1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
İNFAZ LİSTESİ

2
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
İşte orada.

3
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
İlk dairem.
Akşam yemeğiyle birayı yere koymuştuk.

4
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
Tanrım.

5
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Evine hoş geldin Bayan Reece.

6
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
-Vay.
-İnanabiliyor musun? Vay.

7
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
-İnanabiliyorum. Öyle.
-Acayip.

8
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
30 yıl vadeli kredi bu, dile kolay.

9
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
30 yıl. Burası mı? Deli miyiz biz?

10
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
Bilmiyorum. Sormaya gerek var mı?

11
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
Gerçekten çirkin.

12
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
-Bu duvar kâğıdını sökmeliyiz.
-Evet.

13
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
-Halıyı da.
-Doğru. Bir hayalimiz var.

14
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
-Mesela silah kasası şuraya.
-Vay!

15
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Çalışma tezgâhı, JBAD bayrağı...
Burası hemen canlanır.

16
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Hayır, bu oda benim ofisim olacak.

17
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Ne?

18
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
Burası benim ofisim. Garajı alabilirsin.

19
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
Hayır. Öyle bir şey olmayacak. İmkânsız.

20
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
-Göreceğiz.
-Yatak odalarını görmek ister misin?

21
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Evet. Ama iş yapmaya geldik.
Aklına başka bir şey gelmesin.

22
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Bunu da göreceğiz.

23
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
15 SAAT ÖNCE

24
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Hey, aşağılık herifler.
Ağırlığı aldınız mı?

25
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
-Saymaya devam!
-Kahrolası kumsalımdan çekilin.

26
00:04:24,390 --> 00:04:25,307
Kalkın!

27
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Git şu zili çal bebeğim.
Bu senin kurtuluşun.

28
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
Git çal onu.

29
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Sadece ilk seferinde acıtır hanımlar.

30
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
-Ağırlığı aldın mı?
-Aldım!

31
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
-Öyle görünmüyor.
-Üç!

32
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
Pes edenleri safımda istemem.
Kütüğü kaldıramayan

33
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
düşmanla da kapışamaz.

34
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
Yürüyün! Kımıldayın hanımlar.
Pes etmek yok!

35
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
Askerî Başsavcı geldi. Binbaşı Howard.

36
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Her şey yolunda mı?

37
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Odin'in Kılıcı konusunda

38
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
inkâr edebilir durumda olmalıyız.

39
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
"Olmalıyız" mı?

40
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Trajediler meydana gelir.

41
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
Operasyon Takım istihbaratı üzerine
yapıldı. Sorumlu değiliz.

42
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
Deney ne olacak?

43
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Hukuken bunların hiçbirinin
test edilmediğini belirtmekte fayda var.

44
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
Kanun net. Bu olay mahkemeye giderse...

45
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Koruma altında mıyız?

46
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Emir emirdir.

47
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
Ama James Reece böyle bakmayabilir.

48
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Olasılıkları ciddiyetle ele alma zamanının
geldiğine inanıyorum.

49
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Ne tür olasılıklar?

50
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Taktiksel geri çekilme.

51
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Suçlu iade anlaşması olmayan ülkeler.

52
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
-Saçmalık.
-Herkes öldü.

53
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Benim bir ailem var.

54
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
James Reece yüzünden
Kamerun'a taşınmayacağım.

55
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Konuşmayı kesin.

56
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Deniz Komutanlığıyız,

57
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
Wall Street ahmakları değiliz.

58
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Yasal korumamız olduğu sürece
savunmamız gereken bir pozisyonumuz var.

59
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
Eğer itibarsızlaşan Komutan Reece
buraya gelmek istiyorsa

60
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
söyleyecek sözü olan 5.000 denizci var.

61
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Onları görüyorum.

62
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Horn'u indirdiğinden beri
her gün buluşuyorlar.

63
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Cox ve Howard şehir içinde yaşıyor,
yani orada çok fırsat var.

64
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
Fakat Pillar üsten ayrılmıyor.

65
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
Bütün üsle çarpışmak
istemeyeceğini varsayıyorum.

66
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
Önce ikisini öldürüp
Pillar'ı bekleyebiliriz.

67
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Onu da nişancı atışıyla vururuz.

68
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
Tekneden mi?

69
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Bu, işi şansa bırakmak olur.

70
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
Iskalamayı göze alamayız.

71
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Musul'u hatırlar mısın?

72
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Evet, ne olmuş?

73
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
Sayidati al Jamila?

74
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
Howard'ın ailesi var.

75
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Cesur hamle.

76
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
KALİFORNİYA VALİSİ
ACİL FEDERAL YANIT TALEP ETTİ

77
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
ASKERLER KÖTÜ YOLA SAPARSA:
YURT İÇİ ŞİDDET TARİHİ

78
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
Başka bir şey varsa FBI'a sorun.

79
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
Tedesco'yu James Reece öldürmedi.
Sen ve adamların öldürdünüz.

80
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Talos güvenlik sunar.
Onlar tetikçi değiller Bayan Buranek.

81
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Sizi tanıyorum.

82
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
RD4895'i SEAL'lar üzerinde
test ettiğinizi biliyorum.

83
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
Ve bu testler tümöre sebep oldu,
siz de onları öldürttünüz.

84
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Haber yapıyorum.
Beni öldürürseniz herkes gerçeği öğrenir.

85
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
Anlaşmanız iptal olmak üzere.

86
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Bugün korkarak uyanmak çok kolay.

87
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
Bu hafta televizyonda gördüğümüz
şiddet eylemleri göz ardı edilemez.

88
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
Ancak Bakanlar Kurulu hızla harekete geçti
ve James Sullivan Reece'i

89
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
yerli terörist olarak sınıfladı.

90
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
Sorulara geçelim
çünkü eminim çok fazla vardır.

91
00:09:36,618 --> 00:09:37,577
Arka sıra. Evet.

92
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Sayın Bakan, Komutan Reece'i
şahsen tanıyorsunuz, doğru mu?

93
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
Birkaç kez karşılaştık, doğru.

94
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
Onda bir sorun olduğundan
şüphelendiniz mi?

95
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Silahlı kuvvetlere katıldığınızda

96
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
anayasayı yerli, yabancı tehditlere karşı
savunmaya yemin edersiniz.

97
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Sanırım Komutan Reece
hâlâ o yemine hizmet ettiğine inanıyor.

98
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
Neye karşı efendim?

99
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
James Reece
bir tür görevde olduğuna inanıyor.

100
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
Tamamlayıncaya kadar durmayacak.

101
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
Onu yakalamak için sıradakinin kim
olduğunu anlayıp ondan önce davranmalıyız.

102
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Yani her şeyden önce,

103
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
Steve Horn ve Capstone Endüstrileri ile
alakalı herkesi araştıralım.

104
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
Ana hedefimiz yakalamak. Ama önceliğimiz

105
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
daha fazla can kaybını önlemektir.

106
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Bu ikisi çelişecek olursa
gereğini yapacağız.

107
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
-Anlaşıldı mı?
-Evet.

108
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
Tamam, gidip adamı bulalım.

109
00:10:42,601 --> 00:10:45,395
-Ne durumdasın?
-Kolum bayağı ağrıyor.

110
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
James Reece nerede, biliyor musun?

111
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Pekâlâ, olay şu. Bilgiye ihtiyacım var.

112
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
İşte başlıyoruz.

113
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
Reece hakkında 5.000 kelime yazdım
ve haberi tamamlamaya...

114
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Bıçak sırtındasın.

115
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Siz olmadan bitiremem.

116
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
Siz de onu bensiz bulamazsınız.

117
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Elindekini söyle.
Ne yapabileceğime bakayım.

118
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
Daha fazlası mümkün değil.

119
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
Steve Horn'un bilgisayarlarına
erişiminiz var.

120
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
"Sermaye Tablosu"nu arayın.

121
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
Newbellum satışından para kazanan
herkes orada.

122
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
Bu hesapların çoğu yasal

123
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
ama bazıları RD4895 adlı bir ilacı
yasa dışı olarak

124
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
SEAL'lar üzerinde denemek için
yapılan ödemeyle ilgili.

125
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
Bunun ne kadarını Reece'ten duydun?

126
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Üç gündür ormanda
hayaletlerle konuşuyor da.

127
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Arkadaşını çamurdan
kurtarmadan önce mi sonra mı?

128
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Beni çamura sokan o, ukala şey.

129
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
Bakın, Reece'i savunmaya gelmedim.

130
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Durdurulması lazım, biliyorum.

131
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
Ama sorumlu tutulması gereken
başkaları da var.

132
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Dep, Horn'un bilgisayarı incelensin.

133
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Ciddi misiniz?

134
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Peki, efendim.

135
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Sokağın ilerisindeki kütüphanede
çalışacağım.

136
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
Seni son bıraktığımda
San Francisco'ya kaçtın.

137
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Junior, o bu odadan çıkmayacak.

138
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Pardon efendim. Beklemesini istedim.

139
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
Rahat ol Gerald. Burası senin ofisin.

140
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Bakanım. Kente geldiğinizi gördüm.

141
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
Uğramanızı beklemiyordum.

142
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Ani bir ziyaret bu.

143
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
Bu kim?

144
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
DCIS Ajanı Azad.

145
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Konuşmamız protokole geçsin istedim.

146
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
Odin'in Kılıcı Harekâtındaki
hedef istihbarat paketini gördüm.

147
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Nasıl bir istihbarat yüzünden
tüm müfrezenin öldüğünü merak ettim.

148
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
İstihbarat paketini biliyorum.

149
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
O zaman oldukça zayıf olduğunu
kabul edersin.

150
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
Silah tacirinden gelen bilgiye dayanan
büyük çaplı operasyon!

151
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
Dahası yok mu?

152
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Bunu araştıran oldu mu?

153
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
Pentagon'dan emir almıştım.

154
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
Uygun bilgi gelirse
Kahani'ye hamle yapılacaktı.

155
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
Raporu değerlendiren subay...

156
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Kimdi?

157
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Bu daha çok bir Langley sorusu.

158
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Sağ ol Gerald.

159
00:14:23,446 --> 00:14:24,281
Bu kadar mı?

160
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Şimdilik.

161
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Sizinle tanışmak bir zevkti Amiral.
İrtibatta olacağım.

162
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Albay Howard'ı çağır. Hemen.

163
00:14:59,190 --> 00:15:03,528
GELEN ARAMA - HARP KOMUTA

164
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
Anne, maçı kazanırsak
eyalet turnuvasına gidecekmişiz.

165
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
Yolu karşılamamız gerekiyor. Herkes gibi.

166
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
Bu haksızlık değil mi?
Okulun otobüs tutması gerekmez mi?

167
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
-Onunla konuşurum.
-Erken geldin.

168
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
Ben...

169
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Dinleyin, biz...

170
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
-Keys'e gidiyoruz.
-Ne?

171
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Evet. Bu gece.

172
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
-Nasıl yani?
-Bilet aldım.

173
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
Toplanmamız gerekiyor.

174
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
Olmaz baba. Futbolum var.

175
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Futbol falan yok. Hadi toplanalım.

176
00:15:40,106 --> 00:15:41,066
Bir sorun mu var?

177
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
Hayır.

178
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
Hayır. Sadece bir tatil olarak düşün,
işler düzelene kadar.

179
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
-Ne düzelene kadar?
-Dinle,

180
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
eğlenceli olacak, tamam mı?

181
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
-Bu her neyse, hiç eğlenceli değil.
-Beni dinle!

182
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
İkiniz de çantanızı toplayın. Tamam mı?

183
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
-Hadi. Çabuk!
-Anlamıyorum. Keys'den nefret edersin.

184
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
Selam. Harekete geçmeliyiz.
Howard, Key West'e bilet almış.

185
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
-Ne zaman?
-Bu gece.

186
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Kaç tavşan, kaç.

187
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
Hazır olacağız.

188
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Dinle kardeşim. Düşünüyordum da...

189
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
Sonu ne olursa olsun

190
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
federaller bu işin peşini bırakmaz,
kazıp dururlar.

191
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
CIA kimliğine rağmen
seni suçlayacak bir şey bulurlar.

192
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
Planın var mı?

193
00:17:12,198 --> 00:17:13,032
Evet.

194
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Máncora'yı duydun mu hiç?

195
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
Peru kıyısında küçük sörf kasabası.

196
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Devasa dalgalar var.

197
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Kaplıcalar, çamur banyoları,
Ayahuasca, hatta Avustralyalı kızlar.

198
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Emeklilik için fena değil.

199
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Özür dilerim.

200
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
Ne için?

201
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
Seni de bulaştırdığım için.

202
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Beni onlar bulaştırdı kardeşim.

203
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
Sen değil. Bunu unutma.

204
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Peki.

205
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
Yapmak istediğine emin misin?

206
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
-Ajan Layun...
-Orada kal.

207
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Horn'un bilgisayarını aradık.

208
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
Pillar ile RD4895 ilacından bahseden
yazışmalar bulduk.

209
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
Reece'in birliğine ait tıbbi kayıtlar.

210
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Pillar beyin tümörlerinden haberdardı.

211
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
Dahası da var.
Deneydeki rolü için para almış.

212
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
Mali Suçlar, tabloyu inceledi.

213
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Global Systems Plus, Gerald Pillar'ın.

214
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
SXA Danışmanlığı, Leonard Howard'ın.

215
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
Şuradaki Bill Cox'un.

216
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Saul Agnon ve Marcus Boykin ile bağlantılı
başka şirketler var.

217
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Ayrıca bir tane daha, Oberon Analytics.

218
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
-O kimin?
-Hiçbir fikrim yok.

219
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Harp Komuta'ya soralım, belki bilirler.

220
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Bunu NCIS'e vermeliyiz.

221
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
NCIS Ajanı Josh Holder,
Horn için çalışıyordu.

222
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
Doğrudan üsteki irtibatımıza gidelim.

223
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
Bunlar yüksek rütbeli subaylar.
Bir prosedür var.

224
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
James Reece burada.

225
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Şu anda Coronado'da.
Ve onun listesi bizde.

226
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Bu bir evet mi?

227
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Dep, Reece'in evi sende.
Sorun olursa haber ver.

228
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
-Neler oluyor?
-Howard'dasın.

229
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Buranek'e bakacak birini bul.
Mac, Cox sende. Polisle koordine et.

230
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Size o bilgiyi ben verdim.

231
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
Otur! Şanslıysan
haberin sonunu öğrenirsin.

232
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
Ne yaptığını söyleyecek misin?

233
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
Ben hiçbir şey yapmadım aslında.

234
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
O zaman niye kaçıyorsun?

235
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
Amiral bir şeye karışmış. Bir şey...

236
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Kötü bir şey. Benden onu korumamı istedi.
Ben de...

237
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Bak, o anda kendimi kötü hissettim...
Gerald bana iyi davrandı. Bize.

238
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Bizi destekledi, terfi için beni önerdi.

239
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Ne kadar bulaştın?

240
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
Mesele o değil Anne.
Hem karşılığını alacağız ama burada değil.

241
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
-Keys'te mi?
-Baba!

242
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Şoföre hemen geleceğimi söyle.

243
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Lütfen Anne, lütfen...

244
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Baba, gelen taksi değil. FBI.

245
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
Sorun değil. Ben hallederim.

246
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Tamam, pardon. Geliyorum.

247
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Toplanıyordum da.
Sizin için ne yapabilirim?

248
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
Bir yere mi gidiyorsunuz?

249
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
Coronado'da birkaç yüz metrelik yol için
askerî eskort, ha?

250
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
Kusura bakmayın ama üsse girince
Coronado'dan çıkmış olursunuz.

251
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Ne acayip gün.

252
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
Dengesiz bir SEAL firarda

253
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
ve FBI onun olmadığını bildiğimiz
tek yerin kapısını çalıyor.

254
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Elimizde arama emri var...

255
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
Çek şunu önümden.

256
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
Dallamanın tekinin o kâğıt parçasını
mühürlemiş olması umurumda mı sence?

257
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Ben izin vermeden binama giremezsiniz.

258
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Ama benim için sorun değil.
Çünkü saklayacak bir şeyim yok.

259
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Bırakın girsinler.
Ne de olsa federal ajanlar.

260
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Hadi. Yürüyün.

261
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
İhtiyacınız olanı alın.

262
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
Niye geldiğinizi biliyorum.

263
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
Bu, sorularınızı açıklığa kavuşturacaktır.

264
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
Yanlış bok yığınına bastığını anlayınca

265
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
seni gönderen kaltağa
siktirip gitmesini söyle.

266
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
Ne durumdayız Mac?

267
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
Howard'lar ortada yok.

268
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Bavulları toplayıp Miami'ye bilet almışlar
ama uçak kaçmış.

269
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
Cox kayıp. İzini sürüyoruz.

270
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
Bu gece iyi misin Bill?

271
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
JAMES REECE HÂLÂ FİRARDA

272
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Hey. Kendini suçlama. Kimse bilemezdi.

273
00:24:24,130 --> 00:24:25,089
Üstü kalsın.

274
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
Pekâlâ, nasıl olacak?

275
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Belalı'yı hatırlıyor musun?

276
00:26:25,084 --> 00:26:26,043
Evet.

277
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
Onun gibi bir tane buldum,
180 kiloluk bir kütük.

278
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
Pes edene dek
Gator Plajı'nda taşırdık onu, hatırlarsın.

279
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
-Kolum kırıldı.
-Öyle mi?

280
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
Canın yanıyordur.

281
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Ne istiyorsun Reece?

282
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Başka kim biliyordu?

283
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Onayı Pillar verdi.

284
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Howard detayları halletti.

285
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Lojistik? Sağlıkçılar?

286
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
Onlar sadece emirleri uyguluyorlardı.

287
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
Size B-12 enjekte ettiklerini
sanıyorlardı.

288
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Deneyden sadece bizim haberimiz vardı.

289
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Emekli olduğumuzda
bize ne verdiklerini biliyorsun.

290
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Bütün hayatını veriyorsun

291
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
ve emekli maaşına kalıyorsun.

292
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
"Hizmetiniz için teşekkürler."

293
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Kardeşliğin bir parçasıydın.

294
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
Elimizde olan bu.

295
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Kardeşlerimizi ölüme yolladın.

296
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
Lanet olası yabancı bir ülkenin
bok dolu tünellerinde.

297
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
Ne o? Kendi başına yapamıyor musun?

298
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Hey.

299
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
Talimde ağırlığı tek başına taşımazdık.

300
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
Her zaman sağımızda, solumuzda
arkadaşlarımız olurdu.

301
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
Ekibine ihtiyacın olduğunda
onları çağırırsın.

302
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Ekibin nerede Bill?

303
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
Ağırlık sende.

304
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Tanrı aşkına Reece. Ne yaptın sen?

305
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
-Pekâlâ Binbaşı Howard.
-Lütfen.

306
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Bana bu iyiliği yapacak mısın?

307
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Lütfen. Ben sadece
evrak işlerine baktım Reece.

308
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
Beni tanıyorsun.
James, beni tanıyorsun. Ben...

309
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Ben formaliteyle uğraşıyorum.
Lütfen Reece.

310
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
James.

311
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Benim ailem var.

312
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Benim de vardı.

313
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
Ramirez'in de vardı.

314
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
-Cortese'in de.
-Hayır.

315
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Kocanın müfrezeme yaptıkları yüzünden
Donny Mitchell bebeğini görmeyecek.

316
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
O eli oynamak için geç kaldın Binbaşı.

317
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Senden istediğim şeyi yapacak mısın?

318
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
Bunu yapamam Reece. Ben...

319
00:30:29,745 --> 00:30:30,579
Tamam.

320
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
-Özür dilerim.
-Anlıyorum.

321
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Teşekkür ederim.

322
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Çocuğumu ölüme yolladın,
şimdi ben de seninkini alacağım.

323
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Hayır, Reece. Tanrım, hayır.

324
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
-Ne yapıyorsun?
-Hayır! Yapma!

325
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
-Tutun ona! Yapma Reece!
-Hayır!

326
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
-Dur, kahretsin!
-Hayır!

327
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Lütfen.

328
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Lütfen. Lütfen kes şunu.

329
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
-Reece.
-Kalk ayağa.

330
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
Hadi, kalk.

331
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Beni dinle, lütfen, beni dinle. Tamam.

332
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
Bir fırsatın var.

333
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
Şu anda sana bir fırsat veriyorum.

334
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
Hayatta iyi bir şey yapman için.

335
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Eşini ve oğlunu Pasifik'te boğulmaktan
kurtar. Bunu yapabilirsin. Tamam mı?

336
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Tamam.

337
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Bunu yapabilirsin.

338
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
Yapacak mısın?

339
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Evet. Yapacağım.

340
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
Aferin sana.

341
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
Tanrım, yardım et.

342
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Howard'ı temizle.

343
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
Bitene kadar gitmelerine izin verme.

344
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Dur, sen nereye gidiyorsun?

345
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Eve.

346
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
Ne demek "eve"?

347
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Onları görmeliyim.

348
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Ne istiyorsun Reece?

349
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
Asla incinmeni istemedim.
Niyetim bu değildi.

350
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
İstemediğin bir şeyi yaparmışsın gibi
gelmedi bana.

351
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
Savaşın hoş olmayan yönleri var.

352
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Evet ama savaşta değilsin.
Evdesin. Arada fark var.

353
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Artık yok.

354
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Teşekkürler,
bir şey öğrenirsek haber veririz.

355
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
Coronado polisi,
San Diego Emniyeti'nden destek istedi.

356
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Amiral'den haber var mı?

357
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Nakliye kayıtları, test sonuçları,
hepsi düzgün. Kopyalarını bile çıkarmış.

358
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
Pillar, SEAL'lara yapılan deneylerin
kanıtlarını neden teslim etsin?

359
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
Bu da ne böyle?

360
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Konuşacak bir yer lazım.

361
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tony. Konuşalım mı?

362
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
-Otur.
-Böyle iyi.

363
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
Sen kimsin ve benimle derdin ne?

364
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Bijan Azad, DCIS.

365
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Bize bir saniye verin.

366
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Askıya alındın.

367
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
Anlamadım?

368
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
Ekibin departmanlarına geri yollandı.

369
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
Görevi suistimali soruşturan FBI,
Pentagon değil.

370
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Doğru.

371
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Açıkçası seni bu vakadan çektirmekten
bir çıkarım yok.

372
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Duyduğum kadarıyla iyisin.

373
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
-Ama sınırı aştın.
-Aşmak mı?

374
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
Bu Amiral adamları üzerinde
yasa dışı deney yürüttü.

375
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
Yasa dışı değil. Teknik olarak değil.

376
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Bundan bahsediyorsun.

377
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
Pillar, deney için
bir Acil Kullanım Onayı çıkarmış.

378
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
Deney suç değildi.
Ama bir örtbas olduğuna inanıyoruz.

379
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
İkinizi yalnız bırakayım.

380
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Pillar ve subayları hakkındaki tüm bilgiyi
DCIS'e teslim et.

381
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Sonra izne çık.

382
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Reece hâlâ firarda.

383
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
Kısa bir izin.

384
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Kimse bu konuda seni hırpalamak istemiyor.

385
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Washington, LA'i aradı. Resmî olarak
devralmak için ekip gönderiyorlar.

386
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
Vaka başından beri onların olmalıydı.

387
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
Bunu neden bu kadar çok istiyorsun?

388
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
-Neyi?
-Bu haberi.

389
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
Ünlü olmaya mı çalışıyorsun
yoksa fark yaratacağını mı sanıyorsun?

390
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
Yaptığım şeye inanıp hırslı olamaz mıyım?

391
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
Seçmek zorunda olsan.

392
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
Ben dört yaşındayken
babam ÇKP'den ayrılmaya karar vermişti.

393
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
Xiaoping rejimine karşı çıktı.

394
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Bu yüzden beni, annemi ve kardeşimi
Amerika'ya gönderdi.

395
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
Onu bir daha görmedim.

396
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
Altı yaşımdayken evimi, dilimi,

397
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
hatta ismimi kaybetmiştim.

398
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
Hepsi babamın
tavır almaya inancı yüzünden oldu.

399
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Yani, evet, gerçeğin önemli olduğuna
inanmak istiyorum.

400
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Hele Davut'la Golyat karşı karşıyaysa.

401
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
Peki hangisi Reece? Davut mu Golyat mı?

402
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Hâlâ anlamaya çalışıyorum.

403
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Bugün ilginç bir şey oldu.

404
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
Pentagon'un RD4895'e
onay verdiğini öğrendik.

405
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
Daha da garibi, Mali Suçlar'ın
ismini veremediği bir hissedar daha var.

406
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
Horn'la çalışan biri daha.

407
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
Pentagon mu?

408
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
Golyat o işte.

409
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Gitmeliyim. Ekibim vakadan çekildi.

410
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
Ben ne olacağım?

411
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Haberini bitir Bayan Buranek
ve en kısa zamanda yayınla.

412
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Eve git. LA gelene dek evi ben izlerim.

413
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
FBI, CART VE MALİ SUÇLAR,
ODIN'İN KILICIYLA ÇAKIŞAN

414
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
ÖDEMELER HAKKINDA SOMUT DELİLE SAHİPTİ

415
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
AMA RD4895 ONAYINI
LORRAİNE HARTLEY İMZALAMIŞ.

416
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
20 MİLYON DOLAR DEĞERİNDE

417
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
-Alo?
-Selam Jord, benim.

418
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Reece haberi tamam.

419
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Evet, duydum. The Atlantic için mi?
Övünmek için mi arıyorsun?

420
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
Hayır, olay büyük Jordan.

421
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
Savunma Bakanı Lorraine Hartley tarafından
imzalanmış bir onay var.

422
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
Sipariş ettiği gizli deney
Reece ve adamlarında tümöre yol açmış.

423
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
Tanrım.

424
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Dahası, örtbas edilmesi için

425
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
yatırımını korumak isteyen Steve Horn
ödeme yapmış.

426
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
Savunma Bakanı pay mı almış?

427
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
FBI'ın kimliğini açıklayamadığı bir
hissedar var. Hartley işin içindeyken

428
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
okurlar benimle aynı soruca varacaktır.

429
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
Ya da en azından yaptıklarını
açıklamak zorunda kalacak.

430
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
VoltStreem'in avantajı hızıdır, dersin.
En erken ne zaman yayınlanır?

431
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Yolla. Her şey tamamsa
bir saat içinde yayınlarım.

432
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
Anlaştık.

433
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
GİZLİ TESTLER & HİSSE SENEDİ ÖDEMELERİ:
LORRAİNE HARTLEY'NİN JAMES REECE'LE SAVAŞI

434
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
YAZAN KATİE BURANEK

435
00:40:17,499 --> 00:40:18,917
GÖNDER

436
00:40:19,000 --> 00:40:20,669
GÖNDERİLİYOR...

437
00:40:20,752 --> 00:40:22,087
MESAJ GÖNDERİLDİ.

438
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
En sevdiğin bu biliyorum
ama sanırım yeni geceliğimi buldum.

439
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
Beğendin mi?

440
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Sanırım hayatımda en az bir tane
çok iyi karar verdim.

441
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Emin misin?

442
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
-Yüzde 75 gibi.
-Saçmalama.

443
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Hamileyim.

444
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
Az önceki öpücükten mi?

445
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
-Ne demek hamile?
-Hamileyim.

446
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Yani eve dönmen gerekecek.

447
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
Emin misin?

448
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
Yüzde 75, 80 eminim.

449
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Seni özledim.

450
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Harika bir anne olacaksın.

451
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
Erkek olursa Matthew ismine ne dersin?

452
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
Matthew mu?

453
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Ben Gunner'ı severim.

454
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
Gunner mı?

455
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
-Ya kız olursa?
-Gage.

456
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
-Kıza Gage mi diyeceğiz?
-Evet.

457
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
Lucy'ye ne dersin?

458
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Beğendim. Lucy.

459
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
James.

460
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
Lauren?

461
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
James.

462
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
Bütün gece aileleri arayıp durdular.
Ne oldu?

463
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Konuş benimle.

464
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Baba.

465
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
Hadi.

466
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Gelip beni görsene.

467
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
Bana beyin sarsıntısı geçirdiğini
ve dinlenmen gerektiğini

468
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
söylediler.

469
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
Hadi.

470
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Seni seviyorum.

471
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
Onları geri getirin! Geri getirin!
Sola! Toplama noktası solda!

472
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
Sana geliyorum!

473
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Yürü!

474
00:43:39,034 --> 00:43:39,993
Donny, hayır!

475
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Baba. Baba.

476
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Her şey yolunda mı?

477
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
Hey! Kendine gel! Uyan!

478
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Bu son demiştin.

479
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
Üç sefer önce. Üç sefer.

480
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
-Bunu tartışamam.
-Lucy'ye ne diyeceğim?

481
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
-Ne söylememi istiyorsun?
-Ona doğruyu söyle.

482
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Orada onun için ve senin için savaşıyorum.

483
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
Palavra, ikimiz de biliyoruz.

484
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Oradayken kendin için savaşıyorsun.

485
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Lauren, geri dön.

486
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
"Daha güzel bir manzara olamazdı

487
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
"ama görecek kimse yoktu. Pencereden bakan

488
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
"küçük bir çocuk dışında.

489
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
"Diğer çocukların asla bilemeyeceği
pek çok coşku yaşıyordu

490
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
"ama sonsuza dek ona yasak olan keyfi

491
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
"pencereden izliyordu."

492
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Bölüm 17. "Wendy büyüdüğünde..."

493
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
-Baba, heceleme yarışmasını kazandım.
-Botlarını çıkar Lucy.

494
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
Sana ne demiştim? Çalışan kazanır.

495
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
Aferin! Tatlım, bir kupan var.

496
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Son kelime "kaybolmak"tı.

497
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
Diğer kızlar arada "ı" olmadığını
bilmiyordu. Ben biliyordum.

498
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
Tabii ki.

499
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
Kaybolmak.

500
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
K.

501
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
A.

502
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
Y.

503
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
B.

504
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Hadi, gitmeliyiz.

505
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
O.

506
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
L.

507
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
M.

508
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
A.

509
00:45:47,120 --> 00:45:48,371
Selam.

510
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Uyumak üzere.

511
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
THREEMA - KATİE MESAJ

512
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
HARTLEY ONAYLAMIŞ

513
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
Hayır, Takım 3 yarın gidiyor.
Onları uğurlayacağım.

514
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Bizi yalnız bırak.

515
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
İşimiz bitince haber veririm.

516
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Saatlerdir seni arıyorum.

517
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
Bugün çıkan kargaşadan haberin yok mu?

518
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Farkındayım komutanım.

519
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Hartley bizi kurtlara yedirmeye çalıştı
ama bana verdiğin kartları oynadım.

520
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
Başka neyin var? Bir şey lazım.
Kadın kim bilir hangi oyunu oynuyor.

521
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
Ne o?

522
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
Bu size.

523
00:48:25,194 --> 00:48:26,029
Evet?

524
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Amiral Pillar.

525
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Tüm kariyerini güvende geçirdin,

526
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
duvarların arkasına gizlenip

527
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
başkalarını senin için
savaşmaya gönderdin.

528
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
Bugün fark ettim ki
kızım senden daha fazla çatışma gördü.

529
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
Bunu düzeltmem gerektiğini düşündüm.

530
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
Kendini bir şey mi sanıyorsun evlat?

531
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
Özel olduğunu mu sanıyorsun?

532
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Sen bir bok değilsin.

533
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
Jetin arkasından çıkan duman izisin.

534
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
Öyle mi?

535
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
Antipersonel mayınında 700 bilye var.

536
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
O mayınlardan ikisi sana doğrultulmuşsa

537
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
1.400 bilye eder, 1.400.

538
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
Katlettiğin her SEAL için 100 tane.

539
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
Sen neden bahsediyorsun?

540
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
Başka seçeneğim yoktu efendim.

541
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Reece. Komutan!

542
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Bunu yapma!

543
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Duydun mu beni?

544
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Çekilmelisin.

545
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
Harp Komuta'nın çok ötesinde bu.
Biliyorsun, değil mi?

546
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Başka kimlerin karıştığını söyleyeceğim
ama ölürsem...

547
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Ölürsem...

548
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
Öğrenemezsin.

549
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
Sohbeti sürdürmek adına farz edelim ki

550
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
zaten biliyorum.

551
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
HAİN - HOWARD

552
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
Gören var mı?

553
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
Üssün kuzeybatı köşesinde patlama oldu.
Harp Komuta havaya uçtu. Üst kat.

554
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Etrafı çevirin. Sırayla, sırayla.

555
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
Reece üste mi? Görsel onayımız var mı?

556
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
Amiral'in ofisi. Bir çeşit bomba.
Uzaktan patlatılmış olabilir.

557
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Reece!

558
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Hey! Dur, sana ne olduğunu biliyorum.

559
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Ne olduğunu biliyorum.
Sana ne yaptıklarını.

560
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
Burada olmaman gerekirdi.

561
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Aileni neden öldürdüklerini.
Bekle! Horn'a ait kanıtım var.

562
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
Ve Pillar'a.

563
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
Elimizde Reece.

564
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Bundan sonrasını adalet devralsın.

565
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
Adalet benim.

566
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
Yapamam.

567
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
Bunu sürdürmene izin veremem.

568
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
Sana bir daha söylemeyeceğim.

569
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Listemden uzak dur.

570
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
-Evet?
-Neler oluyor? Bir saat oldu.

571
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Sen söyle. Bekliyorum.

572
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
-Bekliyor musun?
-İnternet böyle işte.

573
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
Yayınlamam için
bana bir şey göndermelisin.

574
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Gönderdim.

575
00:54:27,181 --> 00:54:30,226
KİME: JORDAN GROFF - HABER

576
00:54:30,893 --> 00:54:31,811
Göndermedin.

577
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Jordan, kapatmalıyım.

578
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
Hayır, Katie, bana bunu bir daha yapma...
Tanrı aşkına.

579
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
Haberinizi okudum Bayan Buranek.
Harika bir yazı.

580
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Ne yazık ki yanlış.

581
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Bırakıp gitmek istersen takip etmeyiz.

582
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
Ama iyi bir gazetecisin,
yarım hikâyeyle basına gitmezsin.

583
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Gerçeği istiyorsan...

584
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
Bütün gerçeği...

585
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
Röportaj yapmaya açığım.

586
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Eğer ilgileniyorsan.

587
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy

588
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta

