1
00:01:07,735 --> 00:01:09,987
Nee, Reece, wacht. God. Nee.

2
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
-Wat doe je? Verdomme.
-Niet doen.

3
00:01:12,406 --> 00:01:18,412
TERREUR IN CORONADO

4
00:01:28,964 --> 00:01:34,553
TERREUR IN CORONADO

5
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Ja.

6
00:02:45,875 --> 00:02:47,042
Goed.

7
00:02:47,877 --> 00:02:49,712
Ik sta bij je in het krijt.

8
00:02:58,053 --> 00:02:59,471
Je ziet er niet uit.

9
00:03:01,557 --> 00:03:02,600
Zie ik er niet uit?

10
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Vind je het niks?

11
00:03:07,229 --> 00:03:10,149
Je lijkt op Patrick Swayze
die in zijn busje woont.

12
00:03:15,070 --> 00:03:17,489
Hartley is trouwens
net geland in het noorden.

13
00:03:19,533 --> 00:03:21,076
Haar huis op Orcas Island?

14
00:03:21,869 --> 00:03:23,621
Ze heeft net ook CID gedumpt.

15
00:03:24,914 --> 00:03:26,332
Voor wie? Geheime dienst?

16
00:03:26,874 --> 00:03:27,917
Raad nog eens.

17
00:03:28,459 --> 00:03:31,879
Talos. Een contract voor 12 mannen.
Misschien meer.

18
00:03:34,423 --> 00:03:35,674
Ze weet dat ik kom.

19
00:03:36,216 --> 00:03:37,259
Ja, dat klopt.

20
00:03:38,510 --> 00:03:39,428
Maakt het uit?

21
00:03:41,764 --> 00:03:44,683
Nee, het maakt niet uit. Nog niet.

22
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
Mag ik dit opnemen?

23
00:04:49,748 --> 00:04:51,625
Natuurlijk. Daarom ben je hier.

24
00:04:51,709 --> 00:04:53,752
Ja. Om alles recht te zetten.

25
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
Je klinkt sceptisch.

26
00:04:56,672 --> 00:04:59,466
U onderschepte mijn verhaal
met overheidsmiddelen.

27
00:04:59,550 --> 00:05:00,968
Ik ben zeer sceptisch.

28
00:05:01,051 --> 00:05:03,512
Het verhaal klopte niet, Miss Buranek.

29
00:05:04,013 --> 00:05:05,389
Lasterlijk, eigenlijk.

30
00:05:05,973 --> 00:05:07,349
Voor het werd gedrukt,

31
00:05:07,433 --> 00:05:11,395
moest je de ware volgorde
van de gebeurtenissen weten.

32
00:05:11,478 --> 00:05:14,064
Alles in mijn verhaal is bevestigd.

33
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Ik heb documenten
van Steve Horn, admiraal Pillar...

34
00:05:16,900 --> 00:05:19,278
Ik ontken niet
dat je de juiste feiten hebt.

35
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Je trekt alleen verkeerde conclusies.

36
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
In je verhaal verwijs je
naar een lege BV, Oberon Analytics,

37
00:05:27,202 --> 00:05:30,414
en je suggereert
dat ik de anonieme begunstigde ben.

38
00:05:31,040 --> 00:05:31,874
Dat ben ik niet.

39
00:05:32,541 --> 00:05:35,335
Ik ben nooit betaald
door Steve Horn of wie dan ook.

40
00:05:36,211 --> 00:05:38,839
Dat is moeilijk te geloven aangezien

41
00:05:38,922 --> 00:05:41,425
elke samenzweerder is betaald.

42
00:05:41,925 --> 00:05:44,053
Ik heb niet samengezworen.

43
00:05:44,136 --> 00:05:47,973
Ik handelde in overeenstemming
met mijn autoriteit van het Pentagon.

44
00:05:49,016 --> 00:05:53,479
U testte een niet-geregistreerd medicijn
op een peloton SEAL's.

45
00:05:53,562 --> 00:05:54,897
Ik begon met die test.

46
00:05:55,606 --> 00:05:59,318
Maar ik was geen deel van de doofpot
en deed het niet voor winst.

47
00:06:00,486 --> 00:06:01,487
Waarom dan?

48
00:06:02,780 --> 00:06:04,573
Waarom RD-4895 testen?

49
00:06:05,074 --> 00:06:09,078
Mijn beleid was voor het terugtrekken
van troepen uit Irak en Afghanistan.

50
00:06:09,828 --> 00:06:13,832
Voor special operators betekende het
langere uitzendingen, meer stress.

51
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
Meer trauma.

52
00:06:15,542 --> 00:06:20,089
Ik ben moreel en professioneel verplicht
dat probleem aan te pakken.

53
00:06:20,172 --> 00:06:23,008
Maar noodlicenties dienen
voor acute problemen.

54
00:06:24,343 --> 00:06:27,096
Om dreigend verlies
van mensenlevens te voorkomen.

55
00:06:27,721 --> 00:06:32,643
Gemiddeld plegen er per dag
tussen de 17 en 22 veteranen zelfmoord.

56
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
Plus de dienstdoenden die dat doen.

57
00:06:36,146 --> 00:06:40,025
Dat is net zo veel
als twee 9/11's per jaar.

58
00:06:40,109 --> 00:06:43,529
Als dat geen catastrofaal verlies is,
weet ik het niet.

59
00:06:45,155 --> 00:06:48,283
En hersentumoren
bij een heel peloton SEAL's,

60
00:06:49,326 --> 00:06:50,911
is dat catastrofaal?

61
00:06:51,578 --> 00:06:53,956
Admiraal Pillar stuurde me
medische dossiers.

62
00:06:54,039 --> 00:06:56,333
Waarom zou ik twijfelen aan de inhoud?

63
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Zegt u dat u niets wist van de tumoren?

64
00:07:01,046 --> 00:07:04,800
Pas toen ik jou Horn ermee
zag confronteren in San Francisco.

65
00:07:05,551 --> 00:07:09,596
Wat jij schreeuwde, betekende niets
voor de rest van de wereld.

66
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
Voor mij was het verhelderend.

67
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
Toen ik besefte dat Horn en zijn kliek

68
00:07:14,601 --> 00:07:17,521
operatie Odin's Sword ontwierpen
als dekmantel,

69
00:07:17,604 --> 00:07:20,566
ben ik een DCIS-onderzoek gestart.

70
00:07:22,067 --> 00:07:24,153
Ik was er net zo boos over als jij.

71
00:07:27,406 --> 00:07:28,365
Nog meer.

72
00:07:31,743 --> 00:07:32,953
Minister?

73
00:07:34,037 --> 00:07:37,833
Ik breng u naar de SCIF.
U hebt een gesprek met de legerleiders.

74
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
Bedankt.

75
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
We gaan later verder.

76
00:07:44,214 --> 00:07:46,925
Je kunt gebruikmaken van de oostvleugel,

77
00:07:47,009 --> 00:07:48,886
uit de buurt van ramen.

78
00:07:50,095 --> 00:07:53,307
Of publiceer wat ik je heb verteld. Want

79
00:07:55,392 --> 00:07:56,560
dat is de waarheid.

80
00:08:54,534 --> 00:08:56,203
Wegblokkades en controleposten?

81
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
LA weet altijd wat het beste is.

82
00:09:00,207 --> 00:09:02,459
De Howards identificeerden Ben Edwards.

83
00:09:02,960 --> 00:09:05,504
We hebben hem onderzocht.
Klasgenoten bij BUD/S.

84
00:09:06,630 --> 00:09:08,882
Hij is van de CIA. Grondteam.

85
00:09:09,549 --> 00:09:11,969
Hij was onzichtbaar, tot nu.

86
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
Hartley dumpt CID.

87
00:09:14,721 --> 00:09:18,976
Vertrekt met Talos-contractors
en laat Reece volgen zonder toezicht.

88
00:09:20,602 --> 00:09:21,853
Ze gaat hem vermoorden

89
00:09:22,771 --> 00:09:24,606
en vertelt wat ze wil.

90
00:09:24,690 --> 00:09:26,817
Er komt tenminste een einde aan.

91
00:09:28,819 --> 00:09:30,570
Maar niet op onze voorwaarden.

92
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Toen ik Quantico verliet,
had ik zelf kunnen beslissen.

93
00:09:40,038 --> 00:09:43,166
Ik koos voor voortvluchtigen,
want dat is eenvoudig.

94
00:09:43,250 --> 00:09:46,086
Geen motief of intentie bewijzen,
hem alleen pakken.

95
00:09:46,169 --> 00:09:47,879
Hij vlucht, dus is schuldig.

96
00:09:51,967 --> 00:09:54,594
Maar de man op wie we jagen,
is het slachtoffer.

97
00:09:55,595 --> 00:09:58,307
De mensen op wie Reece jaagt,
zijn schuldig.

98
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Wat?

99
00:10:00,851 --> 00:10:03,437
Zijn we nu voor Reece?

100
00:10:04,771 --> 00:10:05,605
Nee.

101
00:10:07,107 --> 00:10:08,233
We pakken ze allemaal.

102
00:10:09,401 --> 00:10:12,487
We? We zijn geschorst, baas.

103
00:10:13,780 --> 00:10:14,990
Ik heb mensen gebeld.

104
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
Er zijn anderen die nog een kans willen.

105
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Wil je hiervoor
een goede carrière verpesten?

106
00:10:33,258 --> 00:10:38,055
OM JE TE HELPEN MET JE ONDERZOEK.
IK BEN EEN OPEN BOEK - LORRAINE

107
00:10:42,309 --> 00:10:45,979
BANKAFSCHRIFT

108
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
IK BEN BIJ HARTLEY. ZE WEET
DAT JE KOMT. MAAR STOP. IK HEB TIJD NODIG.

109
00:10:57,741 --> 00:11:00,952
HEB MISSCHIEN NIET HET VOLLEDIGE VERHAAL.

110
00:11:31,400 --> 00:11:34,069
Ik trek deze muziek nu niet.

111
00:11:34,152 --> 00:11:36,488
'Trek' je die niet? Oké.

112
00:11:39,991 --> 00:11:40,992
Goed.

113
00:11:41,618 --> 00:11:42,577
Deze?

114
00:11:46,415 --> 00:11:47,666
Stukken beter.

115
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
Dat is een goed nummer.

116
00:11:56,883 --> 00:11:58,844
Bedriegen mijn ogen me nu?

117
00:12:00,762 --> 00:12:01,972
Was dat een glimlach?

118
00:12:02,681 --> 00:12:05,392
Ik herinner me vaag
dat je die hebt, maar...

119
00:12:06,768 --> 00:12:10,105
Ik dacht even dat we allebei
ons geheugen waren verloren.

120
00:12:17,863 --> 00:12:18,864
Wie is het?

121
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
De journaliste.

122
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
Ze is op het eiland.

123
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Uiteraard.

124
00:12:28,915 --> 00:12:31,585
De MvD heeft nu een menselijk schild.

125
00:12:32,919 --> 00:12:34,671
Hoelang nog voor we er zijn?

126
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
Twee, drie uur.

127
00:12:40,343 --> 00:12:44,014
De vraag is of er een boot op ons wacht.

128
00:12:44,097 --> 00:12:46,224
Hij zei van wel. Die zal er zijn.

129
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
Dat betwijfel ik.

130
00:12:51,062 --> 00:12:52,314
Raife Hastings.

131
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Ik zal echt nooit kunnen bevatten

132
00:12:56,818 --> 00:12:58,778
waarom je die klootzak vertrouwt.

133
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
Ik vertrouw jou toch nog steeds?

134
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ben.

135
00:13:16,171 --> 00:13:17,506
Verdomme.

136
00:13:19,382 --> 00:13:20,509
Shit.

137
00:13:35,106 --> 00:13:36,983
Er zijn drie, vier Chargers.

138
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
Een paar Tahoes. Een paar motors.

139
00:13:40,737 --> 00:13:43,031
En acht agenten.

140
00:13:45,700 --> 00:13:47,410
Daar komen we niet voorbij.

141
00:13:48,995 --> 00:13:51,915
We gaan ook niet schieten.

142
00:13:51,998 --> 00:13:53,083
Er is geen uitweg.

143
00:13:54,501 --> 00:13:55,710
Geen dekking.

144
00:13:57,754 --> 00:13:58,797
Mee eens.

145
00:14:00,674 --> 00:14:03,426
We komen erdoor. Dat moet.

146
00:14:13,311 --> 00:14:15,480
Goedemorgen, agent. Alles goed?

147
00:14:16,398 --> 00:14:17,941
Rijbewijs, alstublieft.

148
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Ja, natuurlijk.

149
00:14:22,821 --> 00:14:25,949
Waar is ie? Wacht even.

150
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Waar gaat u heen, mr. Adams?

151
00:14:35,792 --> 00:14:37,794
Naar Pacific City.

152
00:14:38,378 --> 00:14:42,507
Het gerucht gaat dat er golven zijn
die ik echt moet pakken.

153
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
Mogen we achterin kijken? Routinecontrole.

154
00:15:03,778 --> 00:15:04,863
Ga uw gang.

155
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
Goedemorgen.

156
00:15:17,792 --> 00:15:19,628
Woont u in de auto?

157
00:15:20,211 --> 00:15:23,423
Af en toe. Ik ga golven achterna.

158
00:15:23,965 --> 00:15:26,718
ID-controle. Californië.

159
00:15:26,801 --> 00:15:30,805
India-acht-acht-acht-vier-twee-een-nul.

160
00:16:10,428 --> 00:16:13,723
Ik weet wat dit is.

161
00:16:16,142 --> 00:16:19,813
Ik kreeg onderweg
die waarschuwing op mijn telefoon.

162
00:16:20,689 --> 00:16:24,109
Wie ontvoert er nou een oude dame?

163
00:16:24,192 --> 00:16:28,571
Gaat ze voor iedereen truien breien en...

164
00:16:28,655 --> 00:16:32,367
Mr. Adams, kunnen we dit in stilte doen?

165
00:16:35,036 --> 00:16:36,204
Natuurlijk.

166
00:16:37,372 --> 00:16:39,582
Zeven-Lincoln-vier-twee.

167
00:16:40,083 --> 00:16:42,419
Ik krijg geen match. Bevestig je de ID?

168
00:16:42,919 --> 00:16:46,756
Achternaam Adams,
voornaam Shane, witte man.

169
00:16:47,632 --> 00:16:51,136
Geboortedatum 22 juli 1984.

170
00:16:56,474 --> 00:16:59,227
Zeven-Lincoln-vier-twee. ID gecheckt.

171
00:16:59,310 --> 00:17:02,439
Geen arrestatiebevelen voor Shane Adams.

172
00:17:03,273 --> 00:17:05,483
Zeven-L-tweeënveertig. Begrepen.

173
00:17:06,735 --> 00:17:09,320
ID in orde. Het voertuig?

174
00:17:17,036 --> 00:17:18,163
Alles in orde.

175
00:17:32,844 --> 00:17:33,970
Nog een fijne dag.

176
00:17:35,138 --> 00:17:36,181
Rij voorzichtig.

177
00:17:39,726 --> 00:17:42,562
Baker 23, de zeven-negen-zeven is veilig.

178
00:17:42,645 --> 00:17:45,315
Geen arrestatiebevelen. Hij mag gaan.

179
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Toe maar. Hij mag door.

180
00:17:49,110 --> 00:17:50,528
Toe maar.

181
00:18:03,750 --> 00:18:05,919
Waren mijn financiële gegevens nuttig?

182
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
Als MvD moet ik ze openbaar maken.

183
00:18:09,172 --> 00:18:11,633
Twintig miljoen is moeilijk te verbergen.

184
00:18:12,467 --> 00:18:14,093
Moeilijk, maar niet onmogelijk.

185
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
Ik wil ook toegang
tot het logboek van Odin's Sword.

186
00:18:17,764 --> 00:18:20,433
Ik laat het naar je kamer sturen.
Nog iets?

187
00:18:21,226 --> 00:18:23,102
Ons interview is niet af.

188
00:18:28,525 --> 00:18:31,861
In hoeverre ben je op de hoogte
van mijn vaders verleden?

189
00:18:31,945 --> 00:18:33,613
Ik heb uw biografie gelezen.

190
00:18:34,364 --> 00:18:38,868
Ik weet dat hij geld had
en in Korea en Vietnam heeft gediend.

191
00:18:39,911 --> 00:18:41,579
Ik weet van zijn problemen.

192
00:18:42,539 --> 00:18:44,791
Alcoholisme, psychotische aanvallen.

193
00:18:47,377 --> 00:18:48,920
Dat hij zelfmoord pleegde.

194
00:18:50,713 --> 00:18:54,968
Vroeger speelde hij liedjes voor me
op zijn ukelele in deze kamer.

195
00:18:56,344 --> 00:19:00,181
Hij kon geen toon houden,
maar hij was blij.

196
00:19:02,016 --> 00:19:04,143
Na de oorlog was die man verdwenen.

197
00:19:05,019 --> 00:19:07,814
Met alle respect, maar dat is een excuus.

198
00:19:08,273 --> 00:19:12,694
Er is geen persoonlijke ervaring met PTSS
nodig om te denken dat behandelen goed is.

199
00:19:13,444 --> 00:19:15,071
Vast niet.

200
00:19:15,446 --> 00:19:18,491
Maar op je 12e je moeder beschermen
tegen je vader

201
00:19:18,575 --> 00:19:21,077
of je vader dood vinden op zolder...

202
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
Dat was olie op het vuur.

203
00:19:25,957 --> 00:19:28,918
Sorry, maar mijn vraag is

204
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
of we een niet getest medicijn
moeten uitproberen

205
00:19:31,921 --> 00:19:34,841
op onze troepen
zonder hun medeweten of toestemming.

206
00:19:34,924 --> 00:19:39,345
Traumaonderzoek is effectiever
via blind onderzoek.

207
00:19:40,680 --> 00:19:43,766
Dat was niet mijn keuze,
dat is wetenschap.

208
00:19:44,350 --> 00:19:46,853
Kon het na Odin's Sword
niet geopenbaard worden?

209
00:19:46,936 --> 00:19:49,230
Dat doe ik. Nu.

210
00:19:49,314 --> 00:19:52,066
Men kan zeggen dat u het verhaal stuurt.

211
00:19:52,150 --> 00:19:56,070
U beschuldigt dode mannen
die u niet kunnen tegenspreken.

212
00:19:56,154 --> 00:20:00,283
Zal ik streng worden beoordeeld
voor de autorisatie van RD-4895?

213
00:20:00,700 --> 00:20:01,993
Door sommigen misschien.

214
00:20:02,493 --> 00:20:05,371
Maar anderen zullen
mijn beslissing begrijpen.

215
00:20:07,582 --> 00:20:09,292
Zal James Reece het begrijpen?

216
00:20:13,671 --> 00:20:16,132
We weten allebei het antwoord.

217
00:20:17,342 --> 00:20:19,677
Neemt u hem kwalijk wat hij heeft gedaan?

218
00:20:21,262 --> 00:20:23,765
Ik was in de commandoruimte
tijdens Odin's Sword.

219
00:20:24,891 --> 00:20:29,562
Ik luisterde machteloos toe toen zijn
mannen werden gedood in die tunnels.

220
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
Toen verloor hij zijn vrouw en dochter.

221
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
U beweert hem te steunen,

222
00:20:38,488 --> 00:20:42,659
maar u laat de Talos uw huis versterken.

223
00:20:42,742 --> 00:20:47,121
Reece komt. Ik moet mezelf wel verdedigen.

224
00:20:48,456 --> 00:20:50,124
Dat maakt geen crimineel van me.

225
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
Het maakt me menselijk.

226
00:21:15,316 --> 00:21:17,193
Die klootzak hield zijn woord.

227
00:21:27,036 --> 00:21:27,996
Shit.

228
00:21:32,959 --> 00:21:38,047
NU STAAN WE QUITTE. ALS JE HET REDT,
WEET JE WAAR JE HEEN MOET. - R

229
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Verdomme.

230
00:21:41,759 --> 00:21:43,344
Raife heeft woord gehouden.

231
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
Wat staat er?

232
00:21:48,474 --> 00:21:49,976
Hij wenst ons sterkte.

233
00:22:28,056 --> 00:22:30,516
Ik dacht dat we niet wilden opvallen.

234
00:22:30,600 --> 00:22:33,811
Dat gaat beter in het donker.
Fijn dat je bent opgeknapt.

235
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
Layun.

236
00:22:34,979 --> 00:22:36,230
We zijn je iets schuldig.

237
00:22:36,814 --> 00:22:38,983
Ik doe dit al meer dan tien jaar.

238
00:22:39,067 --> 00:22:42,904
De enige man die we verloren,
blaast een admiraal op? Niets schuldig.

239
00:22:43,446 --> 00:22:44,989
Ik pak jullie tassen.

240
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Weet je alles?

241
00:22:47,700 --> 00:22:49,827
Tees vrouw is openbaar aanklager.

242
00:22:49,911 --> 00:22:53,498
-Tee, hoe noemde ze het?
-Urgente omstandigheden.

243
00:22:54,165 --> 00:22:57,126
Als we in de buurt oefeningen doen
en er gaat iets mis,

244
00:22:57,210 --> 00:22:59,295
zijn we verplicht in te grijpen.

245
00:22:59,378 --> 00:23:01,172
Hopelijk wordt niemand zeeziek.

246
00:23:43,589 --> 00:23:47,093
GEHEIME TESTS EN AANDELEN:
LORRAINE HARTLEYS OORLOG TEGEN JAMES REECE

247
00:24:21,169 --> 00:24:22,962
Reece, luister naar me.

248
00:24:23,045 --> 00:24:26,299
Ik heb buiten 15 Talos geteld.

249
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
-Ik ga met je mee.
-Ben.

250
00:24:29,969 --> 00:24:31,596
Je blijft hier met dit geweer.

251
00:24:31,679 --> 00:24:33,472
Je blijft op de boot.

252
00:24:33,556 --> 00:24:37,185
Dek vanaf de vuurtoren.
Hou je aan het plan. Het zal werken.

253
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Dit is niet de enige optie, man.

254
00:24:41,397 --> 00:24:44,066
We keren nu om.

255
00:24:45,109 --> 00:24:46,569
Nemen dezelfde weg terug.

256
00:24:47,904 --> 00:24:51,407
Die journalist heeft het verhaal.
Hartley gaat niet vrijuit.

257
00:24:54,827 --> 00:24:56,996
We vinden dat strand in Peru.

258
00:24:57,622 --> 00:24:59,832
We drinken wat cervezas en

259
00:25:00,875 --> 00:25:02,710
we zien wel wat er gebeurt.

260
00:25:04,503 --> 00:25:07,256
En wacht ik gewoon
tot die bom in mijn hoofd ontploft?

261
00:25:10,384 --> 00:25:11,886
Zo eindigt dit niet.

262
00:25:19,810 --> 00:25:20,811
Hé.

263
00:25:25,274 --> 00:25:26,859
Je gaat niet alleen sterven.

264
00:25:29,946 --> 00:25:31,155
Ik ben niet alleen.

265
00:26:27,128 --> 00:26:28,045
Mevrouw.

266
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
Vertrek je?

267
00:26:30,673 --> 00:26:33,050
Ik moet wel
als ik de laatste boot wil halen.

268
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
Je kunt morgenochtend vertrekken.

269
00:26:35,177 --> 00:26:36,971
Ik wil hier niet meer zijn.

270
00:26:42,935 --> 00:26:47,148
LORRAINE HARTLEYS NALATENSCHAP
EN HAAR PRIVÉOORLOG VOOR SPECIAL OPERATORS

271
00:26:49,066 --> 00:26:50,985
Fijn dat je je verhaal hebt veranderd.

272
00:26:52,236 --> 00:26:56,449
Ik bel wat mensen. 32 jaar aan
publieke controle heeft zijn voordelen.

273
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
Dat zou helpen. Bedankt.

274
00:26:59,577 --> 00:27:00,953
Ik laat een auto komen.

275
00:27:01,037 --> 00:27:02,705
Er is nog één ding.

276
00:27:02,788 --> 00:27:06,375
Ik moet feiten checken,
zodat mijn tijdlijnen kloppen.

277
00:27:08,377 --> 00:27:10,171
-Wat je maar wilt.
-Bedankt.

278
00:27:19,013 --> 00:27:20,056
Oké.

279
00:27:20,514 --> 00:27:24,060
Volgens het missie-logboek
van Odin's Sword

280
00:27:24,143 --> 00:27:27,396
kwam u in de commandoruimte
toen de missie al gaande was.

281
00:27:28,022 --> 00:27:29,440
Dat klopt.

282
00:27:29,523 --> 00:27:34,612
De missieklok gaf 22 minuten aan.

283
00:27:38,824 --> 00:27:40,284
21 minuten en 12 seconden.

284
00:27:40,368 --> 00:27:43,996
Hoelang ongeveer
voor de communicatie uitviel?

285
00:27:44,080 --> 00:27:46,123
Dat staat toch in het logboek?

286
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Negen minuten en 21 seconden.

287
00:27:53,255 --> 00:27:58,177
Merkte u toen niets vreemds
aan admiraal Pillar?

288
00:27:59,220 --> 00:28:02,473
Niets vreemds in de inlichtingenrapporten?

289
00:28:03,474 --> 00:28:05,601
Nee. Niets vreemds.

290
00:28:06,435 --> 00:28:10,523
Pas toen Alpha Platoon bergbommen
tegenkwam na 30 minuten en 33 seconden?

291
00:28:10,606 --> 00:28:11,899
Correct.

292
00:28:11,982 --> 00:28:16,237
Mooi. Herinnert u zich de data
waarop u met de begrotingshervorming

293
00:28:16,320 --> 00:28:18,114
en het DCIS-onderzoek begon?

294
00:28:18,948 --> 00:28:22,743
Dat zal ik vragen aan mijn kantoor
en agent Azad.

295
00:28:22,827 --> 00:28:25,788
Was dat voor of na Steve Horns dood?

296
00:28:25,871 --> 00:28:27,790
Sorry, waarom is dat relevant?

297
00:28:27,873 --> 00:28:32,169
Ik probeer 'de ware volgorde
der gebeurtenissen' te begrijpen.

298
00:28:58,154 --> 00:29:02,450
Het punt is dat u me twee
verschillende verhalen hebt verteld.

299
00:29:03,451 --> 00:29:08,747
In het eerste nam u een beslissing.
Een twijfelachtige, maar gerechtvaardigde

300
00:29:09,290 --> 00:29:12,751
om de geestelijke gezondheidscrisis
in ons leger op te lossen.

301
00:29:12,835 --> 00:29:15,421
Maar u vertrouwde de verkeerde mensen.

302
00:29:16,046 --> 00:29:17,715
Horn en Pillar,

303
00:29:17,798 --> 00:29:19,967
die tegen u logen over het experiment

304
00:29:20,050 --> 00:29:24,096
en toen misdaden pleegden
om hun winst te beschermen.

305
00:29:24,180 --> 00:29:25,473
Klopt dat tot nu toe?

306
00:29:26,390 --> 00:29:29,560
In de andere versie
beseft u wat ze hadden gedaan

307
00:29:29,643 --> 00:29:33,189
en u ondernam stappen
om ze te weren uit uw kantoor.

308
00:29:34,273 --> 00:29:38,068
U begon een strafrechtelijk onderzoek
om te zorgen

309
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
dat ze erop aangerekend zouden worden.

310
00:29:40,905 --> 00:29:44,074
Je zegt dat dit twee verhalen zijn.
Ze zijn hetzelfde.

311
00:29:44,158 --> 00:29:46,410
Nee, dat kan niet,

312
00:29:46,494 --> 00:29:50,664
want in het eerste wist u niet
dat er iets mis was met RD-4895

313
00:29:50,748 --> 00:29:55,336
tot u mij tegen Horn zag schreeuwen
in San Francisco. Maar in het tweede

314
00:29:55,419 --> 00:29:58,005
ondernam u acties
om Horn en Pillar te straffen.

315
00:29:58,088 --> 00:30:01,675
Uit uw gegevens blijkt
dat die plaatsvonden voor San Francisco.

316
00:30:01,759 --> 00:30:03,469
Ziet u de tegenstelling?

317
00:30:04,929 --> 00:30:09,016
Hoe kunt u iemand verantwoordelijk houden
als u niet wist dat er een misdaad was?

318
00:30:09,099 --> 00:30:11,519
Als u in die ruimte niet wist

319
00:30:11,602 --> 00:30:14,522
dat Reece en zijn mannen
zouden omkomen in Odin's Sword?

320
00:30:20,903 --> 00:30:22,947
Pillar had me verteld...

321
00:30:23,030 --> 00:30:27,243
Hij legde uit dat er complicaties waren
met Alpha Platoon.

322
00:30:27,326 --> 00:30:29,245
U wist dus dat ze ziek waren?

323
00:30:29,995 --> 00:30:33,457
Ik wist dat er
ongunstige ontwikkelingen waren.

324
00:30:34,250 --> 00:30:37,586
Hoofdpijn. Geheugenverlies.
Ja. Behoorlijk ongunstig.

325
00:30:37,670 --> 00:30:41,507
Pillar verzekerde me dat ze
de gezondheidsproblemen zouden oplossen.

326
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
En wat bedoelde hij met 'oplossen'?

327
00:30:44,260 --> 00:30:46,595
Ik nam aan medische zorg.

328
00:30:47,680 --> 00:30:53,060
U omzeilde FDA-regelgeving om een
ongetest medicijn op SEAL's te testen

329
00:30:53,143 --> 00:30:56,772
en toen ze ziek werden,
vroeg u niet wat het plan was?

330
00:30:56,855 --> 00:31:00,025
Ik had nooit gedacht
dat Horn en Pillar dat zouden doen.

331
00:31:00,109 --> 00:31:01,819
U zei, en ik citeer:

332
00:31:01,902 --> 00:31:06,782
'Ik luisterde hoe Reece' mannen
werden gedood in die tunnels,

333
00:31:06,865 --> 00:31:09,368
'machteloos.' Waarom kon u niet helpen?

334
00:31:09,451 --> 00:31:10,327
Geen radio's.

335
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Uiteindelijk, maar u zei net

336
00:31:12,955 --> 00:31:16,083
dat er negen minuten en 21 seconden
communicatie was

337
00:31:16,166 --> 00:31:18,210
voordat die werd verbroken.

338
00:31:18,294 --> 00:31:19,378
Er was geen tijd...

339
00:31:19,461 --> 00:31:21,964
Hoelang duurt het om 'afbreken' te zeggen?

340
00:31:25,259 --> 00:31:27,761
De waarheid is

341
00:31:28,387 --> 00:31:31,348
dat u negen minuten en 21 seconden lang

342
00:31:31,432 --> 00:31:35,769
nadacht over de gevolgen van toegeven
dat u een experiment had goedgekeurd

343
00:31:35,853 --> 00:31:38,647
dat 14 mannen hersentumoren gaf.

344
00:31:39,607 --> 00:31:42,359
Negen minuten en 21 seconden lang

345
00:31:42,443 --> 00:31:44,820
woog u uw egoïstische behoeften

346
00:31:44,903 --> 00:31:48,532
en uw nalatenschap af tegen
de waarde van het leven van die mannen.

347
00:31:48,616 --> 00:31:52,036
U koos ervoor te zwijgen
en u liet die mannen sterven.

348
00:31:52,119 --> 00:31:54,371
Die mannen stierven niet zomaar.

349
00:31:55,414 --> 00:31:56,957
Ze hebben levens gered.

350
00:32:09,261 --> 00:32:13,349
Het probleem met jouw verhaal is
dat je doet alsof onze operators,

351
00:32:13,432 --> 00:32:17,311
mannen die weten
wat persoonlijke opoffering is,

352
00:32:17,895 --> 00:32:19,605
slachtoffers zijn.

353
00:32:20,272 --> 00:32:22,691
Dat zijn ze niet. Ze zijn helden.

354
00:32:23,859 --> 00:32:24,985
Veertien levens?

355
00:32:25,611 --> 00:32:28,697
Mijn beleid redt
elke dag 40 mannen en vrouwen.

356
00:32:28,781 --> 00:32:31,700
En als RD-4895 uitkomt,
en dat gebeurt ooit,

357
00:32:31,784 --> 00:32:34,870
zal dat aantal hoger zijn.
Dus, ja, ik zweeg.

358
00:32:34,953 --> 00:32:37,915
Omdat ik bereid was dat offer te brengen.

359
00:32:37,998 --> 00:32:41,251
Als je James Reece zou vragen
zijn leven op te geven

360
00:32:41,335 --> 00:32:43,671
om zijn mannen
een oorlogstrauma te besparen,

361
00:32:44,129 --> 00:32:47,216
zou hij dat ook meteen doen.

362
00:32:47,591 --> 00:32:50,636
Maar dat hebt u hem niet gevraagd.

363
00:32:53,681 --> 00:32:56,517
U hebt net toegegeven
dat u Alpha Platoon liet sterven.

364
00:33:02,773 --> 00:33:05,901
Moord is moord,
of u ervoor betaald werd of niet.

365
00:33:40,561 --> 00:33:41,854
Wanneer jij wilt.

366
00:33:44,732 --> 00:33:46,775
Ik ben in positie. Toe maar.

367
00:33:48,610 --> 00:33:51,238
Dat verhaal publiceer je niet.

368
00:33:51,321 --> 00:33:56,452
Anders zijn de offers
van die mannen zinloos.

369
00:33:57,661 --> 00:33:58,787
Ik ben er klaar voor.

370
00:33:58,871 --> 00:34:02,207
Ik sta niet toe
dat je carrière maakt dankzij hun dood.

371
00:34:03,333 --> 00:34:04,334
Over drie...

372
00:34:07,671 --> 00:34:08,547
Twee...

373
00:34:12,050 --> 00:34:13,010
Eén.

374
00:34:20,517 --> 00:34:21,518
Shit.

375
00:34:23,520 --> 00:34:24,855
Schiet op.

376
00:34:31,236 --> 00:34:33,238
U moet hier weg. Nu.

377
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Oké. Hou je aan het plan.

378
00:34:35,699 --> 00:34:36,700
Kom mee.

379
00:34:38,035 --> 00:34:40,412
Hier. Let goed op. Voorzichtig.

380
00:34:40,496 --> 00:34:41,371
Begrepen.

381
00:34:41,455 --> 00:34:42,289
Gaan.

382
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Vuur uit loop. Stuurboord.

383
00:35:00,015 --> 00:35:04,269
Als we aan wal komen,
ga je met Lowe naar die vuurtoren.

384
00:35:04,353 --> 00:35:06,730
-Ik wil die schutter.
-Ja, sir. We doen het.

385
00:35:26,083 --> 00:35:27,459
Ben. Balkon.

386
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Oké.

387
00:35:32,214 --> 00:35:33,298
Je kunt gaan.

388
00:35:58,532 --> 00:36:00,534
Naar het strand. Verspreiden.

389
00:36:02,202 --> 00:36:03,036
Verdomme.

390
00:36:03,453 --> 00:36:06,790
De FBI is er. Nu afbreken.

391
00:36:06,874 --> 00:36:07,958
Begrepen?

392
00:36:10,210 --> 00:36:11,295
Wat nou?

393
00:36:11,378 --> 00:36:14,923
Een tiental gewapende onbekenden
naderen de westelijke kust.

394
00:36:23,891 --> 00:36:25,267
Iedereen achteruit.

395
00:36:27,811 --> 00:36:30,564
FBI. Stop met vuren.

396
00:36:34,776 --> 00:36:36,111
Reece. Kom op, jongen.

397
00:36:39,239 --> 00:36:41,074
Ik zie je aan de andere kant.

398
00:36:43,785 --> 00:36:44,786
Verdomme.

399
00:36:49,499 --> 00:36:50,500
Oké.

400
00:36:52,961 --> 00:36:56,173
FBI-agenten. Stop met vuren.

401
00:36:57,257 --> 00:36:58,258
Stop met vuren.

402
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
We zijn niet de vijand.

403
00:37:08,977 --> 00:37:12,439
Dit is nu van HRT.
We nemen het landgoed over.

404
00:37:12,522 --> 00:37:14,483
Laat het veiligheidsteam terugtrekken.

405
00:37:14,566 --> 00:37:15,734
Waar is de MvD?

406
00:37:15,817 --> 00:37:17,611
Tweede verdieping, noordoosten.

407
00:37:17,694 --> 00:37:20,113
Maak een kamer klaar met beveiliging.

408
00:37:20,197 --> 00:37:21,448
Waar is James Reece?

409
00:37:29,206 --> 00:37:30,332
Met mij mee. Gaan.

410
00:37:44,930 --> 00:37:47,849
Shit. Een bewaker is geraakt.

411
00:37:55,107 --> 00:37:56,191
Ik kom eraan.

412
00:38:23,885 --> 00:38:26,221
-Er is rook in de hoek.
-Check.

413
00:38:26,304 --> 00:38:27,514
Blijf in positie.

414
00:38:36,982 --> 00:38:38,525
Jullie moeten erheen.

415
00:38:39,568 --> 00:38:41,445
De FBI is op het terrein. We blijven.

416
00:38:41,528 --> 00:38:43,739
We wachten niet. Ga.

417
00:38:46,742 --> 00:38:48,577
Ja, mevrouw. We regelen dit.

418
00:40:30,137 --> 00:40:31,179
Doe open.

419
00:40:32,305 --> 00:40:33,306
Doe open.

420
00:40:52,367 --> 00:40:53,618
Reece. Stop.

421
00:40:54,578 --> 00:40:55,579
Opzij.

422
00:40:55,662 --> 00:40:57,122
Ze heeft het geld niet.

423
00:40:57,205 --> 00:41:02,085
De rekening van Oberon Analytics
is van iemand anders.

424
00:41:02,627 --> 00:41:04,880
Iemand anders
die Odin's Sword heeft opgezet.

425
00:41:04,963 --> 00:41:08,466
Ik heb je nooit iets aan willen doen.

426
00:41:09,009 --> 00:41:10,343
Ik wilde je helpen.

427
00:41:11,303 --> 00:41:13,763
Dat maakt niet uit.
Zij heeft het veroorzaakt.

428
00:41:14,890 --> 00:41:16,349
Zij heeft het veroorzaakt.

429
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
Reece.

430
00:41:37,037 --> 00:41:38,121
Reece.

431
00:41:42,459 --> 00:41:45,128
Je dochter heeft dit
toch voor je getekend?

432
00:41:45,921 --> 00:41:47,380
Kijk hiernaar.

433
00:41:48,089 --> 00:41:50,675
Ze keek naar je en dit is wat ze zag.

434
00:41:59,809 --> 00:42:01,186
Je kunt dit nog zijn.

435
00:42:06,316 --> 00:42:07,776
Laat haar aan mij over.

436
00:42:07,859 --> 00:42:09,819
Ik heb haar op band.

437
00:42:09,903 --> 00:42:13,281
De hele wereld zal weten
dat ze een schande is.

438
00:42:13,365 --> 00:42:17,619
Dat zal haar enige nalatenschap zijn,
maar als je haar doodt, is het moord.

439
00:42:21,081 --> 00:42:23,625
We zijn bij de vuurtoren.
Geen teken van schutter.

440
00:42:23,708 --> 00:42:26,378
Tee, behandel de gewonden.
Mac en Smitty, mee.

441
00:42:26,461 --> 00:42:28,255
-We gaan binnendoor.
-Begrepen.

442
00:42:28,838 --> 00:42:30,632
Neem de oostkust. Ik dek west.

443
00:42:39,975 --> 00:42:41,393
Reece. Doe dit niet.

444
00:42:46,648 --> 00:42:48,900
Nee. Ze is niet in jouw wereld.

445
00:42:53,947 --> 00:42:55,532
Ze is op het slagveld.

446
00:43:05,333 --> 00:43:06,251
Nee.

447
00:43:21,683 --> 00:43:23,476
We gaan naar Hartleys schuilkamer.

448
00:44:05,685 --> 00:44:06,686
Reece.

449
00:44:11,524 --> 00:44:12,901
Leg je wapen neer.

450
00:44:35,715 --> 00:44:36,716
Reece...

451
00:44:42,263 --> 00:44:43,264
Reece.

452
00:44:45,392 --> 00:44:46,851
Laat me niet schieten.

453
00:44:56,611 --> 00:44:58,113
Ik ben al dood.

454
00:45:00,698 --> 00:45:03,618
Tony, er is een probleem
in de schuilkamer.

455
00:45:03,701 --> 00:45:06,788
De journaliste leeft nog,
maar Hartley pleegde zelfmoord.

456
00:45:08,540 --> 00:45:09,707
Begrepen?

457
00:45:13,795 --> 00:45:15,755
Zie je Reece?

458
00:45:23,054 --> 00:45:24,055
Nee.

459
00:45:52,876 --> 00:45:56,796
DRIE WEKEN LATER

460
00:45:56,880 --> 00:46:00,842
INGRIJPENDE HERVORMING BIJ PENTAGON

461
00:46:06,014 --> 00:46:07,891
UPDATE: WAARHEID EN GEVOLG

462
00:46:07,974 --> 00:46:09,434
HET PENTAGON HEEFT
COMMANDANT JAMES REECE VERRADEN.

463
00:46:09,517 --> 00:46:12,687
WAT DAARNA KWAM, SCHOKTE HET LAND.

464
00:46:24,449 --> 00:46:28,411
REECE - BERICHT

465
00:46:28,495 --> 00:46:34,501
JE HAD GELIJK.
JE VERHAAL HEEFT GOED GEDAAN.

466
00:46:36,961 --> 00:46:40,507
EN DE LAATSTE VRAAG?

467
00:46:45,803 --> 00:46:51,809
OBERON ANALYTICS GAAT
VIA EEN BANK IN PERU.

468
00:47:01,653 --> 00:47:05,698
BEDANKT. NU MOET JE ME NIET MEER ZOEKEN.

469
00:47:08,076 --> 00:47:11,788
DAT GEBEURT NIET.

470
00:47:18,920 --> 00:47:21,881
KLOPJACHT OP JAMES REECE GAAT DOOR.
MOGELIJK OVERLEDEN

471
00:49:00,021 --> 00:49:01,939
Ik hoopte je weer te zien.

472
00:49:03,608 --> 00:49:04,942
Oberon Analytics.

473
00:49:07,695 --> 00:49:10,198
Die lege BV zette je niet op je lijst.

474
00:49:14,202 --> 00:49:15,620
Pillar wilde het zeggen.

475
00:49:17,538 --> 00:49:21,042
Hij zei dat hij een naam had.
Ik nam aan dat het Hartley was.

476
00:49:24,879 --> 00:49:27,632
Jij was het, Ben.

477
00:49:29,217 --> 00:49:31,177
Jij was het, verdomme.

478
00:49:33,513 --> 00:49:34,931
Je kende mijn bron.

479
00:49:37,725 --> 00:49:40,353
Jij gaf foute info via SDF.

480
00:49:40,436 --> 00:49:43,690
Je was in de perfecte positie
om Odin's Sword op te zetten.

481
00:49:48,152 --> 00:49:49,779
Ik moet het van je horen.

482
00:49:53,533 --> 00:49:54,701
De admiraal zwoer

483
00:49:56,786 --> 00:49:58,162
dat je al dood was.

484
00:49:59,706 --> 00:50:01,666
Dat jij en de jongens tumoren hadden.

485
00:50:03,126 --> 00:50:07,088
Ik dacht: ze kunnen beter sterven
in de strijd

486
00:50:09,382 --> 00:50:12,176
dan in een ziekenhuisbed.

487
00:50:19,142 --> 00:50:21,602
Deed je het voor ons of voor $20 miljoen?

488
00:50:25,148 --> 00:50:26,232
Misschien allebei...

489
00:50:30,403 --> 00:50:31,612
In het begin.

490
00:50:33,239 --> 00:50:36,367
Ik heb geen cent uitgegeven.
Ik kan het niet.

491
00:50:39,203 --> 00:50:40,580
Maar je moet weten...

492
00:50:43,541 --> 00:50:45,334
Ik wil dat je weet

493
00:50:47,545 --> 00:50:49,839
dat het zeker is...

494
00:50:58,097 --> 00:50:59,724
Lauren en Luce,

495
00:51:04,979 --> 00:51:06,689
daar had ik niets mee te maken.

496
00:51:10,526 --> 00:51:11,819
Toen ik het ontdekte,

497
00:51:12,528 --> 00:51:15,490
wilde ik de wereld in brand steken.

498
00:51:20,161 --> 00:51:24,040
Ik was constant bij je

499
00:51:27,001 --> 00:51:30,713
om al die klootzakken te pakken
die hen hadden gedood.

500
00:51:31,631 --> 00:51:33,090
Dat is de waarheid.

501
00:51:36,093 --> 00:51:37,428
Dat is de waarheid.

502
00:51:41,516 --> 00:51:42,517
Ik weet het.

503
00:51:44,477 --> 00:51:45,686
Het spijt me.

504
00:51:48,981 --> 00:51:49,982
Ik weet het.

505
00:51:53,861 --> 00:51:54,695
Ik...

506
00:51:57,114 --> 00:51:58,491
Ik heb een nieuwe tatoeage.

507
00:52:02,537 --> 00:52:06,582
Ik wist niet
of die voor jou of voor mij was.

508
00:52:12,463 --> 00:52:13,548
Nu weet ik het.

509
00:52:16,467 --> 00:52:17,510
Nu weet ik het.

510
00:52:26,227 --> 00:52:27,186
Het is goed.

511
00:52:33,192 --> 00:52:34,610
Laten we de lijst afmaken.

512
00:53:22,867 --> 00:53:24,577
Komt het goed met hem, pap?

513
00:53:34,795 --> 00:53:36,547
Je hoeft niet tegen haar te liegen.

514
00:53:41,093 --> 00:53:43,763
Weet je, kleintje, dat denk ik niet.

515
00:53:44,305 --> 00:53:45,348
Hij is dood.

516
00:53:45,806 --> 00:53:47,475
Ja, dat klopt, lieverd.

517
00:53:49,352 --> 00:53:50,353
Pap,

518
00:53:52,188 --> 00:53:54,357
wat gebeurt er als jij niet thuiskomt?

519
00:53:57,109 --> 00:53:59,236
Lieverd, ik kom altijd thuis.

520
00:54:03,866 --> 00:54:05,201
Maar als dat niet gebeurt?

521
00:54:13,584 --> 00:54:14,627
Kom hier.

522
00:54:31,644 --> 00:54:34,021
Als ik op een dag niet thuiskom
van mijn werk,

523
00:54:34,438 --> 00:54:36,774
moet je weten dat

524
00:54:38,901 --> 00:54:41,696
je vader stierf
terwijl hij iets belangrijks deed

525
00:54:42,947 --> 00:54:46,534
en dat ik omringd was door goede mannen

526
00:54:47,660 --> 00:54:48,536
van wie ik hield.

527
00:54:50,162 --> 00:54:51,789
Zoals je van mij en mama houdt?

528
00:54:55,876 --> 00:54:57,336
Nee.

529
00:54:57,420 --> 00:55:00,339
Ik kan van niemand houden zoals ik van jou

530
00:55:00,423 --> 00:55:02,258
en van je moeder hou.

531
00:55:07,596 --> 00:55:09,432
Je moeder zal er nog zijn.

532
00:55:09,515 --> 00:55:12,810
Ze zal voor je zorgen,
zoals ze doet als ik er niet ben.

533
00:55:12,893 --> 00:55:15,688
Op zondag heb je nog voetbal

534
00:55:16,188 --> 00:55:18,232
en paardrijden...

535
00:55:18,315 --> 00:55:20,317
En dansen in de achtertuin.

536
00:55:20,401 --> 00:55:21,944
Dansen in de achtertuin.

537
00:55:29,660 --> 00:55:33,581
En op een dag zul je ouder zijn.

538
00:55:35,583 --> 00:55:37,543
Dan zorg jij voor je moeder.

539
00:55:38,294 --> 00:55:41,964
Dat ik er niet ben om dat te zien,

540
00:55:43,340 --> 00:55:48,262
betekent niet
dat ik niet altijd op je zal letten.

541
00:55:49,388 --> 00:55:52,475
Gewoon vanaf een andere plek.

542
00:55:54,602 --> 00:55:55,728
Waarvandaan?

543
00:56:00,775 --> 00:56:04,070
Vanaf hier, schat.

544
00:56:07,782 --> 00:56:08,783
Kom hier.

545
00:56:26,383 --> 00:56:32,389
MIJN FAMILIE

546
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Ondertiteld door: AC

547
00:59:22,643 --> 00:59:24,645
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen

