1
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Där.

2
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
Min allra första lägenhet.
Vi åt middag på golvet.

3
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
Herregud.

4
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Välkommen hem, mrs Reece.

5
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
-Jösses.
-Kan du fatta?

6
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
-Det kan jag.
-Så galet.

7
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
Ett 30 år långt lån gör det verkligt.

8
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
Trettio år? Här? Är vi tokiga?

9
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
Jag vet inte. Behöver du fråga?

10
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
Det är verkligen fult.

11
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
-Vi måste byta tapeterna.
-Ja.

12
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
-Och mattan.
-Precis. Ha en vision.

13
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Vapenskåp här.

14
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Arbetsbänk, flagga från JBAD,
piffa upp det stället.

15
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Det här ska bli mitt kontor.

16
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Va?

17
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
Det här är mitt kontor. Du kan få garaget.

18
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
Inte en chans.

19
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
-Vi får se.
-Vill du se sovrummen?

20
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Ja. Men vi är här för att jobba,
så få inte för dig något.

21
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Vi får se.

22
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
15 TIMMAR TIDIGARE

23
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Har ni vikten?

24
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
-Fortsätt räkna!
-Försvinn från min strand.

25
00:04:24,390 --> 00:04:25,307
Upp!

26
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Ring i klockan. Det är er räddning.

27
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
Gör det.

28
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Det gör bara ont första gången.

29
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
-Har ni vikten?
-Ja!

30
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
-Det ser inte ut som det.
-Tre!

31
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
Ge inte upp.
Om ni inte kan ta er an en stock,

32
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
kan ni inte ta er an fienden.

33
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
Skynda på! Ge inte upp!

34
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
Er generaladvokat är här. Kapten Howard.

35
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Är allt som det ska?

36
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Angående Odin's Sword,

37
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
vi bör ha förnekelse.

38
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
"Bör"?

39
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Tragedier inträffar.

40
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
Operationen byggdes på
gruppunderrättelser. Vi är inte ansvariga.

41
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
Och experimentet?

42
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Inget av detta har testats juridiskt sett.

43
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
NDAA:n är tydlig.
Om detta går till domstol...

44
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Är vi täckta eller inte?

45
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Order är order.

46
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
James Reece ser det inte så.

47
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Vi bör ha en reservplan.

48
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Vad föreslår du?

49
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Taktisk retrograd.

50
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Jag har en lista
över icke-utlämningsländer.

51
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
-Skitsnack.
-Alla är döda.

52
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Jag har en familj.

53
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
Jag flyttar inte till Kamerun
på grund av James Reece.

54
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Sluta prata.

55
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Vi är kommendörkaptener,

56
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
inte Wall Street-idioter.

57
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Så länge vi har rättsskydd
har vi en position att försvara.

58
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
Och om den vanärade befälhavaren Reece
dyker upp här,

59
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
har vi 5 000 sjömän som väntar på honom.

60
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Jag ser dem.

61
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
De träffas dagligen sen du dödade Horn.

62
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Cox och Howard lämnar stället,
det kan ge oss en chans.

63
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
Men Pillar gör inte det.

64
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
Och du vill inte ta dig an hela basen.

65
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
Vi kan döda de två första
och vänta på Pillar.

66
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Ett skott på avstånd.

67
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
Från båten?

68
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Det är en riktig chansning.

69
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
Vi får inte missa.

70
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Minns du Mosul?

71
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Ja, hur så?

72
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
Sayidati al Jamila?

73
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
Howard har en familj.

74
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Djärvt.

75
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
KALIFORNIENS GUVERNÖR
KRÄVER SVAR

76
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
SOLDATER OCH INHEMSK TERRORISM

77
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
Har ni fler frågor, fråga FBI.

78
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
Du dödade Mike Tedesco, inte James Reece.

79
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Talos erbjuder säkerhet.
De är inte torpeder, ms Buranek.

80
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Jag vet vem du är.

81
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Du testade RD-4895 på Navy SEAL:s.

82
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
Det orsakade tumörer, så du mördade dem.

83
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Det är min story.
Dödar du mig får alla veta.

84
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
Hela affären kommer att falla samman.

85
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Det är lätt att vakna rädd idag.

86
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
De våldsdåd vi såg på tv
denna vecka kan inte ignoreras.

87
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
Administrationen har klassificerat
James Sullivan Reece

88
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
som inhemsk terrorist.

89
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
Ställ era frågor, ni har säkert ett par.

90
00:09:36,618 --> 00:09:37,577
Bakre raden.

91
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Fru försvarsminister,
känner du befälhavare Reece personligen?

92
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
Vi har träffats flera gånger.

93
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
Misstänkte du att något var fel?

94
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
När man går med i försvarsmakten

95
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
svär man att försvara grundlagen
mot utländska och inhemska hot.

96
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Befälhavare Reece tror
att han fortfarande tjänar den eden.

97
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
Mot vad, frun?

98
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
James Reece tror
att han är på ett uppdrag,

99
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
som han måste slutföra.

100
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
Vi måste veta vem som står på tur
och hinna dit först.

101
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Det betyder först och främst

102
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
alla med en koppling
till Steve Horn och Capstone Industries.

103
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
Försök att ta honom vid liv.
Men högsta prioritet

104
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
är att förhindra
ytterligare förlust av liv.

105
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Det är det viktigaste av de två.

106
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
-Förstått?
-Ja, sir.

107
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
Låt oss hitta honom.

108
00:10:42,601 --> 00:10:45,395
-Hur mår du?
-Armen gör ont.

109
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Vet du var James Reece är?

110
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Jag behöver information.

111
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
Nu börjas det.

112
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
Min artikel om Reece är nästan klar...

113
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Du är ute på tunn is.

114
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Jag behöver er hjälp.

115
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
Ni hittar honom inte utan mig.

116
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Ge oss vad du har,
så ser jag vad jag kan göra.

117
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
Mer kan jag inte lova.

118
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
Ni har tillgång till Steve Horns datorer.

119
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
Sök efter en kapitaliseringstabell.

120
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
Det är alla som tjänade
på Nubellum-försäljningen.

121
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
De flesta av dessa konton är legitima,

122
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
men vissa representerar betalningar
för olaglig medicintestning

123
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
vid namn RD-4895 på Navy SEAL:s.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
Hur mycket av detta kommer från Reece?

125
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Han tillbringade tre dagar
i skogen med spöken.

126
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Var det innan eller efter
han räddade din vän?

127
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Det var hans fel att jag var där.

128
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
Jag är inte här för att försvara Reece.

129
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Han måste stoppas.

130
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
Men andra måste ställas till svars.

131
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Be CART att kolla Horns dator, Dep.

132
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Menar du allvar?

133
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Ja, sir.

134
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Jag är i biblioteket nedför gatan...

135
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
Sist jag lät dig gå,
flydde du till San Francisco.

136
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Hon får inte lämna rummet.

137
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Ursäkta, sir. Jag bad henne vänta.

138
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
Ledig, Gerald. Det är ditt kontor.

139
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Jag såg att du var i stan.

140
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
Jag förväntade mig inte ett besök.

141
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Det är ett spontant besök.

142
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
Vem är det här?

143
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
DCIS-agent Azad.

144
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Jag ville följa protokollet
för det här samtalet.

145
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
Jag tog fram målpaketet från
Operation Odin's Sword.

146
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Jag ville veta vad för information
som fick en hel pluton dödad.

147
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
Jag känner till informationen.

148
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Då vet du att den var svag.

149
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
En stor operation,
byggd på information av en vapenhandlare?

150
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
Inget mer?

151
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Gick någon över det?

152
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
Min order från Pentagon var

153
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
att ta ut Kahani om vi fick information.

154
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
Officeren som tog emot rapporten...

155
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Vem var det?

156
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Fråga Langley-basen.

157
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Tack, Gerald.

158
00:14:23,446 --> 00:14:24,281
Är det allt?

159
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Tills vidare.

160
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Ett nöje, amiral. Jag hör av mig.

161
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Ge mig kapten Howard. Nu.

162
00:14:59,190 --> 00:15:03,528
INKOMMANDE SAMTAL
WARCOM

163
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
Tränare Henson sa
att om vi når delstatsmästerskapet

164
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
måste vi betala för oss själva.

165
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
Är det rättvist?
Borde inte skolan ordna en buss?

166
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
-Jag ska fråga honom.
-Du är tidig.

167
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
Jag...

168
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Så, hörni...

169
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
-Vi ska till Keys.
-Va?

170
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Ikväll.

171
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
-Vad menar du?
-Jag har biljetter.

172
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
Vi behöver bara packa.

173
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
Jag kan inte. Jag har fotboll.

174
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Inte ikväll. Packa dina saker.

175
00:15:40,106 --> 00:15:41,066
Är något fel?

176
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
Nej.

177
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
Nej. Se det som en semester
tills allt har lugnat sig.

178
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
-Tills vad har lugnat sig?
-Lyssna,

179
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
det blir kul, okej?

180
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
-Det här är inte kul.
-Lyssna på mig!

181
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
Packa era väskor. Okej?

182
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
-Se så!
-Jag förstår inte. Du hatar Keys.

183
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
Vi måste röra på oss.
Howard ska åka till Key West.

184
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
-När?
-Ikväll.

185
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Spring, lilla kanin.

186
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
Vi är redo.

187
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Jag har tänkt och...

188
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
Hur det än går,

189
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
kommer FBI fortsätta att gräva.

190
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
De kommer att hitta något på dig.

191
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
Har du en plan?

192
00:17:12,198 --> 00:17:13,032
Ja.

193
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Vet du vad Máncora är?

194
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
En liten surfstad vid Perus kust.

195
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Enorma vågor.

196
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Varma källor, lerbad,
ayahuasca, australiensiska tjejer.

197
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Bra ställe för pensionen.

198
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Jag är ledsen.

199
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
För vad?

200
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
Att jag drog in dig i det här.

201
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
De drog in mig i det här.

202
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
Inte du. Kom ihåg det.

203
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Ja.

204
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
Är du säker på det här?

205
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
-Agent Layun...
-Vänta.

206
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Vi gick igenom Horns datorer.

207
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
Han har varit i kontakt med Pillar
om drogen RD-4895,

208
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
inklusive läkare i Reeces trupp.

209
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Pillar visste
att männen hade hjärntumörer.

210
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
Inte bara det. Han fick betalt
för sin del i experimentet.

211
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
FinCEN gick över tabellen.

212
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Global Systems Plus, det är Gerald Pillar.

213
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
SXA Consulting, det är Leonard Howard.

214
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
Den där är Bill Cox.

215
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Andra företag är kopplade
till Saul Agnon och Marcus Boykin.

216
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Och en till, Oberon Analytics.

217
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
-Vem är det?
-Ingen aning.

218
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
WARCOM kanske vet.

219
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Vi måste ge det till NCIS...

220
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
NCIS-agent Josh Holder
arbetade för Horn, sir.

221
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
Vi kan bara lita på våra egna.

222
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
Vi har en process för det här.

223
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
James Reece är här.

224
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Han är i Coronado just nu.
Och vi har hans lista.

225
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Är det ett ja?

226
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Åk hem till Reece, Dep.
Säg till om något inte stämmer.

227
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
-Vad händer?
-Du tar Howard.

228
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Nån får passa Buranek.
Mac, du tar Cox. Koordinera med polisen.

229
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Jag gav er tipset.

230
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
Sätt dig! Om du har tur
får du se hur detta slutar.

231
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
Tänker du berätta vad du har gjort?

232
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
Jag har inte gjort något.

233
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Varför rymmer du i så fall?

234
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
Amiralen är inblandad i något. Något...

235
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Något dåligt.
Och han bad mig att täcka för honom.

236
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Jag ville inte,
men Gerald har varit bra mot oss.

237
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Han stöttade oss, fick mig befordrad...

238
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Vad har de på dig?

239
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
Det handlar inte om det, Anne.
Det kommer att lösa sig. Men inte här.

240
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
-I Keys?
-Pappa!

241
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Säg till chauffören att jag kommer.

242
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Snälla, Anne...

243
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Det är inte taxin. Det är FBI.

244
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
Jag sköter det.

245
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Jag kommer.

246
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Jag packar några saker.
Vad kan jag göra för dig?

247
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
Ska du åka någonstans, kapten?

248
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
En militär eskort för 400 meter
på Coronados servicevägar?

249
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
När ni nådde basen lämnade ni Coronado.

250
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Vilken jävla dag.

251
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
En galen SEAL är på rymmen

252
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
och FBI söker där vi vet att han inte är.

253
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Vi är federala agenter med en order...

254
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
Vifta inte med den.

255
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
Tror du att jag bryr mig
om ditt lilla papper?

256
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Ni kommer inte in utan min tillåtelse.

257
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Vilket ni har. Jag har inget att dölja.

258
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Släpp in dem.
De är federala agenter, trots allt.

259
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Varsågoda.

260
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Ta det du behöver, agent.

261
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
Jag vet varför du är här.

262
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
Det här besvarar nog
alla frågor du kan ha.

263
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
Och när du inser
att du klivit i fel hög med skit,

264
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
säg åt subban som skickade dig
att dra åt helvete.

265
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
Var är vi, Mac?

266
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
Howards har försvunnit.

267
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
De köpte biljetter till Miami,
men missade flyget.

268
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
Cox är också försvunnen. Vi spårar honom.

269
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
Är allt bra ikväll, Bill?

270
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
JAMES REECE PÅ FRI FOT

271
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Det är inte ditt fel.
Ingen var beredd på det.

272
00:24:24,130 --> 00:24:25,089
Behåll växeln.

273
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
Hur ska vi göra det här?

274
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Kommer du ihåg Old Misery?

275
00:26:25,084 --> 00:26:26,043
Ja?

276
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
Jag hittade en som henne,
180 kg av "Dra åt helvete".

277
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
Vi brukade bära den längs Gator Beach.
Vi blev kallade avhoppare.

278
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
-Armen är bruten.
-Jaså?

279
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
Det gör nog ont.

280
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Vad vill du, Reece?

281
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Berätta vem som visste.

282
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Pillar gav klartecken.

283
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Howard såg till
att alla inblandade var redo.

284
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Logistik? Läkare?

285
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
De följde bara order.

286
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
De trodde att de gav er B-12-injektioner.

287
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Vi var de enda
som kände till experimentet.

288
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Du vet vad de ger oss
när vi går i pension.

289
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Vi ger dem hela våra liv,

290
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
i gengäld får vi en pension.

291
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
"Tack för din tjänstgöring."

292
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Du var en del av brödraskapet.

293
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
Det är vad du fick.

294
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Du skickade våra bröder att dö

295
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
i skitfyllda tunnlar i ett främmande land.

296
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
Klarar du det inte själv?

297
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
I BUDS behövde vi inte
bära vikten ensamma.

298
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
Vi hade alltid våra kamrater med oss.

299
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
När du behöver ditt team,
kallar du på dem.

300
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Var är ditt team, Bill?

301
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
Du bär vikten.

302
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Herregud. Vad har du gjort?

303
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
-Okej, kapten Howard.
-Snälla.

304
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Redo att göra mig en tjänst?

305
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Jag sitter bakom ett skrivbord.

306
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
Du känner mig, James...

307
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Jag sköter pappersarbetet. Snälla.

308
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
James.

309
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Jag har en familj.

310
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Jag hade en familj.

311
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
Ramirez hade en familj.

312
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
-Cortese hade en familj.
-Nej.

313
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Donny Mitchell kommer aldrig
att träffa sitt barn på grund av din make.

314
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
Lite för sent för det, kapten.

315
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Kommer du att göra det jag bad om?

316
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
Jag kan inte, Reece...

317
00:30:29,745 --> 00:30:30,579
Okej.

318
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
-Jag är ledsen.
-Jag förstår.

319
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Tack.

320
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Du dödade mitt barn, så nu tar jag ditt.

321
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Herregud. Nej, Reece.

322
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
-Vad gör du?
-Gör det inte!

323
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
-Håll i honom!
-Nej!

324
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
-Sluta!
-Nej!

325
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Snälla.

326
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Snälla, sluta.

327
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
-Reece.
-Upp.

328
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
Upp med dig.

329
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Lyssna på mig, snälla.

330
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
Du har en chans.

331
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
Jag ger dig en chans.

332
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
Gör en bra sak med ditt liv.

333
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Rädda din fru och son från
att drunkna i Stilla havet. Okej?

334
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Okej.

335
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Du kan göra det.

336
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
Kommer du göra det?

337
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Ja.

338
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
Bra.

339
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
Hjälp mig.

340
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Fräscha upp honom.

341
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
Släpp dem inte förrän det är klart.

342
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Vart fan ska du?

343
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Hem.

344
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
Vadå "hem"?

345
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Jag måste se dem.

346
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Vad vill du, Reece?

347
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
Jag ville inte att du skulle bli skadad.

348
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
Du gör inget som du inte vill.

349
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
Det finns sidor av krig
som inte är vackra.

350
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Du är inte i krig.
Du är hemma. Det är skillnad.

351
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Inte längre.

352
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Tack, kommissarien,
vi hör av oss om vi vet något.

353
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
Coronado-polisen jobbar med UD
för att få fler enheter till ön.

354
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Något nytt om amiralen?

355
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Godslistor, testresultat,
allt är som vanligt. Han gjorde kopior.

356
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
Varför skulle Pillar lämna över bevis på
hemliga medicintester på sina SEAL:s?

357
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
Vad fan är det här?

358
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Vi vill prata i enrum.

359
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tony. Har du tid?

360
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
-Sätt dig.
-Jag står.

361
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
Vilka är ni och vad gör ni här?

362
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Bijan Azad, DCIS.

363
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Ge oss en sekund.

364
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Du stängs av fallet.

365
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
Ursäkta?

366
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
Ditt team ska omplaceras.

367
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
FBI utreder maktmissbruk i Pentagon,
inte tvärtom.

368
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Det stämmer.

369
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Om det vore upp till mig
hade du fått vara kvar.

370
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Jag hör att du är duktig.

371
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
-Du går för långt.
-För långt?

372
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
Amiralen utförde olagliga experiment
på sina egna män.

373
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
De var inte olagliga. Tekniskt sett.

374
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Du pratar om det här.

375
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
Pillar hade ett nödtillstånd
som godkände experimentet.

376
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
Experimentet var inte ett brott.
Men det fanns en mörkläggning.

377
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
Jag låter er prata igenom det.

378
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Ge allt ni har på Pillar
och hans officerare till DCIS.

379
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Sen tar du tjänstledigt.

380
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Reece är kvar där ute.

381
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
En kort ledighet.

382
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Ingen vill göra det svårt för dig.

383
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Washington ringde LA.
De skickar sin insatsstyrka som tar över.

384
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
De borde ha skött fallet från början.

385
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
Varför är det här så viktigt för dig?

386
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
-Vad?
-Din artikel.

387
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
Försöker du att bli känd,
eller tror du att den gör skillnad?

388
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
Kan jag inte ha ambitioner
och tro på det jag gör?

389
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
Om du fick välja.

390
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
När jag var liten lämnade min far KKP

391
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
och motarbetade Xiaopings regim.

392
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Han skickade mig, min mamma
och bror till staterna.

393
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
Jag såg honom aldrig igen.

394
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
När jag var sex
hade jag förlorat mitt hem,

395
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
mitt språk, mitt namn,

396
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
bara för att min far tog ställning.

397
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Jag vill tro att sanningen spelar roll.

398
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Speciellt när det är David mot Goliat.

399
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
Är Reece David eller Goliat?

400
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Jag vet inte än.

401
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
En rolig sak hände idag.

402
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
Pentagon godkände RD-4895.

403
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
Och det finns en berörd part
som FinCEN inte kan avslöja.

404
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
Ytterligare en som jobbar med Horn.

405
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
Pentagon?

406
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
Det är din Goliat.

407
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Jag måste gå.
Mitt team har blivit avstängt.

408
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
Jag då?

409
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Skriv klart din artikel
och få ut den så snart som möjligt.

410
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Åk hem. Jag tar över tills LA dyker upp.

411
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
FBI, CART OCH FINCEN
HAR BEVIS PÅ UTBETALNINGAR

412
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
SOM SAMMANFÖLL MED ODIN'S SWORD

413
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
GODKÄNNANDE FÖR RD-4895
BAR LORRAINE HARTLEYS NAMN.

414
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
VÄRT 20 MILJONER DOLLAR

415
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
-Hallå?
-Hej, Jord. Det är jag.

416
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Jag har artikeln om Reece.

417
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Jag hörde. För The Atlantic?
Tänkte du strö salt i såren?

418
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
Det är stort, Jordan.

419
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
Jag har en EUA undertecknad
av försvarsminister Lorraine Hartley.

420
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
Hon godkände ett experiment
som gav Reece och hans män tumörer.

421
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
Jösses.

422
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Jag kan bevisa att mörkläggningen

423
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
betalades av Steve Horn
för att skydda sin investering.

424
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
Fick försvarsministern betalt?

425
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
FBI kan inte avslöja en aktieägare.
Med tanke på Hartleys inblandning

426
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
kommer läsaren att dra
samma slutsats som jag.

427
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
Eller åtminstone tvinga henne att svara.

428
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
Du säger att VoltStreems fördel
är omedelbarhet. När kan du publicera?

429
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Skicka allt till mig.
Jag kan publicera inom en timme.

430
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
Taget.

431
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
HEMLIGA TEST OCH UTDELNINGAR:
LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE

432
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
AV KATIE BURANEK

433
00:40:17,499 --> 00:40:18,917
SKICKA

434
00:40:19,000 --> 00:40:20,669
SKICKAR...

435
00:40:20,752 --> 00:40:22,087
SKICKAT.

436
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
Jag vet att du älskar den,
men jag har en ny nattskjorta.

437
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
Vad tycker du?

438
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Att jag har gjort åtminstone
ett bra val i mitt liv.

439
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Är du säker?

440
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
-Typ 75 procent.
-Var inte dum.

441
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Jag är gravid.

442
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
Från vår kyss?

443
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
-Vad menar du?
-Jag är gravid.

444
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Så du måste komma hem.

445
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
Är du säker?

446
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
Typ 75, 80 procent säker.

447
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Jag saknar dig.

448
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Du kommer att bli en bra mamma.

449
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
Hur låter Matthew om det är en pojke?

450
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
Matthew?

451
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Jag gillar Gunner.

452
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
Gunner?

453
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
-Om det är en flicka?
-Gage.

454
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
-Gage?
-Ja.

455
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
Lucy, kanske?

456
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Jag gillar det.

457
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
James.

458
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
Lauren?

459
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
James.

460
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
De har ringt familjerna. Vad hände?

461
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Berätta.

462
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Pappa.

463
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
Kom.

464
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Vill du se?

465
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
De sa bara att du hade fått
en hjärnskakning

466
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
och måste vila.

467
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
Kom.

468
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Jag älskar dig.

469
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
För dem tillbaka! Han är till vänster.

470
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
Jag kommer!

471
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Rör på er!

472
00:43:39,034 --> 00:43:39,993
Donny, nej!

473
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Pappa.

474
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Är allt okej?

475
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
Vakna, för fan!

476
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Du sa att du var klar.

477
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
För tre turer sedan.

478
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
-Jag kan inte prata om det.
-Vad ska jag säga till Lucy?

479
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
-Vad ska jag säga?
-Sanningen.

480
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Jag slåss för er.

481
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
Vi vet båda att det är skitsnack.

482
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Du slåss för dig.

483
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Kom tillbaka, Lauren.

484
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
"Det kunde inte ha varit en vackrare syn

485
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
men det fanns ingen att se den
förutom en liten pojke,

486
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
som stirrade in i fönstret.

487
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
Han hade extaser otaliga
som andra barn aldrig kan veta,

488
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
men han tittade
genom fönstret på den enda glädjen

489
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
som han måste
vara för alltid utestängd från."

490
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Kapitel 17. "När Wendy växte upp..."

491
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
-Jag vann stavningstävlingen.
-Ta av dig skorna, Lucy.

492
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
Vad var det jag sa? Övning ger färdighet.

493
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
Bra jobbat! Du fick en trofé.

494
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Sista ordet var "försvinna".

495
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
Jag visste att det stavas med två "N".

496
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
Såklart du visste.

497
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
Försvinna.

498
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
F...

499
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
…Ö...

500
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
…R...

501
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
…S...

502
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Vi måste gå.

503
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
…V...

504
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
…I...

505
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
…N...

506
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
…N...

507
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Hon har nästan somnat.

508
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
THREEMA
KATIE MEDDELANDE

509
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
HARTLEY GODKÄNDE DET.

510
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
Team tre skeppas ut imorgon.
Jag ska ta farväl av dem.

511
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Lämna oss.

512
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
Jag säger till när vi är klara.

513
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Jag har ringt dig i timmar.

514
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
Anar du vilka problem vi fick idag?

515
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Jag tror att jag vet, sir.

516
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Hartley försökte kasta oss åt vargarna,
men jag använde det du gav mig.

517
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
Vad mer har du?
Vem vet vad hon tänker göra härnäst.

518
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
Vad är det?

519
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
Till er, sir.

520
00:48:25,194 --> 00:48:26,029
Ja?

521
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Amiral Pillar.

522
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Du har tillbringat hela din karriär säker,

523
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
gömd bakom murar,

524
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
och låtit andra strida för dig.

525
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
Jag förstod idag att min dotter
har sett mer stridande än du.

526
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
Jag tänkte göra något åt det.

527
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
Tror du att du är någon?

528
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
Tror du att du är speciell?

529
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Du är ingenting.

530
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
Du är ett dött löv i vinden.

531
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
Jaså?

532
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
Det finns 700 kulor i en truppmina.

533
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
Om två av dessa pekar mot dig,

534
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
är det 1 400 kulor.

535
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
Etthundra för varje
SEAL-medlem du mördade.

536
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
Vad pratar du om?

537
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
Han gav mig inget val, sir.

538
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Reece! Befälhavare!

539
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Gör inte det här!

540
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Hör du mig?

541
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Du måste avbryta...

542
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
Det här är större än WARCOM.
Du vet väl det?

543
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Jag kan berätta vilka som är inblandade,
men om jag dör...

544
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
...om jag dör

545
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
får du aldrig veta.

546
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
Låt oss anta, för samtalets skull,

547
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
att jag redan vet.

548
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
FÖRRÄDARE
HOWARD

549
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
Såg någon det?

550
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
En explosion i nordvästra flygeln av NAB.
WARCOM gick upp. Översta våningen.

551
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Stäng ner det. En i taget.

552
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
Är Reece på basen?
Har vi visuell bekräftelse?

553
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
Amiralens kontor har bombats.
Kan vara en fjärrdetonation.

554
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Reece!

555
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Vänta, jag vet vad som hände med dig.

556
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Jag vet vad de gjorde med dig.

557
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
Du borde inte vara här.

558
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Varför de dödade din familj.
Jag har bevis från Horn.

559
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
Och Pillar.

560
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
Vi har dem, Reece.

561
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Låt rättvisan ta över.

562
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
Jag är rättvisan.

563
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
Jag kan inte.

564
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
Jag kan inte låta dig fortsätta.

565
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
Jag säger det inte igen.

566
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Låt min lista vara.

567
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
-Ja?
-Vad händer? Det har gått en timme.

568
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Säg det du. Jag väntar.

569
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
-Väntar?
-Så här fungerar internet.

570
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
Du måste skicka det du vill ha publicerat.

571
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Jag skickade det.

572
00:54:27,181 --> 00:54:30,226
TILL: JORDON GROFF - ARTIKEL

573
00:54:30,893 --> 00:54:31,811
Nej.

574
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Jag måste lägga på.

575
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
Gör inte så här igen... för i helvete.

576
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
Jag läste din artikel, miss Buranek.
Den var intressant.

577
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Men du har fått det om bakfoten.

578
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Om du vill gå, låter vi dig gå.

579
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
Men en journalist som du
borde inte skriva en halv artikel.

580
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Om du vill höra sanningen...

581
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
Hela sanningen,

582
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
kan jag ge dig en intervju.

583
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Om du är intresserad.

584
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Undertexter: Victor Ollén

585
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
Kreativ ledare: Monika Andersson

