke omvendt.

91
00:05:49,058 --> 00:05:50,726
Jeg må have mere tid.

92
00:05:50,809 --> 00:05:52,603
Vil du have svar?

93
00:05:52,686 --> 00:05:54,688
Bliv hos mig.

94
00:05:54,772 --> 00:05:56,899
I ved, hvor I kan finde mig.

95
00:06:02,571 --> 00:06:05,240
Det var smart at få Indira
til at melde jer.

96
00:06:06,283 --> 00:06:09,369
Men tror I,
at I har udtænkt en smart flugt?

97
00:06:09,453 --> 00:06:11,371
Det har I ikke.

98
00:06:11,455 --> 00:06:12,664
Tro mig.

99
00:06:16,460 --> 00:06:19,338
Vi må give Will og Elton besked.

100
00:06:19,421 --> 00:06:20,339
Jeg skriver den.

101
00:06:20,422 --> 00:06:22,591
Sig, vi er forsinkede og i sikkerhed.

102
00:06:22,674 --> 00:06:23,842
Javel.

103
00:06:32,351 --> 00:06:33,185
Jennifer.

104
00:06:36,647 --> 00:06:38,190
Stabssergent.

105
00:06:38,273 --> 00:06:40,275
Chefsergent Stokes.

106
00:06:40,984 --> 00:06:42,277
Hvad laver du her?

107
00:06:42,361 --> 00:06:46,532
Oberstløjtnant Kublek bad mig
udføre et sikkerhedstjek.

108
00:06:46,615 --> 00:06:50,619
Vi har været så meget igennem.
Brug mit fornavn.

109
00:06:50,702 --> 00:06:54,706
Jeg hørte om din forfremmelse, Jadis.
Er betjent godt nok?

110
00:06:54,790 --> 00:06:56,625
Militærbetjent.

111
00:06:56,708 --> 00:06:59,837
Det er tilfredsstillende
at efterforske korruption,

112
00:06:59,920 --> 00:07:04,049
uduelighed, forræderi...
Har du set noget?

113
00:07:05,008 --> 00:07:07,469
Du havde potentiale som soldat.

114
00:07:07,553 --> 00:07:08,679
Det ved jeg.

115
00:07:08,762 --> 00:07:11,390
Det gør ondt, fordi du trænede mig.

116
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
Og lærte mig,
hvad man skal kæmpe for.

117
00:07:14,434 --> 00:07:17,062
Jeg håber,
vi kan indhente det fortabte.

118
00:07:17,146 --> 00:07:19,606
Og jeg håber,
at jeg ikke skal anholde dig.

119
00:07:20,732 --> 00:07:22,901
Det sagde du sidste gang, du så mig.

120
00:07:23,485 --> 00:07:25,571
Jeg mener det denne gang.

121
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
Fis af, bitch.

122
00:07:29,449 --> 00:07:32,619
Jeg hørte, at du vendte tilbage.
Godt, du er okay.

123
00:07:32,703 --> 00:07:34,621
Det vidste jeg, du ville være.

124
00:07:35,622 --> 00:07:38,542
Jeg kender til Plaskett, Carlucci,

125
00:07:38,625 --> 00:07:41,628
Bennett-søstrene
og drengen med fløjlsbukserne.

126
00:07:41,712 --> 00:07:43,255
Jeg ved det hele.

127
00:07:43,338 --> 00:07:45,757
Jeg ser helheden. Det er mit job.

128
00:07:47,259 --> 00:07:48,760
Hvad ser du?

129
00:07:50,262 --> 00:07:52,347
Jeg ser min mentor.

130
00:07:52,431 --> 00:07:55,517
Den største soldat
i Civilrepublikkens militær.

131
00:07:55,601 --> 00:07:59,813
Kvinden, der ville snitte sit ansigt
og brække knogler for sagen.

132
00:07:59,897 --> 00:08:02,733
Din mor har lånt mig sit kontor.
Kom forbi senere.

133
00:08:02,816 --> 00:08:06,361
Jeg har rom på brasilianske
sukkerrør fra et nyt destilleri.

134
00:08:06,445 --> 00:08:08,780
Måske lader jeg dig
kalde mig bitch en gang til

135
00:08:08,864 --> 00:08:11,909
uden at slå dig i gulvet.
Godt at se dig igen.

136
00:08:12,576 --> 00:08:14,411
I lige måde.

137
00:08:15,370 --> 00:08:17,289
Jeg må finde svage led.

138
00:08:18,665 --> 00:08:20,167
Vi ses.

139
00:08:30,677 --> 00:08:34,306
Skrev du det,
Felix sagde, eller...?

140
00:08:34,389 --> 00:08:36,266
Mere eller mindre. Hvorfor?

141
00:08:36,350 --> 00:08:39,645
Du var så længe om det,
at jeg gætter på mere.

142
00:08:41,355 --> 00:08:43,607
Jeg er ikke en stikker, men jeg...

143
00:08:43,690 --> 00:08:45,275
observerer.

144
00:08:46,777 --> 00:08:48,237
Hvad er en stikker?

145
00:08:51,406 --> 00:08:52,616
Seriøst?

146
00:08:52,699 --> 00:08:53,742
Ja.

147
00:09:10,634 --> 00:09:13,095
Er du okay med den nye plan?

148
00:09:14,805 --> 00:09:16,682
Jeg gav dig et løfte.

149
00:09:16,765 --> 00:09:18,267
Og så mig selv.

150
00:09:19,434 --> 00:09:21,728
Jeg vil holde begge to.

151
00:09:21,812 --> 00:09:24,690
Selv hvis det er det sidste, du gør?

152
00:09:25,607 --> 00:09:27,776
Hvis det er, så er det det.

153
00:09:28,568 --> 00:09:30,279
Men det håber jeg ikke.

154
00:09:40,330 --> 00:09:43,959
Den, vi leder efter,
har hul i den bageste kofanger.

155
00:09:44,042 --> 00:09:45,836
Den burde ikke være svær at finde.

156
00:09:45,919 --> 00:09:47,796
Jeg klarer den herfra.

157
00:09:49,423 --> 00:09:51,842
Vil du ikke spørge, hvad der står?

158
00:09:52,926 --> 00:09:54,094
Jeg stoler på dig.

159
00:09:57,597 --> 00:09:59,558
Der står sikkert det nødvendige.

160
00:10:14,281 --> 00:10:15,282
FORTROLIGT
PRJ V

161
00:10:15,365 --> 00:10:16,783
ARTSBETEGNELSE

162
00:10:22,622 --> 00:10:23,457
Hej.

163
00:10:25,459 --> 00:10:26,293
Hej.

164
00:10:26,376 --> 00:10:29,921
Jeg hørte nyheden om Iris og Felix.
Hvordan har de det?

165
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
Jeg ville fortælle dig det.

166
00:10:32,257 --> 00:10:35,177
Nej, hold op.
Du må være så lettet.

167
00:10:36,595 --> 00:10:41,141
Jeg har hentet noget tøj til dem.

168
00:10:41,224 --> 00:10:43,477
Det er blevet min ting.

169
00:10:44,227 --> 00:10:47,105
Tak. Jeg...

170
00:10:47,189 --> 00:10:51,443
Vi kan spise middag en anden dag,
hvis det er, hvad du...

171
00:10:51,526 --> 00:10:55,155
Det havde jeg glemt.
Det var ikke, hvad jeg...

172
00:10:55,238 --> 00:10:56,490
Okay. Det er bare...

173
00:10:57,407 --> 00:10:59,785
-Du virker...
-Ved du hvad?

174
00:11:00,369 --> 00:11:03,455
Måske er en forfriskende dosis
af hjemlig hygge

175
00:11:03,538 --> 00:11:05,415
lige hvad jeg trænger til.

176
00:11:05,499 --> 00:11:07,459
Du må have
en million andre ting...

177
00:11:07,542 --> 00:11:09,294
Nej, du er blevet nævnt.

178
00:11:10,170 --> 00:11:12,255
Jeg vil gerne have, du møder dem.

179
00:11:12,339 --> 00:11:13,924
Det er...

180
00:11:23,850 --> 00:11:25,352
PRØVE
RUTE TIL PROJEKT V

181
00:11:26,561 --> 00:11:27,604
FORTROLIGT
PRJ V

182
00:11:27,687 --> 00:11:29,022
Det er okay, dr. Bennett.

183
00:11:29,106 --> 00:11:31,024
Kald mig Leo.

184
00:11:31,942 --> 00:11:33,819
Godt så, Leo.

185
00:11:41,076 --> 00:11:42,452
Lad os sige klokken syv.

186
00:11:45,705 --> 00:11:46,665
Til middag?

187
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Godt. Ja. Ja.

188
00:11:51,336 --> 00:11:52,963
-Så ses vi.
-Okay.

189
00:11:53,547 --> 00:11:56,007
-Jeg glæder mig.
-Også jeg.

190
00:12:46,641 --> 00:12:50,270
FORSINKET

191
00:12:59,779 --> 00:13:02,616
KLAR

192
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Hvad er det?

193
00:13:13,543 --> 00:13:14,711
De tager ikke væk.

194
00:13:14,794 --> 00:13:17,088
Hvad mener du med det?

195
00:13:17,797 --> 00:13:21,134
De skulle hente Hope og Leo.
Hvad laver de ellers?

196
00:13:27,641 --> 00:13:32,062
NÅR VI HAR ET OVERBLIK
BRÆNDER VI STEDET NED

197
00:13:34,606 --> 00:13:36,358
De starter en krig.

198
00:13:41,321 --> 00:13:42,614
Er han sikker?

199
00:13:43,698 --> 00:13:46,159
Hun kommer til middag.

200
00:13:56,962 --> 00:13:57,879
Far?

201
00:13:58,463 --> 00:14:00,257
-Er du okay?
-Ja.

202
00:14:00,340 --> 00:14:03,593
Jeg må bare vide det.

203
00:14:04,177 --> 00:14:05,470
Vide hvad?

204
00:14:06,304 --> 00:14:08,265
Hvor meget Lyla ved.

205
00:14:09,224 --> 00:14:12,352
Hun spiser middag her,
så hun er ikke i laboratoriet.

206
00:14:13,311 --> 00:14:15,188
Du skal gøre noget for mig.

207
00:14:17,148 --> 00:14:18,567
Ikke kun dig.

208
00:14:19,985 --> 00:14:22,404
Vil du bryde ind i
Belshaws laboratorium? Nej.

209
00:14:22,988 --> 00:14:27,659
Nej, det er alt for farligt.
Vi dør, hvis vi bliver opdaget.

210
00:14:27,742 --> 00:14:31,496
Du ville have svar. Du sagde til Leo,
at du ville stoppe dem...

211
00:14:31,580 --> 00:14:34,082
Leo skal tolke forskningen.

212
00:14:34,165 --> 00:14:35,292
Det gjorde han.

213
00:14:35,375 --> 00:14:38,920
Du kan ikke bare overlade det
til andre og gå din vej.

214
00:14:40,130 --> 00:14:42,090
Du er rodet ind i det nu.

215
00:14:44,467 --> 00:14:46,219
Hvad er vores bedste vej ind?

216
00:14:56,146 --> 00:14:58,398
Du er Leos livvagt.

217
00:14:58,481 --> 00:15:00,066
Du får ikke adgang til meget,

218
00:15:00,150 --> 00:15:02,944
men det er dit alibi,
hvis nogen spørger.

219
00:15:03,778 --> 00:15:05,864
Og du får den her.

220
00:15:07,449 --> 00:15:10,994
-Det er din.
-Ja, din er stadig låst inde.

221
00:15:13,997 --> 00:15:18,668
Nu overfører jeg Lylas
adgangstilladelse til mit kort

222
00:15:18,752 --> 00:15:20,754
eller kopierer hendes.

223
00:15:20,837 --> 00:15:23,089
Jeg troede,
det var dit ekspertområde.

224
00:15:23,173 --> 00:15:27,260
-Jeg er soldat, ikke hacker.
-Nej, du er en muldvarp.

225
00:15:28,011 --> 00:15:30,513
Var det værd at lyve og dræbe?

226
00:15:30,597 --> 00:15:33,391
For hvad? Det fælles bedste?

227
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Tror du, at jeg ville gøre de ting?

228
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
AFVIST

229
00:15:37,354 --> 00:15:38,938
Det virker ikke.

230
00:15:40,231 --> 00:15:41,941
Kan vi ikke bryde ind?

231
00:15:42,984 --> 00:15:47,614
Laboratorierne hænger sammen.
Forskere arbejder døgnet rundt.

232
00:15:49,824 --> 00:15:53,161
Hvad, hvis det, vi leder efter,
ikke er i Lylas laboratorium?

233
00:15:53,828 --> 00:15:57,457
Hvis hun skjuler noget,
ville hun skjule det et andet sted.

234
00:15:58,291 --> 00:16:00,001
Helt privat.

235
00:16:00,085 --> 00:16:04,381
Lad mig tjekke nøglekortloggene.
Jeg kan se, hvor hun har været.

236
00:16:05,423 --> 00:16:06,675
Der.

237
00:16:06,758 --> 00:16:08,968
Daglige ture til kælder syv, C-24.

238
00:16:09,052 --> 00:16:12,389
Der er ikke andet end bio-opbevaring.

239
00:16:17,143 --> 00:16:20,438
-Det brev kan betyde alt.
-Eller præcis hvad der står.

240
00:16:20,522 --> 00:16:23,024
Vi må straks beskytte os selv.

241
00:16:23,108 --> 00:16:24,150
Hvad gør vi?

242
00:16:24,234 --> 00:16:27,404
Vi afleverer de sidste to,
advarer CRM -

243
00:16:27,487 --> 00:16:29,906
vores gamle allierede -

244
00:16:29,989 --> 00:16:33,034
om de problemer,
som gruppen vil skabe.

245
00:16:33,118 --> 00:16:36,287
Jeg håber, de infiltrerer anlægget
med rådet opbakning.

246
00:16:36,371 --> 00:16:38,915
Vi lovede at beskytte dem.

247
00:16:38,998 --> 00:16:41,167
Du lovede at beskytte os.

248
00:16:41,251 --> 00:16:42,919
Vi er i sikkerhed.

249
00:16:43,002 --> 00:16:45,380
CRM ved intet
om vores indblanding.

250
00:16:45,463 --> 00:16:48,758
Vi har levet med deres støvler
på nakken så længe.

251
00:16:50,927 --> 00:16:54,139
Hvis de vil presse CRM,
så lad os hjælpe dem.

252
00:16:54,222 --> 00:16:57,809
Hun har ret, Brody.
Vi må vælge side.

253
00:16:57,892 --> 00:16:59,853
Det har du ret i.

254
00:17:00,770 --> 00:17:02,480
Beklager, Indira.

255
00:17:03,148 --> 00:17:04,232
Jeg er nødt til

256
00:17:04,315 --> 00:17:07,610
at forestå en afstemning om
et mistillidsvotum.

257
00:17:17,912 --> 00:17:20,290
Felix skulle holde sig til planen.

258
00:17:21,166 --> 00:17:23,752
-Bare de ikke gjorde...
-Det er værre.

259
00:17:23,835 --> 00:17:24,919
Hvad?

260
00:17:26,504 --> 00:17:27,714
Hvad er værre?

261
00:17:27,797 --> 00:17:29,799
Elton, hvad ved du?

262
00:17:35,013 --> 00:17:38,767
Indira er syg. Det er hendes nyrer.

263
00:17:38,850 --> 00:17:41,936
Saltopløsning og blødfortyndere
holder hende i live.

264
00:17:42,020 --> 00:17:44,773
Hun får det fra forskningsanlægget.

265
00:17:46,024 --> 00:17:48,610
Det er kun hendes familie,
der ved det.

266
00:17:48,693 --> 00:17:50,487
Jeg opdagede det tilfældigt.

267
00:17:51,112 --> 00:17:54,741
Felix og Iris ved det ikke,
for så ville de vide,

268
00:17:54,824 --> 00:17:56,743
at hvis de brænder anlægget,

269
00:17:56,826 --> 00:17:58,953
hvis de virkelig planlægger det,

270
00:17:59,037 --> 00:18:01,790
vil ødelægge alt,
hun skal bruge til at leve.

271
00:18:04,709 --> 00:18:06,336
I kan tage det roligt.

272
00:18:06,419 --> 00:18:08,797
Brody prøvede
at lave ballade, men...

273
00:18:08,880 --> 00:18:12,050
I kan blive.
I hvert fald indtil videre.

274
00:18:12,133 --> 00:18:13,510
Tak.

275
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Men jeg kan ikke blive.

276
00:18:20,183 --> 00:18:22,227
Jeg må ind i anlægget igen.

277
00:18:27,732 --> 00:18:29,734
ADGANG FORBUDT

278
00:18:29,818 --> 00:18:34,072
Det så ud til, du havde
pillet med adgangslogger før.

279
00:18:34,155 --> 00:18:37,325
Så havde vi nok aldrig mødt hinanden.

280
00:18:37,408 --> 00:18:39,953
Du spurgte mig om
min opgave i Omaha.

281
00:18:40,036 --> 00:18:43,581
Det var ikke
bare en typisk opgave.

282
00:18:43,665 --> 00:18:46,584
Det handlede om
at indynde sig hos CRM igen.

283
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Hvad gjorde du?

284
00:18:48,336 --> 00:18:50,839
Prøvede at dække over
min mands fejl.

285
00:18:50,922 --> 00:18:52,382
Var du gift?

286
00:18:52,465 --> 00:18:58,179
Det er jeg stadig.
Med seniorsergenten. Gulddrengen.

287
00:18:58,805 --> 00:19:01,015
Han havde nogle dæmoner.

288
00:19:01,766 --> 00:19:05,520
Vi førte vores team gennem
en træningsøvelse med tomme.

289
00:19:05,603 --> 00:19:08,857
Det gik skævt, han tog
en svær beslutning, og der var ofre.

290
00:19:08,940 --> 00:19:11,609
Han reddede faktisk nogle liv.

291
00:19:11,693 --> 00:19:16,155
Men han havde drukket.
Der skulle være en undersøgelse.

292
00:19:16,239 --> 00:19:20,451
Han lovede at stoppe,
hvis jeg tog noget af slaget.

293
00:19:24,205 --> 00:19:27,542
Så jeg sagde,
det var min beslutning, ikke hans.

294
00:19:27,625 --> 00:19:30,962
Kameraet, vi brugte på øvelsen,
var i stykker,

295
00:19:31,045 --> 00:19:34,424
så de prøvede at redde båndet
til bevisførelse.

296
00:19:34,507 --> 00:19:38,011
Sent en aften
sneg jeg mig ind i teknikerlokalet

297
00:19:38,094 --> 00:19:39,929
og ødelagde det.

298
00:19:40,805 --> 00:19:43,808
Hvis jeg bare havde huset
at slette nøglekortloggen...

299
00:19:43,892 --> 00:19:45,476
Hvorfor gjorde du det?

300
00:19:45,560 --> 00:19:47,020
Fordi...

301
00:19:47,103 --> 00:19:49,939
jeg elskede ham.
Måske gør jeg stadig.

302
00:19:50,982 --> 00:19:52,650
Der er det.

303
00:20:00,575 --> 00:20:03,620
Jeg må slå strømmen
fra sikkerhedsnettet.

304
00:20:03,703 --> 00:20:06,873
Nødgeneratoren starter
om to minutter.

305
00:20:06,956 --> 00:20:09,709
Det er al den tid, vi har.

306
00:20:09,792 --> 00:20:13,129
-Hvor slår vi strømmen fra?
-Transformeren på den anden side.

307
00:20:13,212 --> 00:20:16,132
Det tager for lang tid.

308
00:20:16,215 --> 00:20:17,926
Vi deler os op.

309
00:20:18,009 --> 00:20:20,803
Jeg slår strømmen fra.
Se, hvad du kan finde.

310
00:20:21,387 --> 00:20:23,556
Vi holder kontakten med de her.

311
00:20:23,640 --> 00:20:26,225
Først er det mig.

312
00:20:26,309 --> 00:20:30,229
Så jeg er på skideren,
hvis det går galt?

313
00:20:30,313 --> 00:20:32,982
Jeg ved, hvor alting er
og kan skjule mine spor.

314
00:20:33,066 --> 00:20:35,026
Du ville famle i blinde.

315
00:20:36,194 --> 00:20:38,821
Det var dig, der kom til mig.

316
00:20:38,905 --> 00:20:42,325
-Så enten følger vi mine regler...
-Eller hvad?

317
00:20:42,408 --> 00:20:44,369
Hvad vil du gøre, gå din vej?

318
00:20:44,452 --> 00:20:46,955
Begrave hovedet i sandet?

319
00:20:47,038 --> 00:20:49,958
Er det okay med dig
efter alt, du har gjort?

320
00:20:50,667 --> 00:20:52,543
Det, de gjorde, var ikke mig.

321
00:20:52,627 --> 00:20:55,880
Intet, vi gør i aften,
bringer de folk tilbage.

322
00:20:55,964 --> 00:20:58,841
Så ja, jeg er villig til at gå.

323
00:20:58,925 --> 00:21:00,468
Er du?

324
00:21:04,639 --> 00:21:07,266
Vent på mit signal eller lad være.

325
00:21:09,811 --> 00:21:12,397
Jeg kunne være blevet
en fantastisk kok.

326
00:21:13,773 --> 00:21:15,274
Far, støt mig her.

327
00:21:15,358 --> 00:21:18,236
Jeg nægter at udtale mig.

328
00:21:26,828 --> 00:21:28,746
Så Lyla...

329
00:21:30,581 --> 00:21:33,710
Hvad lavede du før alt det her?

330
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
Stort farmaceutfirma.

331
00:21:36,087 --> 00:21:39,549
Jeg arbejdede på behandlinger
af flere sygdomme,

332
00:21:39,632 --> 00:21:42,385
men det vil jeg ikke kede jer med.

333
00:21:42,468 --> 00:21:44,429
Brugte I dyreforsøg?

334
00:21:44,512 --> 00:21:48,057
Ja, desværre.
Det var standarden i branchen.

335
00:21:48,141 --> 00:21:51,436
Det burde ikke
have været standarden.

336
00:21:52,562 --> 00:21:55,314
I de fleste tilfælde

337
00:21:55,398 --> 00:22:00,570
gav tests af isolerede celler
ikke - eller giver ikke -

338
00:22:00,653 --> 00:22:02,530
troværdige resultater.

339
00:22:03,740 --> 00:22:07,952
Hvis man kan ofre nogle mus
og redde tusindvis af liv,

340
00:22:08,703 --> 00:22:10,038
er det så ikke det værd?

341
00:22:10,121 --> 00:22:13,332
Det afhænger af,
hvor man trækker grænsen.

342
00:22:13,416 --> 00:22:15,293
Hvad, hvis det du laver,

343
00:22:15,376 --> 00:22:18,004
er værre end sygdommen,
du vil kurere?

344
00:22:18,087 --> 00:22:21,007
Denne diskussion bør
foregå i et klasseværelse.

345
00:22:21,090 --> 00:22:23,760
Nej, nej.

346
00:22:24,761 --> 00:22:25,970
Det har hun ret i.

347
00:22:26,763 --> 00:22:27,680
Jeg formoder,

348
00:22:27,764 --> 00:22:33,019
det handler om, hvor meget
af din egen menneskelighed,

349
00:22:33,686 --> 00:22:34,979
din egen sjæl,

350
00:22:35,063 --> 00:22:38,399
du er villig til at ofre
for det fælles bedste.

351
00:22:38,483 --> 00:22:41,319
Vi gør alle ting,
vi helst ville være fri for, men...

352
00:22:41,903 --> 00:22:43,696
det er bare...

353
00:22:45,198 --> 00:22:46,491
livet.

354
00:22:49,535 --> 00:22:50,369
Nej.

355
00:22:52,038 --> 00:22:54,332
Det er ikke "bare livet".

356
00:22:54,916 --> 00:22:57,585
Man vælger at gøre de ting.
Det er et valg.

357
00:22:57,668 --> 00:23:00,505
At sige det ikke er,
er en undskyldning.

358
00:23:03,174 --> 00:23:05,510
Iris, måske skulle vi se til Felix.

359
00:23:05,593 --> 00:23:07,929
-Se, om han har det bedre.
-Nej.

360
00:23:08,012 --> 00:23:09,305
Det er en god idé.

361
00:23:16,729 --> 00:23:17,939
I må have mig undskyldt.

362
00:23:30,201 --> 00:23:33,704
Jeg må... hellere gå.

363
00:23:33,788 --> 00:23:36,290
Nej, nej. Hun...

364
00:23:36,374 --> 00:23:39,293
skal bare lige køle af.

365
00:23:41,712 --> 00:23:43,005
Kom nu.

366
00:23:44,549 --> 00:23:45,550
Bliv her.

367
00:23:53,516 --> 00:23:54,934
Iris, hvad fanden?

368
00:23:55,017 --> 00:23:58,020
Du skal afholde mig fra
at gøre dumme ting, ikke omvendt.

369
00:23:58,104 --> 00:23:59,272
Hope?

370
00:24:01,149 --> 00:24:02,984
Jeg kan ikke med hende.

371
00:24:03,067 --> 00:24:04,652
Med det her sted.

372
00:24:05,444 --> 00:24:07,155
Jeg kan ikke se, hvordan du kan.

373
00:24:07,238 --> 00:24:09,991
Jeg ved, du ikke vil høre det, men...

374
00:24:10,074 --> 00:24:11,784
Der er gode mennesker her.

375
00:24:11,868 --> 00:24:14,495
Videnskabsfolk og elever som os.

376
00:24:14,579 --> 00:24:17,874
Jeg hjælper dem med noget,
der kan være vigtigt.

377
00:24:17,957 --> 00:24:20,042
Måske et gennembrud.

378
00:24:20,126 --> 00:24:23,963
Jeg siger ikke, at det ændrer,
hvad CRM eller Lyla har gjort,

379
00:24:24,046 --> 00:24:25,673
men de er ikke dem.

380
00:24:26,257 --> 00:24:27,717
Jeg slog en af dem ihjel.

381
00:24:29,427 --> 00:24:30,678
Hvad?

382
00:24:31,762 --> 00:24:33,139
En soldat.

383
00:24:34,307 --> 00:24:36,225
Jeg slog en soldat ihjel.

384
00:24:36,309 --> 00:24:37,310
Ude i skoven.

385
00:24:38,102 --> 00:24:40,021
Jeg gjorde det,
fordi han var fjenden.

386
00:24:40,688 --> 00:24:44,442
Og jeg ville gøre det igen,
for det er, hvad de er.

387
00:24:45,735 --> 00:24:47,695
Vi må være klar.

388
00:24:48,446 --> 00:24:52,658
Det er alle på ydersiden.
Det skrev jeg i brevet.

389
00:24:52,742 --> 00:24:55,745
Hvad skrev du egentlig?

390
00:24:56,954 --> 00:25:00,333
At vi ville finde ud af,
hvad CRM pønsede på,

391
00:25:00,416 --> 00:25:03,002
afholde dem fra at gøre det igen,

392
00:25:04,295 --> 00:25:06,964
og så ville vi brænde stedet ned.

393
00:25:36,661 --> 00:25:38,955
Felix. Jeg er på plads.

394
00:25:39,872 --> 00:25:40,957
Er du klar?

395
00:25:44,877 --> 00:25:46,254
Klar, når du er.

396
00:26:11,320 --> 00:26:12,154
For helvede.

397
00:26:14,282 --> 00:26:15,491
Gå! Nu.

398
00:27:55,549 --> 00:27:57,009
Patrulje tre rapporterer.

399
00:27:58,928 --> 00:28:01,597
Patrulje fem, vi rykker ud.

400
00:28:02,390 --> 00:28:04,600
Patrulje seks.
Stabssergent Mallick.

401
00:28:07,436 --> 00:28:09,021
Rapporter.

402
00:28:10,272 --> 00:28:12,024
Stabssergent Mallick.

403
00:28:21,700 --> 00:28:23,661
V BIOLOGISK RISIKO 1017

404
00:28:28,874 --> 00:28:31,836
V BIOLOGISK RISIKO 1017

405
00:28:34,463 --> 00:28:35,506
Huck.

406
00:28:35,589 --> 00:28:38,676
Der er mere af det,
de brugte til at udslette Omaha.

407
00:28:39,468 --> 00:28:40,886
Huck, kan du høre mig?

408
00:28:43,639 --> 00:28:44,473
Huck?

409
00:28:53,899 --> 00:28:54,984
For helvede.

410
00:29:00,739 --> 00:29:01,699
Huck?

411
00:29:03,242 --> 00:29:04,285
Huck!

412
00:29:10,166 --> 00:29:13,544
Jeg kan få dig gennem Larkin Notch,
800 meter fra RF,

413
00:29:13,627 --> 00:29:15,504
uden patruljerne opdager dig.

414
00:29:15,588 --> 00:29:18,507
-Hvad så?
-Der er en indhegning der.

415
00:29:18,591 --> 00:29:22,094
Der har videnskabsfolkene
de tomme, som de studerer.

416
00:29:22,178 --> 00:29:23,721
Der er ikke mange vagter.

417
00:29:23,804 --> 00:29:26,265
De tror ikke, nogen er skør nok.

418
00:29:26,348 --> 00:29:29,810
Sådan kommer jeg ind. Jeg giver
de andre besked om din mor.

419
00:29:29,894 --> 00:29:33,522
Så ødelægger de
ikke hendes medicin.

420
00:29:33,606 --> 00:29:35,566
Indira har risikeret alt for os.

421
00:29:36,525 --> 00:29:38,068
Jeg skylder hende det.

422
00:29:38,777 --> 00:29:40,905
Tag mig og Elton med.

423
00:29:41,489 --> 00:29:44,074
Hvis de andre kommer ud,
eller det går skævt,

424
00:29:44,158 --> 00:29:45,743
skal I være i sikkerhed.

425
00:29:45,826 --> 00:29:47,036
Hey.

426
00:29:47,119 --> 00:29:49,121
Sig ikke, at du er bekymret?

427
00:29:49,872 --> 00:29:53,209
Jeg vil ikke være ansvarlig,
hvis mor finder ud af det.

428
00:29:53,292 --> 00:29:54,835
Hvad skal jeg fortælle hende?

429
00:29:54,919 --> 00:29:58,214
At i stedet for at tage sig
af alle andre,

430
00:29:58,297 --> 00:30:00,758
skal hun tage sig lidt af sig selv.

431
00:30:00,841 --> 00:30:04,220
Sig, det er sjovt at lade
min lillesøster være ansvarlig.

432
00:30:06,263 --> 00:30:07,848
Vi må hellere gå.

433
00:30:07,932 --> 00:30:09,308
Pas godt på jer selv.

434
00:30:22,947 --> 00:30:24,782
Undskyld, at jeg brød mit løfte.

435
00:30:26,575 --> 00:30:28,619
Du var bekymret for min mor.

436
00:30:29,703 --> 00:30:32,164
Sådan er det med hemmeligheder.

437
00:30:32,248 --> 00:30:34,833
De forbliver aldrig hemmelige.

438
00:30:41,006 --> 00:30:44,343
-Hvor skal du hen?
-Bede for deres sikkerhed.

439
00:30:44,426 --> 00:30:45,594
Må jeg komme med?

440
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
Vil du bede?

441
00:30:49,265 --> 00:30:53,477
Den sidste gang dem,
jeg holdt mest af, forlod mig...

442
00:30:54,895 --> 00:30:56,272
kom de aldrig tilbage.

443
00:30:59,024 --> 00:31:01,277
Jeg vil helst ikke være alene nu.

444
00:31:08,450 --> 00:31:12,288
Strømmen er ved at vende tilbage.

445
00:31:15,040 --> 00:31:15,874
Ja.

446
00:31:17,334 --> 00:31:19,086
Jeg må tjekke mit laboratorium.

447
00:31:19,169 --> 00:31:21,130
Nej, det er fint.

448
00:31:21,213 --> 00:31:24,508
Alle laboratorierne
har nødgeneratorer.

449
00:31:24,592 --> 00:31:25,676
Ikke sandt?

450
00:31:29,763 --> 00:31:31,682
Hvis det handler om Iris...

451
00:31:31,765 --> 00:31:33,809
Nej, det gør det ikke.

452
00:31:35,477 --> 00:31:40,566
I aften blev jeg bare
mindet om nogle ting.

453
00:31:43,861 --> 00:31:45,404
Hvad for nogle ting?

454
00:31:48,365 --> 00:31:52,411
Du kan fortælle mig det.

455
00:31:55,873 --> 00:31:57,416
Der er noget.

456
00:31:57,499 --> 00:32:00,502
Noget, jeg ikke har været ærlig med.

457
00:32:03,172 --> 00:32:05,257
Men du må komme med mig.

458
00:32:06,300 --> 00:32:08,218
Jeg må vise dig det.

459
00:32:09,637 --> 00:32:11,263
Okay.

460
00:32:31,909 --> 00:32:32,743
Huck.

461
00:32:33,410 --> 00:32:35,621
Huck. Kom nu, tal til mig.

462
00:32:36,914 --> 00:32:38,832
Du kan ikke bare gå.

463
00:32:40,209 --> 00:32:41,585
Ikke fra mig.

464
00:32:43,253 --> 00:32:45,089
Ikke fra det, de gjorde.

465
00:32:51,762 --> 00:32:53,138
For helvede!

466
00:32:58,435 --> 00:33:01,063
Vil du fortælle mig,
hvor du fører mig hen?

467
00:33:01,980 --> 00:33:03,107
Vi er her.

468
00:33:10,406 --> 00:33:11,699
Jeg forstår ikke.

469
00:33:15,869 --> 00:33:20,082
Du spurgte,
om jeg havde en familie før det her,

470
00:33:21,083 --> 00:33:25,212
og jeg har ikke sagt noget, men...

471
00:33:27,005 --> 00:33:30,718
Jeg burde fortælle dig,
hvad der skete med dem.

472
00:33:40,811 --> 00:33:44,273
Det var lige i begyndelsen.

473
00:33:45,899 --> 00:33:47,192
Mia,

474
00:33:48,235 --> 00:33:49,653
min datter,

475
00:33:50,529 --> 00:33:52,114
var seks år.

476
00:33:53,699 --> 00:33:57,161
Hun var blevet bidt af en mand
i vores baghave.

477
00:33:58,912 --> 00:34:02,040
Han var ikke rigtig
en mand mere, men...

478
00:34:05,419 --> 00:34:06,754
Kevin...

479
00:34:08,088 --> 00:34:09,548
Min mand...

480
00:34:11,633 --> 00:34:15,137
Han sov med Mia
i hendes seng den nat.

481
00:34:16,430 --> 00:34:19,057
Hun var blevet syg så hurtigt.

482
00:34:20,100 --> 00:34:22,269
Og han elskede hende så højt.

483
00:34:24,396 --> 00:34:27,357
Den næste morgen
ville jeg se til dem, og...

484
00:34:28,233 --> 00:34:29,860
Kevin lå på gulvet.

485
00:34:30,569 --> 00:34:32,112
Han forblødte.

486
00:34:32,196 --> 00:34:34,072
Hans hals var tygget i stykker.

487
00:34:36,116 --> 00:34:37,910
Og Mia var...

488
00:34:39,244 --> 00:34:40,537
forandret.

489
00:34:42,581 --> 00:34:44,792
Hun var ikke min lille pige mere.

490
00:34:46,668 --> 00:34:49,546
Og et par timer senere
var Kevin ikke min mand.

491
00:34:53,050 --> 00:34:55,803
Telefonerne virkede ikke mere, og...

492
00:34:57,346 --> 00:35:00,057
de fleste af naboerne var væk,
så jeg...

493
00:35:01,975 --> 00:35:03,477
Jeg beholdt dem bare der.

494
00:35:05,938 --> 00:35:08,982
En dag var der et...

495
00:35:10,651 --> 00:35:11,652
brag.

496
00:35:12,528 --> 00:35:14,530
Noget var faldet.

497
00:35:16,490 --> 00:35:19,576
De var fanget under en bogreol.

498
00:35:22,037 --> 00:35:24,581
Da vidste jeg, hvad jeg måtte gøre.

499
00:35:26,792 --> 00:35:30,546
Jeg tog en forlængerledning,
nogle bælter

500
00:35:31,380 --> 00:35:34,091
og sørgede for,
de ikke kunne angribe mig.

501
00:35:34,675 --> 00:35:38,512
Så fandt jeg
mit medicinske udstyr i garagen

502
00:35:39,680 --> 00:35:43,433
og gjorde alt for at helbrede dem.

503
00:35:47,187 --> 00:35:50,190
Jeg gjorde ting ved dem.

504
00:35:53,902 --> 00:35:55,445
Forfærdelige ting.

505
00:35:56,655 --> 00:36:00,075
Alt, jeg kunne finde på for...

506
00:36:00,158 --> 00:36:02,703
at få min mand
og min lille pige tilbage.

507
00:36:06,915 --> 00:36:08,292
Men det kunne jeg ikke.

508
00:36:12,337 --> 00:36:15,674
Jeg havde brugt mit liv på
at kurere sygdomme, men...

509
00:36:17,467 --> 00:36:19,511
...jeg kunne ikke kurere min familie.

510
00:36:29,313 --> 00:36:32,608
De er grunden til,
jeg er her og gør det her arbejde.

511
00:36:34,526 --> 00:36:36,904
Ja, for alliancen, men...

512
00:36:38,488 --> 00:36:40,741
Virkelig for dem.

513
00:36:45,996 --> 00:36:47,748
Jeg kunne ikke hjælpe min familie.

514
00:36:49,458 --> 00:36:52,836
Men måske en dag...

515
00:36:55,130 --> 00:36:57,507
kan jeg hjælpe verden.

516
00:37:19,905 --> 00:37:20,989
Huck.

517
00:37:22,032 --> 00:37:23,909
Jeg ved ikke, om du kan høre mig,

518
00:37:24,701 --> 00:37:28,038
eller om du er okay, men...

519
00:37:28,121 --> 00:37:29,539
For helvede, Huck.

520
00:37:30,958 --> 00:37:33,502
Hvis du er med mig,
skal du sige det.

521
00:37:34,211 --> 00:37:36,046
Bare sig noget.

522
00:37:44,554 --> 00:37:46,390
-Kom, nu går vi.
-Du godeste.

523
00:37:49,726 --> 00:37:52,312
-Er du okay?
-Hvad fanden skete der med dig?

524
00:37:52,396 --> 00:37:54,982
-Jeg troede...
-Murene hindrede kommunikation.

525
00:37:55,065 --> 00:37:57,234
Nødgeneratoren startede tidligt.

526
00:37:57,317 --> 00:38:00,904
Jeg måtte omprogrammere
vores kort og åbne døren manuelt.

527
00:38:00,988 --> 00:38:02,906
Jeg må slette adgangsloggene,

528
00:38:02,990 --> 00:38:05,575
så historien ikke gentager sig.

529
00:38:05,659 --> 00:38:07,661
Det ville blive meget værre.

530
00:38:08,954 --> 00:38:10,455
Fandt du noget?

531
00:38:10,539 --> 00:38:11,373
Ja.

532
00:38:13,667 --> 00:38:17,129
Hvad det end er,
så er der meget mere.

533
00:38:19,006 --> 00:38:20,298
Jeg giver det til Leo.

534
00:38:20,382 --> 00:38:23,468
Ja. Hold mig underrettet.
Jeg må gå nu.

535
00:38:23,552 --> 00:38:25,762
-Ja.
-Og hør her.

536
00:38:25,846 --> 00:38:28,140
Jeg ved ikke, hvordan det ender,

537
00:38:28,223 --> 00:38:30,308
eller hvad der sker med mig,

538
00:38:31,309 --> 00:38:33,520
men du skal vide,

539
00:38:34,855 --> 00:38:36,189
at jeg er med dig.

540
00:38:41,528 --> 00:38:43,613
Indtil jeg ikke kan være det mere.

541
00:38:57,711 --> 00:39:00,172
Hvad så? Ville du tale med mig?

542
00:39:01,214 --> 00:39:03,258
Hvad med den drink?

543
00:39:03,842 --> 00:39:05,844
Brugte du walkie-talkien til det?

544
00:39:05,927 --> 00:39:09,181
Jeg er beslutsom,
når det gælder mine venner.

545
00:39:09,264 --> 00:39:11,850
Jeg blev bekymret,
da du ikke svarede.

546
00:39:11,933 --> 00:39:13,894
Min walkie døde.

547
00:39:16,646 --> 00:39:18,940
Strømafbrydelsen hjalp ikke.

548
00:39:33,580 --> 00:39:37,042
Vi talte aldrig om, hvad jeg gjorde
for at komme ind i CR.

549
00:39:37,125 --> 00:39:39,002
For seks år siden.

550
00:39:39,086 --> 00:39:40,837
Jeg ved, at du blev reddet.

551
00:39:40,921 --> 00:39:43,423
Jeg levede ude i vildmarken.

552
00:39:44,132 --> 00:39:47,177
Jeg fik hurtigt
skabt et lille samfund.

553
00:39:47,761 --> 00:39:49,596
Det tror jeg gerne.

554
00:39:50,263 --> 00:39:54,518
Her er et tip: hvis du hurtigt
vil skabe en civilisation,

555
00:39:54,601 --> 00:39:56,269
så giv dem deres eget sprog.

556
00:39:57,270 --> 00:39:59,815
Giv dem et lille teater.

557
00:39:59,898 --> 00:40:02,067
De gør teatret virkeligt.

558
00:40:04,027 --> 00:40:05,779
De vil knytte bånd.

559
00:40:05,862 --> 00:40:08,031
Adskilt fra alle andre.

560
00:40:08,615 --> 00:40:11,701
Så du var ambitiøs.
Selv som overlevende.

561
00:40:11,785 --> 00:40:13,120
Ja.

562
00:40:13,870 --> 00:40:15,789
Men jeg elsker mit folk.

563
00:40:17,040 --> 00:40:20,210
Jeg mistede dem,
fordi jeg indgik dårlige alliancer.

564
00:40:21,044 --> 00:40:21,878
Det er jeg ked af.

565
00:40:21,962 --> 00:40:25,841
Det var jeg også.
Så fik jeg en mulighed

566
00:40:25,924 --> 00:40:28,593
og fik banet mig
vej ind i Civilrepublikken.

567
00:40:28,677 --> 00:40:31,304
Jeg gav CRM
noget meget værdifuldt.

568
00:40:31,388 --> 00:40:33,598
Og jeg fik et nyt liv.

569
00:40:33,682 --> 00:40:38,270
For første gang i årevis var jeg
i sikkerhed, men uden et formål.

570
00:40:38,353 --> 00:40:40,897
Jeg opdagede, det ikke var sandt.

571
00:40:40,981 --> 00:40:42,899
Det havde bare udvidet sig.

572
00:40:44,526 --> 00:40:46,611
Mit formål var stadig at overleve,

573
00:40:46,695 --> 00:40:50,740
men jeg var blevet god til det
med alt, jeg havde været igennem.

574
00:40:51,825 --> 00:40:54,161
Du er stadig en ambitiøs overlever.

575
00:40:54,244 --> 00:40:55,829
På vej op.

576
00:40:55,912 --> 00:40:57,747
Det handler ikke kun om det.

577
00:40:58,999 --> 00:41:03,295
Jeg ved, at Civilrepublikken er
det sidste lys i verden,

578
00:41:03,378 --> 00:41:07,132
og mit formål er at skabe
en ny tid på denne planet.

579
00:41:09,009 --> 00:41:10,594
Det er også dit formål.

580
00:41:11,344 --> 00:41:12,721
Ja.

581
00:41:13,722 --> 00:41:17,017
Du gentager det,
så tror du virkelig på det?

582
00:41:17,976 --> 00:41:21,771
Din mor bad mig holde øje med dig.

583
00:41:22,647 --> 00:41:25,609
En mor altid er bekymret,
men gad vide,

584
00:41:25,692 --> 00:41:28,320
om hun synes,
du har været ude for længe.

585
00:41:28,403 --> 00:41:32,073
At du har knyttet bånd
og har forandret dig.

586
00:41:32,157 --> 00:41:34,826
Det gør hun ikke. Du tager fejl.

587
00:41:34,910 --> 00:41:38,163
Eller jeg har ret med hende,
og hun tager fejl med dig.

588
00:41:38,246 --> 00:41:41,833
Teatret, der hjælper dig med
at overleve, er svært at slippe.

589
00:41:41,917 --> 00:41:44,711
Før verden endte,
var mit navn ikke Jadis.

590
00:41:47,589 --> 00:41:50,175
Men det navn, den identitet,

591
00:41:50,258 --> 00:41:53,595
hjalp mig med at leve,
så jeg er Jadis.

592
00:41:55,388 --> 00:41:57,265
Du er stærkere end mig.

593
00:41:57,349 --> 00:41:59,309
Du er stærkere end de fleste.

594
00:41:59,935 --> 00:42:04,397
Hvis din mor er bekymret for,
at du er forvirret,

595
00:42:04,481 --> 00:42:06,691
er det helt forståeligt.

596
00:42:07,484 --> 00:42:10,111
Vi kan bevise, at du ikke er, Huck.

597
00:42:15,283 --> 00:42:16,993
Jeg hedder ikke Huck.

598
00:42:21,289 --> 00:42:23,458
Er jeg din efterforskning.

599
00:42:23,541 --> 00:42:25,669
Jeg er her for
at efterforske nogle ting.

600
00:42:26,253 --> 00:42:28,463
Hvis du var en af dem,
ville det være nemt.

601
00:42:29,214 --> 00:42:31,967
Jeg kan hjælpe dig med at bevise,
du stadig er dig,

602
00:42:32,926 --> 00:42:35,178
og du kan hjælpe mig ved

603
00:42:35,262 --> 00:42:38,265
at sige, hvor vidunderlig jeg er.

604
00:42:39,182 --> 00:42:41,851
Jeg vil forfremmes
inden årets udgang.

605
00:42:43,478 --> 00:42:46,523
Ja, du er en ambitiøs overlevende.

606
00:42:51,778 --> 00:42:54,698
Jeg har blødt og brækket knogler

607
00:42:54,781 --> 00:42:57,367
og gjort alt for
at bevise min loyalitet.

608
00:42:57,450 --> 00:42:59,119
Du har gjort meget.

609
00:42:59,202 --> 00:43:00,704
Ingen tvivl om det.

610
00:43:01,830 --> 00:43:04,374
Men der er altid mere.

611
00:43:50,295 --> 00:43:53,298
Hvordan vil det her fungere?

612
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
Vi befrier deres sjæle

613
00:43:54,966 --> 00:43:57,844
og tror på, at lidt af
deres positive energi

614
00:43:57,927 --> 00:44:00,013
finder vej til Dev og Will.

615
00:44:08,313 --> 00:44:09,439
Nu begynder vi.

616
00:44:54,943 --> 00:44:58,113
Vi er tæt på.
Vi skal bare over bakken.

617
00:45:00,490 --> 00:45:03,159
Hvordan kender du området så godt?

618
00:45:03,243 --> 00:45:05,954
Jeg er vandret af sted
og har sneget mig ud.

619
00:45:06,913 --> 00:45:08,915
Det gjorde jeg ofte som barn.

620
00:45:09,999 --> 00:45:12,210
At have et hjem at snige sig væk fra

621
00:45:12,961 --> 00:45:14,712
er rigtig heldigt.

622
00:45:14,796 --> 00:45:17,006
Ja. Det er det.

623
00:45:18,967 --> 00:45:21,344
Jeg skylder dig og din familie alt.

624
00:45:24,889 --> 00:45:26,349
Du burde tage tilbage.

625
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Jeg går videre alene.

626
00:45:30,228 --> 00:45:32,105
Apropos familie...

627
00:45:37,235 --> 00:45:38,695
Det var min fars.

628
00:45:38,778 --> 00:45:41,781
Han gav mig den for flere år siden,
før han...

629
00:45:45,618 --> 00:45:49,038
Min mor ved ikke, at den findes.

630
00:45:49,122 --> 00:45:51,583
Jeg har ikke brugt den før, men...

631
00:45:54,294 --> 00:45:56,129
Du skal have den.

632
00:45:59,382 --> 00:46:00,967
Venstre af.

633
00:46:04,304 --> 00:46:05,305
Højre på.

634
00:46:10,643 --> 00:46:11,644
Til højre.

635
00:46:13,229 --> 00:46:14,230
Til højre!
den.

