1
00:01:07,735 --> 00:01:09,987
Ei, Reece, odota. Luoja, ei.

2
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
-Mitä sinä teet? Jumaliste!
-Älä!

3
00:01:12,406 --> 00:01:18,412
KAUHUA CORONADOSSA

4
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Niin.

5
00:02:45,875 --> 00:02:47,042
Hyvä.

6
00:02:47,877 --> 00:02:49,712
Selvä. Olen palveluksen velkaa.

7
00:02:58,053 --> 00:02:59,471
Näytät karmealta.

8
00:03:01,557 --> 00:03:02,600
Minäkö?

9
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Etkö tykkää?

10
00:03:07,229 --> 00:03:10,149
Näytät pakussa asuvalta Patrick Swayzelta.

11
00:03:15,070 --> 00:03:17,489
Hartley saapui muuten juuri pohjoiseen.

12
00:03:19,533 --> 00:03:21,076
Taloonsa Orcas Islandilla?

13
00:03:21,869 --> 00:03:23,621
Hän korvasi CID:n.

14
00:03:24,914 --> 00:03:26,332
Salaisella palvelulla?

15
00:03:26,874 --> 00:03:27,917
Arvaa uudelleen.

16
00:03:28,459 --> 00:03:31,879
Talosilla. Palkkasi noin tusinan,
ehkä enemmällekin.

17
00:03:34,423 --> 00:03:35,674
Hän tietää minun tulevan.

18
00:03:36,216 --> 00:03:37,259
Niin.

19
00:03:38,510 --> 00:03:39,428
Onko sillä väliä?

20
00:03:41,764 --> 00:03:44,683
Ei. Ei ole vielä ollut.

21
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
Saanko nauhoittaa tämän?

22
00:04:49,748 --> 00:04:51,625
Tietenkin. Siksi olet täällä.

23
00:04:51,709 --> 00:04:53,752
Niin. Selvittämässä asiat.

24
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
Kuulostat epäilevältä.

25
00:04:56,672 --> 00:04:59,466
Käytitte valtion resursseja
juttuni kaappaamiseen.

26
00:04:59,550 --> 00:05:00,968
Olen hyvin epäileväinen.

27
00:05:01,051 --> 00:05:03,512
Juttusi oli väärässä, nti Buranek.

28
00:05:04,013 --> 00:05:05,389
Itse asiassa herjaava.

29
00:05:05,973 --> 00:05:07,349
Ennen julkaisua

30
00:05:07,433 --> 00:05:11,395
sinun pitää ymmärtää
asioiden oikea tapahtumisjärjestys.

31
00:05:11,478 --> 00:05:14,064
Kaikki jutussani on vahvistettu.

32
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Minulla on asiakirjoja
Steve Hornilta, amiraali...

33
00:05:16,900 --> 00:05:19,278
En kiellä,
etteivätkö tiedot olisi oikeita.

34
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Teet niistä vääriä johtopäätöksiä.

35
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
Jutussasi viittaat pöytälaatikkoyhtiöön,
Oberon Analyticsiin.

36
00:05:27,202 --> 00:05:30,414
Vihjaat, että minä olen
se nimetön edunsaaja.

37
00:05:31,040 --> 00:05:31,874
En ole.

38
00:05:32,541 --> 00:05:35,335
En ole saanut maksuja
Steve Hornilta tai muilta.

39
00:05:36,211 --> 00:05:38,839
Sitä on vaikea uskoa ottaen huomioon,

40
00:05:38,922 --> 00:05:41,425
että kaikille maksettiin peittelystä.

41
00:05:41,925 --> 00:05:44,053
En juonitellut, nti Buranek.

42
00:05:44,136 --> 00:05:47,973
Toimin Pentagonin minulle antamien
valtuutuksien mukaisesti.

43
00:05:49,016 --> 00:05:53,479
Testasitte luvatonta lääkettä
joukkueelliseen Navy SEAL:eja.

44
00:05:53,562 --> 00:05:54,897
Käynnistin kokeen.

45
00:05:55,606 --> 00:05:59,318
Mutta en peitellyt sitä,
enkä tehnyt sitä rahan vuoksi.

46
00:06:00,486 --> 00:06:01,487
Miksi sitten?

47
00:06:02,780 --> 00:06:04,573
Miksi testasitte RD4895:tä?

48
00:06:05,074 --> 00:06:09,078
Politiikkani mahdollisti joukkojen
vähentämisen Irakissa ja Afganistanissa.

49
00:06:09,828 --> 00:06:13,832
Mutta erikoisjoukoille se tarkoitti
pidempiä komennuksia ja stressiä.

50
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
Lisää traumoja.

51
00:06:15,542 --> 00:06:20,089
Minulla on moraalinen ja ammatillinen
velvollisuus puuttua siihen.

52
00:06:20,172 --> 00:06:23,008
Mutta hätäkäyttöluvat ovat
akuutteja ongelmia varten.

53
00:06:24,343 --> 00:06:27,096
Niillä estetään uhkaavia
katastrofaalisia menetyksiä.

54
00:06:27,721 --> 00:06:32,643
Joka päivä keskimäärin
17-22 veteraania tekee itsemurhan.

55
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
Kun siihen lisää palveluksessa olevat,

56
00:06:36,146 --> 00:06:40,025
määrä vastaa kahta 9/11:sta joka vuosi.

57
00:06:40,109 --> 00:06:43,529
Jos se ei ole katastrofaalista,
en tiedä, mikä on.

58
00:06:45,155 --> 00:06:48,283
SEAL-joukkueen aivokasvaimet...

59
00:06:49,326 --> 00:06:50,911
Onko se katastrofaalista?

60
00:06:51,578 --> 00:06:53,956
Amiraali Pillar lähetti lääkärinlausunnot.

61
00:06:54,039 --> 00:06:56,333
Minulla ei ollut syytä
kyseenalaistaa niitä.

62
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Ette siis tiennyt kasvaimista?

63
00:07:01,046 --> 00:07:04,800
Vasta kun näin sinun
puhuvan Hornille San Franciscossa.

64
00:07:05,551 --> 00:07:09,596
Huutamasi asiat eivät tarkoittaneet
kenellekään muulle mitään.

65
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
Minulle se oli selventävä hetki.

66
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
Kun tajusin, että Hornin salaliitto

67
00:07:14,601 --> 00:07:17,521
suunnitteli operaatio Odinin miekan
salatakseen asian,

68
00:07:17,604 --> 00:07:20,566
käynnistin DCIS:n tutkinnan.

69
00:07:22,067 --> 00:07:24,153
Olin yhtä järkyttynyt kuin sinäkin.

70
00:07:27,406 --> 00:07:28,365
Enemmänkin.

71
00:07:31,743 --> 00:07:32,953
Rva puolustusministeri?

72
00:07:34,037 --> 00:07:37,833
Saatan teidät SCIF:iin,
puhelu puolustuskomentajien kanssa.

73
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
Kiitos.

74
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
Jatketaan tästä myöhemmin.

75
00:07:44,214 --> 00:07:46,925
Voit sillä aikaa asettua itäsiipeen.

76
00:07:47,009 --> 00:07:48,886
Ehkä kauas ikkunoista.

77
00:07:50,095 --> 00:07:53,307
Tai voit julkaista
antamani tiedot. Koska...

78
00:07:55,392 --> 00:07:56,560
Se on totuus.

79
00:08:54,534 --> 00:08:56,203
Tiesulkuja ja tarkastuspisteitä?

80
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
LA tietää, mikä on parhaaksi.

81
00:09:00,207 --> 00:09:02,459
Howardit tunnistivat Ben Edwardsin.

82
00:09:02,960 --> 00:09:05,504
Vilkaisimme häntä.
Kurssikavereita BUDS:ista.

83
00:09:06,630 --> 00:09:08,882
Hän on CIA:ssa. Erityistoiminnassa.

84
00:09:09,549 --> 00:09:11,969
Hän oli tähän asti aave.

85
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
Hartley hylkäsi CID:n.

86
00:09:14,721 --> 00:09:18,976
Hän lähti Talosin sotilaiden kanssa
ja antaa Reecen seurata.

87
00:09:20,602 --> 00:09:21,853
Hartley tappaa hänet.

88
00:09:22,771 --> 00:09:24,606
Ja kertoo haluamansa tarinan.

89
00:09:24,690 --> 00:09:26,817
Ainakin tämä lopulta päättyy.

90
00:09:28,819 --> 00:09:30,570
Niin, mutta ei meidän ehdoillamme.

91
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Kun lähdin Quanticosta,
sain päättää, mitä tehdä.

92
00:09:40,038 --> 00:09:43,166
Valitsin karkurit,
koska pidin yksinkertaisuudesta.

93
00:09:43,250 --> 00:09:46,086
Syistä tarvinnut huolehtia,
heidät piti vain napata.

94
00:09:46,169 --> 00:09:47,879
Syyttömät eivät pakenisi.

95
00:09:51,967 --> 00:09:54,594
Olen aika varma,
että jahtaamamme tyyppi on uhri.

96
00:09:55,595 --> 00:09:58,307
Ja Reecen metsästämät ihmiset syyllisiä.

97
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Mitä?

98
00:10:00,851 --> 00:10:03,437
Olemmeko nyt Reecen puolella...

99
00:10:04,771 --> 00:10:05,605
Emme.

100
00:10:07,107 --> 00:10:08,233
Nappaamme kaikki.

101
00:10:09,401 --> 00:10:12,487
Me? Olemme vaihtopenkillä, pomo.

102
00:10:13,780 --> 00:10:14,990
Soitin puheluita.

103
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
Muutkin haluavat uuden tilaisuuden.

104
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Haluatko pilata hyvän uran tämän vuoksi?

105
00:10:33,258 --> 00:10:38,055
TUTKIMUKSESI AVUKSI.
OLEN KUIN AVOIN KIRJA. - LORRAINE

106
00:10:42,309 --> 00:10:45,979
TILIOTE

107
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
OLEN HARTLEYLLA.
ÄLÄ TULE. TARVITSEN AIKAA.

108
00:10:57,741 --> 00:11:00,952
EMME EHKÄ TIEDÄ KOKO TARINAA.

109
00:11:31,400 --> 00:11:34,069
En kestä tätä musiikkia nyt.

110
00:11:34,152 --> 00:11:36,488
Et kestä? Selvä.

111
00:11:39,991 --> 00:11:40,992
Hyvä on.

112
00:11:41,618 --> 00:11:42,577
Käykö tämä?

113
00:11:46,415 --> 00:11:47,666
Nyt on hyvä.

114
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
Tämä on hyvä kappale.

115
00:11:56,883 --> 00:11:58,844
Pettävätkö silmäni?

116
00:12:00,762 --> 00:12:01,972
Näinkö hymyn?

117
00:12:02,681 --> 00:12:05,392
Muistan hämärästi, että hymyilit joskus...

118
00:12:06,768 --> 00:12:10,105
Luulin hetken, että menetämme
molemmat muistimme.

119
00:12:17,863 --> 00:12:18,864
Keneltä se oli?

120
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
Siltä toimittajalta.

121
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
Hän on saarella.

122
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Tietenkin.

123
00:12:28,915 --> 00:12:31,585
Puolustusministerillä on
oma ihmiskilpensä.

124
00:12:32,919 --> 00:12:34,671
Kauanko vielä rantaan?

125
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
Kaksi, kolme tuntia.

126
00:12:40,343 --> 00:12:44,014
Kysymys kuuluu, odottaako siellä vene?

127
00:12:44,097 --> 00:12:46,224
Hän lupasi, että se olisi siellä.

128
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
Epäilen sitä.

129
00:12:51,062 --> 00:12:52,314
Raife Hastings.

130
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Voisin elää tuhat vuotta, enkä käsittäisi,

131
00:12:56,818 --> 00:12:58,778
miksi luotat siihen kusipäähän.

132
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
Luotanhan sinuunkin, enkö?

133
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ben.

134
00:13:16,171 --> 00:13:17,506
Helvetti.

135
00:13:19,382 --> 00:13:20,509
Hitto.

136
00:13:35,106 --> 00:13:36,983
Kolme tai neljä Chargeria.

137
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
Pari Tahoeta. Pari pyörää.

138
00:13:40,737 --> 00:13:43,031
Kahdeksan poliisia.

139
00:13:45,700 --> 00:13:47,410
Emme pääse heiltä karkuun.

140
00:13:48,995 --> 00:13:51,915
Emmekä varsinkaan pärjää taistelussa.

141
00:13:51,998 --> 00:13:53,083
Pakotietä ei ole.

142
00:13:54,501 --> 00:13:55,710
Eikä suojaa.

143
00:13:57,754 --> 00:13:58,797
Tiedän.

144
00:14:00,674 --> 00:14:03,426
Pääsemme läpi. On pakko.

145
00:14:13,311 --> 00:14:15,480
Huomenta, konstaapeli? Miten menee?

146
00:14:16,398 --> 00:14:17,941
Ajokortti, kiitos.

147
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Tietysti.

148
00:14:22,821 --> 00:14:25,949
Missä se on? Hetkinen.

149
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Minne matka, hra Adams?

150
00:14:35,792 --> 00:14:37,794
Pacific Cityyn.

151
00:14:38,378 --> 00:14:42,507
Huhujen mukaan siellä on aalto,
johon on kirjoitettu nimeni.

152
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
Saammeko vilkaista taakse?
Rutiinitarkastus.

153
00:15:03,778 --> 00:15:04,863
Siitä vain.

154
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
Huomenta.

155
00:15:17,792 --> 00:15:19,628
Asutteko autossa?

156
00:15:20,211 --> 00:15:23,423
Ajoittain. Jahtaan aaltoja.

157
00:15:23,965 --> 00:15:26,718
Henkilöllisyystarkastus. Kalifornia.

158
00:15:26,801 --> 00:15:30,805
I-8-8-8-4-2-1-0.

159
00:16:10,428 --> 00:16:13,723
Tiedän, mistä on kyse.

160
00:16:16,142 --> 00:16:19,813
Sain puhelimeeni ilmoituksen matkalla.

161
00:16:20,689 --> 00:16:24,109
Kuka kaappaa vanhan naisen?

162
00:16:24,192 --> 00:16:28,571
Neulooko hän kaikille villapaitoja...

163
00:16:28,655 --> 00:16:32,367
Hra Adams, jatketaanko hiljaisuudessa?

164
00:16:35,036 --> 00:16:36,204
Totta kai.

165
00:16:37,372 --> 00:16:39,582
7-L-42.

166
00:16:40,083 --> 00:16:42,419
Ei löydy. Vahvistatko tunnuksen?

167
00:16:42,919 --> 00:16:46,756
Sukunimi Adams, etunimi Shane.
Mies, valkoinen.

168
00:16:47,632 --> 00:16:51,136
Syntymäaika, 22.7.1984.

169
00:16:56,474 --> 00:16:59,227
7-L-42, tunnus on tarkastettu.

170
00:16:59,310 --> 00:17:02,439
Ei etsintäkuulutuksia Shane Adamsille.

171
00:17:03,273 --> 00:17:05,483
7-L-42, kuitti.

172
00:17:06,735 --> 00:17:09,320
Henkkarit kunnossa. Onko auto selvä?

173
00:17:17,036 --> 00:17:18,163
On.

174
00:17:32,844 --> 00:17:33,970
Hyvää päivänjatkoa.

175
00:17:35,138 --> 00:17:36,181
Turvallista matkaa.

176
00:17:39,726 --> 00:17:42,562
X-797 on selvä.

177
00:17:42,645 --> 00:17:45,315
Ei hakuja, ei pidätysmääräyksiä.
Hänet voi päästää.

178
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Väistäkää. Saa mennä.

179
00:17:49,110 --> 00:17:50,528
Mene vain.

180
00:18:03,750 --> 00:18:05,919
Taloustietoni kai auttoivat?

181
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
Puolustusministerinä ne ovat julkisia.

182
00:18:09,172 --> 00:18:11,633
20 miljoonaa olisi vaikea piilottaa.

183
00:18:12,467 --> 00:18:14,093
Vaikeaa, muttei mahdotonta.

184
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
Haluaisin Odinin miekan tehtävälokit.

185
00:18:17,764 --> 00:18:20,433
Lähetän ne huoneeseesi. Muuta?

186
00:18:21,226 --> 00:18:23,102
Emme saaneet haastattelua loppuun.

187
00:18:28,525 --> 00:18:31,861
Miten paljon tiedät isäni menneisyydestä?

188
00:18:31,945 --> 00:18:33,613
Olen lukenut elämäkertanne.

189
00:18:34,364 --> 00:18:38,868
Tiedän, että suku oli puutavara-alalla.
Hän palveli Koreassa ja Vietnamissa.

190
00:18:39,911 --> 00:18:41,579
Tiedän hänen vaikeuksistaan.

191
00:18:42,539 --> 00:18:44,791
Alkoholismista, psykoottisista jaksoista.

192
00:18:47,377 --> 00:18:48,920
Hän teki itsemurhan.

193
00:18:50,713 --> 00:18:54,968
Kun olin lapsi, hän soitti minulle
ukulelea tässä huoneessa.

194
00:18:56,344 --> 00:19:00,181
Hän ei pysynyt sävelessä,
mutta hän oli iloinen.

195
00:19:02,016 --> 00:19:04,143
Sodan jälkeen se mies oli poissa.

196
00:19:05,019 --> 00:19:07,814
Kaikella kunnioituksella,
tuo taitaa olla väistö.

197
00:19:08,273 --> 00:19:12,694
PTSD:stä ei tarvitse kokemusta
ajatellakseen, että sitä kannattaa hoitaa.

198
00:19:13,444 --> 00:19:15,071
Eipä kai.

199
00:19:15,446 --> 00:19:18,491
Mutta äidin suojeleminen
isältä 12-vuotiaana

200
00:19:18,575 --> 00:19:21,077
tai isän löytäminen kuolleena ullakolta...

201
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
Se lisää bensaa liekkeihin.

202
00:19:25,957 --> 00:19:28,918
Anteeksi, mutta minua kiinnostaa se,

203
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
pitäisikö kokeiluasteella
olevaa lääkettä testata

204
00:19:31,921 --> 00:19:34,841
joukoillamme ilman heidän
tietämystään tai lupaansa.

205
00:19:34,924 --> 00:19:39,345
Traumatutkimus on
tehokkaampaa sokkotutkimuksena.

206
00:19:40,680 --> 00:19:43,766
En päättänyt sitä, se on tiedettä.

207
00:19:44,350 --> 00:19:46,853
Miksi tietoja ei julkaistu
operaation jälkeen?

208
00:19:46,936 --> 00:19:49,230
Kerron siitä nyt julkisesti.

209
00:19:49,314 --> 00:19:52,066
Voisi sanoa, että yritätte
kontrolloida keskustelua.

210
00:19:52,150 --> 00:19:56,070
Syytätte kuolleita miehiä,
koska he eivät voi kertoa muuta.

211
00:19:56,154 --> 00:20:00,283
Tuomitaanko minut ankarasti
RD4895:n valtuuttamisesta?

212
00:20:00,700 --> 00:20:01,993
Ehkä joidenkin toimesta.

213
00:20:02,493 --> 00:20:05,371
Mutta muut varmaan ymmärtävät päätökseni.

214
00:20:07,582 --> 00:20:09,292
Ymmärtääköhän James Reece?

215
00:20:13,671 --> 00:20:16,132
Tiedämme molemmat vastauksen.

216
00:20:17,342 --> 00:20:19,677
Syytättekö häntä siitä,
mitä hän on tehnyt?

217
00:20:21,262 --> 00:20:23,765
Olin sotahuoneessa Odinin miekan aikana.

218
00:20:24,891 --> 00:20:29,562
Kuuntelin avuttomana,
kun hänen miehensä murhattiin tunneleihin.

219
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
Sitten hän menetti
vaimonsa ja tyttärensä...

220
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
Väitätte puolustavanne häntä,

221
00:20:38,488 --> 00:20:42,659
mutta yksityiset sotilasurakoitsijat
suojelevat taloanne.

222
00:20:42,742 --> 00:20:47,121
Reece on tulossa, nti Buranek.
Minun pitää puolustautua.

223
00:20:48,456 --> 00:20:50,124
Se ei tee minusta rikollista.

224
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
Vaan inhimillisen.

225
00:21:15,316 --> 00:21:17,193
Se kusipää piti lupauksensa.

226
00:21:27,036 --> 00:21:27,996
Hitto.

227
00:21:32,959 --> 00:21:38,047
NYT OLEMME TASOISSA.
JOS SELVIÄT, TIEDÄT, MIHIN MENNÄ. -R

228
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Hitto.

229
00:21:41,759 --> 00:21:43,344
Raife hoiti homman.

230
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
Mitä viestissä luki?

231
00:21:48,474 --> 00:21:49,976
Hän toivotti onnea.

232
00:22:28,056 --> 00:22:30,516
Luulin, että pidämme matalaa profiilia.

233
00:22:30,600 --> 00:22:33,811
Pimeys auttaa. Näytät paremmalta, Mac.

234
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
Layun.

235
00:22:34,979 --> 00:22:36,230
Jäämme teille velkaa.

236
00:22:36,814 --> 00:22:38,983
Olen tehnyt tätä reilut 10 vuotta.

237
00:22:39,067 --> 00:22:42,904
Ainoa meiltä kadonnut tyyppi
räjäytti amiraalin? Ette ole velkaa.

238
00:22:43,446 --> 00:22:44,989
Otan laukkunne.

239
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Voitteko tehdä tämän?

240
00:22:47,700 --> 00:22:49,827
Teen vaimo on liittovaltion asianajaja.

241
00:22:49,911 --> 00:22:53,498
-Miksi hän sitä sanoi?
-Pakottaviksi olosuhteiksi.

242
00:22:54,165 --> 00:22:57,126
Jos harjoittelemme,
ja lähistöllä sattuu jotain,

243
00:22:57,210 --> 00:22:59,295
meillä on velvollisuus toimia.

244
00:22:59,378 --> 00:23:01,172
Älkää tulko merisairaiksi.

245
00:23:43,589 --> 00:23:47,093
SALAISIA TESTEJÄ JA OSAKEKAUPPOJA:
HARTLEYN SOTA REECEÄ VASTAAN

246
00:24:21,169 --> 00:24:22,962
Reece, kuuntele.

247
00:24:23,045 --> 00:24:26,299
Laskin ulkopuolella 15 Talosia.

248
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
-Tulen mukaasi.
-Ben.

249
00:24:29,969 --> 00:24:31,596
Sinun pitää ampua kiväärillä.

250
00:24:31,679 --> 00:24:33,472
Pysyt veneessä.

251
00:24:33,556 --> 00:24:37,185
Suojaa majakalta.
Noudata suunnitelmaa. Se toimii.

252
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Se ei ole ainoa vaihtoehto.

253
00:24:41,397 --> 00:24:44,066
Voimme lähteä.

254
00:24:45,109 --> 00:24:46,569
Palata samaa tietä takaisin.

255
00:24:47,904 --> 00:24:51,407
Toimittaja tietää tarinan.
Hartley ei selviä siitä.

256
00:24:54,827 --> 00:24:56,996
Etsitään yhdessä se ranta Perusta.

257
00:24:57,622 --> 00:24:59,832
Avataan cervezat ja...

258
00:25:00,875 --> 00:25:02,710
Katsotaan, mihin vuorovesi vie.

259
00:25:04,503 --> 00:25:07,256
Ja odotan, että pommi päässäni räjähtää?

260
00:25:10,384 --> 00:25:11,886
Tämä ei pääty niin.

261
00:25:19,810 --> 00:25:20,811
Hei.

262
00:25:25,274 --> 00:25:26,859
Sinun ei tarvitse kuolla yksin.

263
00:25:29,946 --> 00:25:31,155
En ole yksin.

264
00:26:27,128 --> 00:26:28,045
Rouva.

265
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
Lähdetkö sinä?

266
00:26:30,673 --> 00:26:33,050
On pakko,
jos aion ehtiä viimeiseen lauttaan.

267
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
Voit lähteä aamulla.

268
00:26:35,177 --> 00:26:36,971
En halua viipyä kauemmin.

269
00:26:42,935 --> 00:26:47,148
HARTLEYN PERINTÖ JA YKSITYINEN SOTA
ERIKOISJOUKKOJEN PUOLESTA

270
00:26:49,066 --> 00:26:50,985
Mukavaa, että muutit juttuasi.

271
00:26:52,236 --> 00:26:56,449
Soitan uutismedioihin.
32 vuotta julkista valvontaa tuo etuja.

272
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
Siitä olisi apua. Kiitos.

273
00:26:59,577 --> 00:27:00,953
Kutsun auton.

274
00:27:01,037 --> 00:27:02,705
Vielä yksi asia.

275
00:27:02,788 --> 00:27:06,375
Minun pitää tarkistaa faktat
varmistaakseni aikajanat.

276
00:27:08,377 --> 00:27:10,171
-Miten vain.
-Kiitos.

277
00:27:19,013 --> 00:27:20,056
Selvä.

278
00:27:20,514 --> 00:27:24,060
Odinin miekan tehtävälokien mukaan

279
00:27:24,143 --> 00:27:27,396
tulitte sotahuoneeseen,
kun tehtävä oli jo käynnissä?

280
00:27:28,022 --> 00:27:29,440
Aivan.

281
00:27:29,523 --> 00:27:34,612
Uskoakseni tehtävä oli
kestänyt noin 22 minuuttia.

282
00:27:38,824 --> 00:27:40,284
Itse asiassa 21.12.

283
00:27:40,368 --> 00:27:43,996
Kauanko siitä meni
radioyhteyden katkeamiseen?

284
00:27:44,080 --> 00:27:46,123
Se on lokissa, eikö?

285
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Yhdeksän minuuttia ja 21 sekuntia.

286
00:27:53,255 --> 00:27:58,177
Eikä amiraali Pillar
vaikuttanut silloin oudolta?

287
00:27:59,220 --> 00:28:02,473
Tai mikään tiedusteluraporteissa?

288
00:28:03,474 --> 00:28:05,601
Ei mitään tavallisuudesta poikkeavaa.

289
00:28:06,435 --> 00:28:10,523
Ei ennen Alpha-joukkueen kohtaamia
räjähteitä kellon ollessa 30.33.

290
00:28:10,606 --> 00:28:11,899
Aivan.

291
00:28:11,982 --> 00:28:16,237
Hyvä. Ja muistatteko päivämäärät,
jolloin käynnistitte budjettiuudistuksen

292
00:28:16,320 --> 00:28:18,114
ja DCIS:n tutkinnan?

293
00:28:18,948 --> 00:28:22,743
Kysyn niitä toimistostani
ja agentti Azadilta.

294
00:28:22,827 --> 00:28:25,788
Oliko se ennen vai jälkeen
Steve Hornin kuoleman?

295
00:28:25,871 --> 00:28:27,790
Anteeksi, miksi se on oleellista?

296
00:28:27,873 --> 00:28:32,169
Yritän ymmärtää
"asioiden oikean tapahtumisjärjestyksen".

297
00:28:58,154 --> 00:29:02,450
Olette kertonut kaksi erilaista tarinaa,
rouva puolustusministeri.

298
00:29:03,451 --> 00:29:08,747
Ensimmäisessä teitte päätöksen.
Kyseenalaisen, mutta oikeutetun.

299
00:29:09,290 --> 00:29:12,751
Yrititte ratkaista armeijaamme
vaivaavaan mielenterveyskriisin.

300
00:29:12,835 --> 00:29:15,421
Luotitte vain vääriin ihmisiin.

301
00:29:16,046 --> 00:29:17,715
Horniin ja Pillariin,

302
00:29:17,798 --> 00:29:19,967
jotka valehtelivat kokeesta

303
00:29:20,050 --> 00:29:24,096
ja tekivät rikoksia
suojellakseen voittojaan.

304
00:29:24,180 --> 00:29:25,473
Pitääkö paikkaansa?

305
00:29:26,390 --> 00:29:29,560
Toisessa versiossa tajusitte,
mitä he tekivät,

306
00:29:29,643 --> 00:29:33,189
ja ryhdyitte toimeen estääksenne
heidän pääsynsä osastollenne.

307
00:29:34,273 --> 00:29:38,068
Käynnistitte rikostutkinnan,
koska halusitte varmistaa,

308
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
että he kaikki joutuisivat vastuuseen.

309
00:29:40,905 --> 00:29:44,074
Sanoit niitä eri tarinoiksi.
Ne ovat yksi ja sama.

310
00:29:44,158 --> 00:29:46,410
Ei. Ne eivät voi olla.

311
00:29:46,494 --> 00:29:50,664
Ensimmäisessä tarinassa ette tienneet
RD4895:ssä olevan mitään pielessä,

312
00:29:50,748 --> 00:29:55,336
ennen kuin näitte minun huutavan Hornille
San Franciscossa. Toisessa tarinassa

313
00:29:55,419 --> 00:29:58,005
toimitte rangaistaksenne
Hornia ja Pillaria.

314
00:29:58,088 --> 00:30:01,675
Toimiin, jotka tietojen mukaan
tapahtuivat ennen San Franciscoa.

315
00:30:01,759 --> 00:30:03,469
Huomaatteko ristiriidan?

316
00:30:04,929 --> 00:30:09,016
Miten joku saattoi olla vastuussa,
jos ette tiennyt heidän rikoksestaan?

317
00:30:09,099 --> 00:30:11,519
Jos ette tiennyt sotahuoneessa,

318
00:30:11,602 --> 00:30:14,522
että Reece miehineen
kuolisivat Odinin miekassa.

319
00:30:20,903 --> 00:30:22,947
Pillar oli kertonut minulle...

320
00:30:23,030 --> 00:30:27,243
Hän selitti, että Alpha-joukkueen
kanssa oli ongelmia.

321
00:30:27,326 --> 00:30:29,245
Tiesittekö, että he olivat sairaita?

322
00:30:29,995 --> 00:30:33,457
Tiesin, että oli tapahtunut
epäsuotuisaa kehitystä.

323
00:30:34,250 --> 00:30:37,586
Päänsärkyjä. Muistinmenetystä.
Kyllä, melko epäsuotuisaa.

324
00:30:37,670 --> 00:30:41,507
Ei. Amiraali Pillar vakuutti,
että he ratkaisisivat terveysongelmat.

325
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Mitä hän tarkoitti sillä?

326
00:30:44,260 --> 00:30:46,595
Oletin, että lääketieteellistä hoitoa.

327
00:30:47,680 --> 00:30:53,060
Anteeksi. Hylkäsitte FDA:n säännökset
testaamalla lääkettä SEAL:eilla,

328
00:30:53,143 --> 00:30:56,772
ja kun he sairastuivat,
ette edes kysynyt suunnitelmaa?

329
00:30:56,855 --> 00:31:00,025
En uskonut Hornin ja Pillarin
tekevän niin.

330
00:31:00,109 --> 00:31:01,819
Kerroitte minulle:

331
00:31:01,902 --> 00:31:06,782
"Kuuntelin avuttomana, kun Reecen miehet
murhattiin tunneleihin."

332
00:31:06,865 --> 00:31:09,368
Miksi ette auttanut?

333
00:31:09,451 --> 00:31:10,327
Yhteys oli katki.

334
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Lopulta. Mutta sanoitte juuri,

335
00:31:12,955 --> 00:31:16,083
että teillä oli yhteys
9 minuuttia ja 21 sekuntia

336
00:31:16,166 --> 00:31:18,210
ennen kuin yhteys Alphaan katkesi.

337
00:31:18,294 --> 00:31:19,378
Ei ollut aikaa...

338
00:31:19,461 --> 00:31:21,964
Kauanko kestää sanoa "keskeyttäkää"?

339
00:31:25,259 --> 00:31:27,761
Totuus on se, rouva puolustusministeri,

340
00:31:28,387 --> 00:31:31,348
että 9 minuutin ja 21 sekunnin ajan

341
00:31:31,432 --> 00:31:35,769
mietitte, mitä siitä seuraisi,
jos myöntäisitte valtuuttaneenne kokeen,

342
00:31:35,853 --> 00:31:38,647
joka aiheutti aivokasvaimia 14 miehelle.

343
00:31:39,607 --> 00:31:42,359
Yhdeksän minuuttia ja 21 sekuntia

344
00:31:42,443 --> 00:31:44,820
punnitsitte itsekkäitä tarpeitanne

345
00:31:44,903 --> 00:31:48,532
ja perintöänne niiden miesten
henkien arvoa vastaan.

346
00:31:48,616 --> 00:31:52,036
Päätitte vaieta ja antaa heidän kuolla!

347
00:31:52,119 --> 00:31:54,371
He eivät vain kuolleet!

348
00:31:55,414 --> 00:31:56,957
He pelastivat ihmishenkiä!

349
00:32:09,261 --> 00:32:13,349
Raportointisi ongelma on se,
että käyttäydyt niin kuin joukkomme,

350
00:32:13,432 --> 00:32:17,311
jotka ymmärtävät henkilökohtaisen
uhrauksen merkityksen,

351
00:32:17,895 --> 00:32:19,605
olisivat uhreja.

352
00:32:20,272 --> 00:32:22,691
He eivät ole. He ovat sankareita.

353
00:32:23,859 --> 00:32:24,985
Neljätoista henkeä?

354
00:32:25,611 --> 00:32:28,697
Politiikkani pelastaa
40 miestä ja naista joka päivä.

355
00:32:28,781 --> 00:32:31,700
Kun RD4896 jonain päivänä
otetaan käyttöön,

356
00:32:31,784 --> 00:32:34,870
luku on vielä korkeampi.
Joten kyllä, pysyin vaiti,

357
00:32:34,953 --> 00:32:37,915
koska olin valmis tekemään sen uhrauksen.

358
00:32:37,998 --> 00:32:41,251
Jos pyydät James Reeceä uhraamaan henkensä

359
00:32:41,335 --> 00:32:43,671
säästääkseen miehensä sodan traumoilta,

360
00:32:44,129 --> 00:32:47,216
hän tekisi sen hetkessä.

361
00:32:47,591 --> 00:32:50,636
Häneltä ei vain kysytty, vai mitä?

362
00:32:53,681 --> 00:32:56,517
Myönsitte juuri antaneenne
Alpha-joukkueen kuolla.

363
00:33:02,773 --> 00:33:05,901
Murha on murha, sai siitä maksun tai ei.

364
00:33:40,561 --> 00:33:41,854
Näen sinut.

365
00:33:44,732 --> 00:33:46,775
Olen asemissa. Ammu.

366
00:33:48,610 --> 00:33:51,238
Et julkaise sitä juttua, nti Buranek.

367
00:33:51,321 --> 00:33:56,452
Jos julkaiset,
niiden miesten uhraukset olivat turhia.

368
00:33:57,661 --> 00:33:58,787
Valmiina.

369
00:33:58,871 --> 00:34:02,207
Enkä anna sinun edetä urallasi
heidän kuolemiensa avulla.

370
00:34:03,333 --> 00:34:04,334
Kolme.

371
00:34:07,671 --> 00:34:08,547
Kaksi.

372
00:34:12,050 --> 00:34:13,010
Yksi.

373
00:34:20,517 --> 00:34:21,518
Helkkari!

374
00:34:23,520 --> 00:34:24,855
Vauhtia!

375
00:34:31,236 --> 00:34:33,238
Rouva, teidät pitää siirtää heti.

376
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Selvä. Pysykää suunnitelmassa.

377
00:34:35,699 --> 00:34:36,700
Tulkaa mukaani.

378
00:34:38,035 --> 00:34:40,412
Tänne. Pitäkää silmät auki. Varovasti.

379
00:34:40,496 --> 00:34:41,371
Selvä.

380
00:34:41,455 --> 00:34:42,289
Liikun.

381
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Suuliekki tyyrpuurissa!

382
00:35:00,015 --> 00:35:04,269
Kun pääsemme rantaan,
menkää Lowen kanssa majakalle!

383
00:35:04,353 --> 00:35:06,730
-Haluan sen ampujan.
-Selvä!

384
00:35:26,083 --> 00:35:27,459
Ben. Parveke.

385
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Hoidossa.

386
00:35:32,214 --> 00:35:33,298
Voit mennä.

387
00:35:58,532 --> 00:36:00,534
Menkää rannalle, levittäytykää.

388
00:36:02,202 --> 00:36:03,036
Helvetti.

389
00:36:03,453 --> 00:36:06,790
FBI rantautui. Keskeytä.

390
00:36:06,874 --> 00:36:07,958
Kuuletko?

391
00:36:10,210 --> 00:36:11,295
Mitä helvettiä?

392
00:36:11,378 --> 00:36:14,923
Kymmenkunta aseistanutta tuntematonta
lähestyy länsirannalta.

393
00:36:23,891 --> 00:36:25,267
Perääntykää kaikki.

394
00:36:27,811 --> 00:36:30,564
FBI! Laskekaa aseenne!

395
00:36:34,776 --> 00:36:36,111
Reece. Ole kiltti.

396
00:36:39,239 --> 00:36:41,074
Nähdään toisella puolella, Ben.

397
00:36:43,785 --> 00:36:44,786
Helvetti.

398
00:36:49,499 --> 00:36:50,500
Selvä.

399
00:36:52,961 --> 00:36:56,173
Liittovaltion agentteja! Älkää ampuko!

400
00:36:57,257 --> 00:36:58,258
Tuli seis!

401
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
Emme ole vihollisia.

402
00:37:08,977 --> 00:37:12,439
HRT hoitaa tämän.
Otamme kiinteistön haltuumme.

403
00:37:12,522 --> 00:37:14,483
Vetäkää turvaryhmänne pois.

404
00:37:14,566 --> 00:37:15,734
Puolustusministeri?

405
00:37:15,817 --> 00:37:17,611
Toinen kerros, koilliskulma.

406
00:37:17,694 --> 00:37:20,113
Turvahuoneessa henkivartijoiden kanssa.

407
00:37:20,197 --> 00:37:21,448
Missä James Reece on?

408
00:37:29,206 --> 00:37:30,332
Seuratkaa. Liikettä.

409
00:37:44,930 --> 00:37:47,849
Hitto! Vartija maassa!

410
00:37:55,107 --> 00:37:56,191
Tulossa.

411
00:38:23,885 --> 00:38:26,221
-Savua kulmassa.
-Tarkastakaa.

412
00:38:26,304 --> 00:38:27,514
Pitäkää asemanne.

413
00:38:36,982 --> 00:38:38,525
Teitä tarvitaan.

414
00:38:39,568 --> 00:38:41,445
FBI on alueella. Pysytään täällä.

415
00:38:41,528 --> 00:38:43,739
Emme odota. Menkää!

416
00:38:46,742 --> 00:38:48,577
Kyllä, rouva. Hoidamme tämän.

417
00:40:30,137 --> 00:40:31,179
Avaa se!

418
00:40:32,305 --> 00:40:33,306
Avaa!

419
00:40:52,367 --> 00:40:53,618
Reece, älä!

420
00:40:54,578 --> 00:40:55,579
Siirry.

421
00:40:55,662 --> 00:40:57,122
Hän ei ottanut rahoja.

422
00:40:57,205 --> 00:41:02,085
Viimeinen tili, Oberon Analytics.
Se on joku muu virastosta.

423
00:41:02,627 --> 00:41:04,880
Joku, joka järjesti Odinin miekan.

424
00:41:04,963 --> 00:41:08,466
En halunnut satuttaa sinua, komentaja.
Vannon sen.

425
00:41:09,009 --> 00:41:10,343
Halusin auttaa sinua.

426
00:41:11,303 --> 00:41:13,763
Sillä ei ole väliä.
Hän sytytti tulilangan.

427
00:41:14,890 --> 00:41:16,349
Hän sytytti tulilangan.

428
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
Reece.

429
00:41:37,037 --> 00:41:38,121
Reece.

430
00:41:42,459 --> 00:41:45,128
Tyttäresi piirsi tämän sinulle, eikö?

431
00:41:45,921 --> 00:41:47,380
Katso tätä.

432
00:41:48,089 --> 00:41:50,675
Hän katsoi sinua ja näki tämän.

433
00:41:59,809 --> 00:42:01,186
Voit yhä olla tällainen.

434
00:42:06,316 --> 00:42:07,776
Jätä hänet minulle.

435
00:42:07,859 --> 00:42:09,819
Sain hänet nauhalle.

436
00:42:09,903 --> 00:42:13,281
Koko maailma saa tietää,
että hän on häpeäpilkku.

437
00:42:13,365 --> 00:42:17,619
Hänen perintönsä on häpeä.
Jos tapat hänet nyt, se on murha.

438
00:42:21,081 --> 00:42:23,625
Olemme majakalla. Ei merkkiä ampujasta.

439
00:42:23,708 --> 00:42:26,378
Tee, hoida haavoittuneita.
Mac, Smitty, mukaani.

440
00:42:26,461 --> 00:42:28,255
-Menemme sisään.
-Kuitti.

441
00:42:28,838 --> 00:42:30,632
Ota itäranta, vahdin länttä.

442
00:42:39,975 --> 00:42:41,393
Reece. Älä tee tätä.

443
00:42:46,648 --> 00:42:48,900
Ei. Hän ei ole sinun maailmassasi.

444
00:42:53,947 --> 00:42:55,532
Hän on taistelukentällä.

445
00:43:05,333 --> 00:43:06,251
Ei!

446
00:43:21,683 --> 00:43:23,476
Menemme Hartleyn turvahuoneeseen.

447
00:44:05,685 --> 00:44:06,686
Reece!

448
00:44:11,524 --> 00:44:12,901
Laske aseesi.

449
00:44:35,715 --> 00:44:36,716
Reece...

450
00:44:42,263 --> 00:44:43,264
Reece!

451
00:44:45,392 --> 00:44:46,851
Älä pakota ampumaan.

452
00:44:56,611 --> 00:44:58,113
Olen jo kuollut.

453
00:45:00,698 --> 00:45:03,618
Tony, turvahuoneessa on ongelma.

454
00:45:03,701 --> 00:45:06,788
Toimittaja on elossa,
mutta Hartley tappoi itsensä.

455
00:45:08,540 --> 00:45:09,707
Kuuletko?

456
00:45:13,795 --> 00:45:15,755
Tony, näetkö Reecen?

457
00:45:23,054 --> 00:45:24,055
En.

458
00:45:52,876 --> 00:45:56,796
KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN

459
00:45:56,880 --> 00:46:00,842
MULLISTAVA UUDISTUS PENTAGONISSA

460
00:46:06,014 --> 00:46:07,891
PÄIVITYS: TOTUUS JA SEURAUS

461
00:46:07,974 --> 00:46:09,434
Pentagon petti komentaja James Reecen.

462
00:46:09,517 --> 00:46:12,687
Jatko järkytti kansakuntaa.

463
00:46:24,449 --> 00:46:28,411
REECE
VIESTI

464
00:46:28,495 --> 00:46:34,501
OLIT OIKEASSA.
JUTTUSI SAI HYVÄÄ AIKAAN.

465
00:46:36,961 --> 00:46:40,507
ENTÄ VIIMEINEN KYSYMYS?

466
00:46:45,803 --> 00:46:51,809
OBERON ANALYTICS TOIMII
PERUSSA OLEVAN PANKIN KAUTTA.

467
00:47:01,653 --> 00:47:05,698
KIITOS. NYT TEIDÄN PITÄÄ
LAKATA ETSIMÄSTÄ MINUA.

468
00:47:08,076 --> 00:47:11,788
EI TULE TAPAHTUMAAN.

469
00:47:18,920 --> 00:47:21,881
JAMES REECEN ETSINNÄT JATKUVAT
MAHDOLLISESTI KUOLLUT

470
00:49:00,021 --> 00:49:01,939
Toivoin näkeväni sinut vielä.

471
00:49:03,608 --> 00:49:04,942
Oberon Analytics.

472
00:49:07,695 --> 00:49:10,198
Jätit sen pöytälaatikkoyhtiön listaltasi.

473
00:49:14,202 --> 00:49:15,620
Pillar yritti kertoa.

474
00:49:17,538 --> 00:49:21,042
Hän sanoi, että hänellä oli nimi.
Oletin sitä Hartleyksi.

475
00:49:24,879 --> 00:49:27,632
Se olit sinä, Ben.

476
00:49:29,217 --> 00:49:31,177
Sinä, helvetti soikoon.

477
00:49:33,513 --> 00:49:34,931
Tiesit lähteeni.

478
00:49:37,725 --> 00:49:40,353
Syötit väärää tietoa SDF:n kautta.

479
00:49:40,436 --> 00:49:43,690
Olit täydellisessä asemassa
Odinin miekan järjestämiseksi.

480
00:49:48,152 --> 00:49:49,779
Haluan kuulla sen sinulta.

481
00:49:53,533 --> 00:49:54,701
Amiraali vannoi,

482
00:49:56,786 --> 00:49:58,162
että olit jo kuollut.

483
00:49:59,706 --> 00:50:01,666
Hän kertoi kasvaimistanne.

484
00:50:03,126 --> 00:50:07,088
Ajattelin antaa heidän
kuolla saappaat jalassa

485
00:50:09,382 --> 00:50:12,176
ennemmin kuin sairaalavuoteessa.

486
00:50:19,142 --> 00:50:21,602
Teitkö sen meidän vai 20 miljoonan takia?

487
00:50:25,148 --> 00:50:26,232
Ehkä molempien...

488
00:50:30,403 --> 00:50:31,612
Aluksi.

489
00:50:33,239 --> 00:50:36,367
En ole käyttänyt penniäkään. En voi.

490
00:50:39,203 --> 00:50:40,580
Mutta sinun pitää tietää...

491
00:50:43,541 --> 00:50:45,334
Sinun pitää tietää,

492
00:50:47,545 --> 00:50:49,839
että yksi asia on varma.

493
00:50:58,097 --> 00:50:59,724
Lauren ja Luce...

494
00:51:04,979 --> 00:51:06,689
En liittynyt siihen mitenkään.

495
00:51:10,526 --> 00:51:11,819
Ja kun sain tietää,

496
00:51:12,528 --> 00:51:15,490
halusin polttaa koko maailman, veli.

497
00:51:20,161 --> 00:51:24,040
Olin kanssasi joka askeleella,

498
00:51:27,001 --> 00:51:30,713
kun tapoit ne paskiaiset,
jotka veivät heidät.

499
00:51:31,631 --> 00:51:33,090
Se on totuus.

500
00:51:36,093 --> 00:51:37,428
Se on totuus.

501
00:51:41,516 --> 00:51:42,517
Tiedän.

502
00:51:44,477 --> 00:51:45,686
Olen pahoillani.

503
00:51:48,981 --> 00:51:49,982
Tiedän, Ben.

504
00:51:53,861 --> 00:51:54,695
Minä...

505
00:51:57,114 --> 00:51:58,491
Hankin uuden tatuoinnin.

506
00:52:02,537 --> 00:52:06,582
En tiennyt, oliko se sinulle vai minulle.

507
00:52:12,463 --> 00:52:13,548
Nyt tiedän.

508
00:52:16,467 --> 00:52:17,510
Nyt tiedän.

509
00:52:26,227 --> 00:52:27,186
Ei se mitään.

510
00:52:33,192 --> 00:52:34,610
Viimeistellään lista.

511
00:53:22,867 --> 00:53:24,577
Tuleeko se kuntoon, isi?

512
00:53:34,795 --> 00:53:36,547
Ei hänelle tarvitse valehdella.

513
00:53:41,093 --> 00:53:43,763
Kuule. En usko, että se tulee.

514
00:53:44,305 --> 00:53:45,348
Se on kuollut.

515
00:53:45,806 --> 00:53:47,475
Niin, kultaseni.

516
00:53:49,352 --> 00:53:50,353
Isi.

517
00:53:52,188 --> 00:53:54,357
Mitä tapahtuu, jos et tule kotiin?

518
00:53:57,109 --> 00:53:59,236
Kulta, tulen aina kotiin.

519
00:54:03,866 --> 00:54:05,201
Entä jos et tule?

520
00:54:13,584 --> 00:54:14,627
Tule tänne.

521
00:54:31,644 --> 00:54:34,021
Jos en tule jonain päivänä töistä kotiin,

522
00:54:34,438 --> 00:54:36,774
sinun pitää tietää,

523
00:54:38,901 --> 00:54:41,696
että isäsi kuoli
tehdessään jotain tärkeää.

524
00:54:42,947 --> 00:54:46,534
Ja että ympärilläni oli hyviä ihmisiä,

525
00:54:47,660 --> 00:54:48,536
joita rakastin.

526
00:54:50,162 --> 00:54:51,789
Kuten minua ja äitiä?

527
00:54:55,876 --> 00:54:57,336
Ei, kulta.

528
00:54:57,420 --> 00:55:00,339
En voisi koskaan rakastaa
ketään niin kuin sinua

529
00:55:00,423 --> 00:55:02,258
ja äitiäsi.

530
00:55:07,596 --> 00:55:09,432
Äitisi olisi yhä täällä.

531
00:55:09,515 --> 00:55:12,810
Hän pitäisi sinusta huolta
niin kuin komennusteni aikaan.

532
00:55:12,893 --> 00:55:15,688
Sinulla olisi yhä
jalkapalloa sunnuntaisin,

533
00:55:16,188 --> 00:55:18,232
ja ratsastusta...

534
00:55:18,315 --> 00:55:20,317
Ja tanssisit takapihalla.

535
00:55:20,401 --> 00:55:21,944
Tanssisit takapihalla.

536
00:55:29,660 --> 00:55:33,581
Ja jonain päivänä olisit vanhempi.

537
00:55:35,583 --> 00:55:37,543
Silloin sinä huolehtisit äidistäsi.

538
00:55:38,294 --> 00:55:41,964
Ja vaikka en olisi näkemässä sitä,

539
00:55:43,340 --> 00:55:48,262
se ei tarkoita,
ettenkö pitäisi sinua aina silmällä.

540
00:55:49,388 --> 00:55:52,475
Vain jostain muualta.

541
00:55:54,602 --> 00:55:55,728
Mistä?

542
00:56:00,775 --> 00:56:04,070
Täältä, kulta.

543
00:56:07,782 --> 00:56:08,783
Tule tänne.

544
00:56:26,383 --> 00:56:32,389
PERHEENI

545
00:57:15,766 --> 00:57:20,813
MOSAMBIK

546
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Tekstitys: Antti Pakarinen

547
00:59:22,643 --> 00:59:24,645
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen

