1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
LISTA ŚMIERCI

2
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Tam.

3
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
Moje pierwsze mieszkanie.
Kolację jedliśmy na podłodze.

4
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
O mój Boże.

5
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Witaj w domu, pani Reece.

6
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
-Rety.
-Możesz w to uwierzyć?

7
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
-Nie mogę uwierzyć.
-Szaleństwo.

8
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
Nasz 30-letni kredyt
z pewnością to potwierdza.

9
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
Mamy spędzić tu 30 lat. Zwariowaliśmy?

10
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
Nie wiem. Jeszcze pytasz?

11
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
Co za okropieństwo.

12
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
-Trzeba wymienić tapetę.
-No.

13
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
-I dywan.
-Właśnie. Wyobraź to sobie.

14
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Na przykład sejf na broń tutaj.

15
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Stół roboczy, flaga z Dżalalabadu,
ogarniemy to miejsce.

16
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Nie ma mowy, tu będzie moje biuro.

17
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Co?

18
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
To moje biuro. Ty możesz
wziąć garaż.

19
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
Nie. Nie ma szans.

20
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
-Zobaczymy.
-Chcesz zobaczyć sypialnie?

21
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Tak. Ale mamy robotę,
więc nic nie kombinuj.

22
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Zobaczymy.

23
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
15 GODZIN WCZEŚNIEJ

24
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Co, skurwysyny, dacie radę?

25
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
-Liczyć dalej!
-Wypierdalać z mojej plaży.

26
00:04:24,390 --> 00:04:25,307
Wstawać!

27
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Tylko dzwon was uratuje.

28
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
No już!

29
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Boli tylko za pierwszym razem.

30
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
-Dacie radę?
-Damy radę!

31
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
-Nie wygląda na to.
-Trzy!

32
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
Moi ludzie się nie poddają.
Nie dacie rady z kłodą,

33
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
to nie dacie rady z wrogiem.

34
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
Ruszać się, panienki.
Nie ma poddawania się!

35
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
Sir, przyszedł kapitan Howard.

36
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Wszystko w porządku?

37
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Jeśli chodzi o Miecz Odyna,

38
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
powinniśmy być kryci.

39
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Co to znaczy „powinniśmy”?

40
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Tragedie się zdarzają.

41
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
Bazowali na swoich informacjach.
Nie odpowiadamy za to.

42
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
A co z eksperymentem?

43
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Z prawnego punktu widzenia
to bezprecedensowa sytuacja.

44
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
NDAA mówi jasno.
Jeśli sprawa trafi do sądu...

45
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Jesteśmy kryci czy nie?

46
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Rozkazy to rozkazy.

47
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
Ale James Reece tak tego nie widzi.

48
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Czas poważnie rozważyć
rozwiązania awaryjne.

49
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Jakie?

50
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Taktyczny odwrót.

51
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Mam listę krajów bez ekstradycji.

52
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
-Bzdura.
-Wszyscy nie żyją.

53
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Mam rodzinę.

54
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
Nie przeniosę się do Kamerunu
z powodu Reece'a.

55
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Przestań gadać.

56
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Jesteśmy dowództwem,

57
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
nie jakimś osłem z Wall Street.

58
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Dopóki mamy ochronę prawną,
możemy się bronić.

59
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
A jeśli zhańbiony komandor Reece
zechce się tu pojawić,

60
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
5000 marynarzy zgotuje mu powitanie.

61
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Widzę ich.

62
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Spotykają się codziennie,
odkąd załatwiłeś Horna.

63
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Cox i Howard mieszkają poza bazą,
są do załatwienia.

64
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
Ale Pillar... nie opuszcza bazy.

65
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
Zakładam, że nie chcesz
zaatakować całej bazy.

66
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
Może dorwiemy tych dwóch
i zaczekamy na Pillara.

67
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Zastrzelimy go ze snajperki.

68
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
Z łodzi?

69
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
50% szans na trafienie.

70
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
Nie możemy ryzykować pudła.

71
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Pamiętasz Mosul?

72
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Tak, a co konkretnie?

73
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
Sayidati al Jamila?

74
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
Howard ma rodzinę.

75
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Śmiały ruch.

76
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
Gubernator Kalifornii
domaga się szybkiej odpowiedzi federalnych

77
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
Gdy żołnierze schodzą na złą drogę:
historia terroru w kraju

78
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
O resztę musicie zapytać FBI.

79
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
Reece nie zabił Tedesco.
Ty i twoi ludzie to zrobiliście.

80
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Talos zapewnia ochronę.
To nie są zabójcy, pani Buranek.

81
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Myślała pani, że pani nie znam?

82
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Wiem, że testowaliście RD4895
na komandosach.

83
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
Testy wywołały guzy,
więc kazałeś ich zamordować.

84
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Wiem o wszystkim. Jak mnie zabijesz,
wszyscy poznają prawdę.

85
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
Transakcja nie dojdzie do skutku.

86
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Dziś to norma,
że budzimy się z lękiem.

87
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
Nie można ignorować aktów przemocy,
które widzieliśmy w tym tygodniu.

88
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
Ale administracja działała szybko
i zaklasyfikowała Jamesa Sullivana Reece'a

89
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
jako wewnętrznego terrorystę.

90
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
Może zacznijmy pytania,
bo na pewno jest ich wiele.

91
00:09:36,618 --> 00:09:37,577
Tylny rząd. Tak.

92
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Pani sekretarz, zna pani osobiście
komandora Reece'a, prawda?

93
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
Spotkaliśmy się kilka razy, zgadza się.

94
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
Podejrzewała pani,
że jest z nim coś nie tak?

95
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Wstępując na służbę,

96
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
przysięga się bronić konstytucji przed
zagrożeniami zewnętrznymi i wewnętrznymi.

97
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Myślę, że komandor Reece wierzy,
że nadal dotrzymuje tej przysięgi.

98
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
Walcząc z czym?

99
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
James Reece wierzy, że ma jakąś misję.

100
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
Nie spocznie, póki jej nie zakończy.

101
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
Aby go złapać, musimy ustalić,
kto jest następny, dotrzeć tam przed nim.

102
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Oznacza to sprawdzenie ludzi

103
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
powiązanych ze Steve'em Hornem
i Capstone Industries.

104
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
Musimy go złapać. Ale naszym priorytetem

105
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
jest zapobieganie dalszym ofiarom.

106
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Jeśli będziemy musieli wybierać, trudno.

107
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
-Jasne?
-Tak jest.

108
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
Dobra, znajdźmy go.

109
00:10:42,601 --> 00:10:45,395
-Jak się trzymasz?
-Ramię trochę boli.

110
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Wie pani, gdzie jest James Reece?

111
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Dobra, posłuchajcie.
Potrzebuję informacji.

112
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
Zaczyna się.

113
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
Mam już 5000 słów
i jestem bliska skończenia artykułu...

114
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Stąpa pani po cienkim, kurwa, lodzie.

115
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Bez was nie skończę.

116
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
A beze mnie go nie znajdziecie.

117
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Proszę mówić. Zobaczę, co da się zrobić.

118
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
Nic lepszego nie zaoferuję.

119
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
Macie dostęp do komputerów Steve'a Horna.

120
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
Poszukajcie struktury udziałowej.

121
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
To wszyscy, którzy zarobili
na sprzedaży Nubellum.

122
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
Większość to prawdziwi inwestorzy,

123
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
ale niektórzy dostali łapówki
za nielegalne testowanie leku

124
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
RD4895 na komandosach.

125
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
Ile z tych informacji jest od Reece'a?

126
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Spędził trzy dni
na rozmowach z duchami w lesie.

127
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Zanim wyciągnął waszą koleżankę
z lawiny błotnej?

128
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
To przez niego tam wylądowałam, mądralo.

129
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
Nie jestem tu, by bronić Reece'a.

130
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Trzeba go powstrzymać.

131
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
Ale nie on jeden ponosi odpowiedzialność.

132
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Dep, poproś zespół CART,
żeby sprawdził komputer Horna.

133
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Poważnie?

134
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Tak jest.

135
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Będę w bibliotece niedaleko...

136
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
Ostatnim razem
uciekła pani do San Francisco.

137
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Junior, pani zostaje w tym pokoju.

138
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Przepraszam. Poprosiłem, by poczekała.

139
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
Spocznij, Gerald. To twoje biuro.

140
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Widziałem, że jest pani w mieście.

141
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
Ale nie spodziewałem się wizyty.

142
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Nie planowałam jej.

143
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
A to kto?

144
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
Agent Azad z DCIS.

145
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Chciałam, by ta rozmowa
była zgodna z protokołem.

146
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
Sprawdziłam dokumentację wywiadu
z operacji Miecz Odyna.

147
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Byłam ciekawa, jakie informacje
spowodowały śmierć całego plutonu.

148
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
Znam te informacje.

149
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Więc zgodzisz się,
że to słaba podstawa operacyjna.

150
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
Poważna operacja oparta
na doniesieniach od handlarza bronią?

151
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
Nic więcej?

152
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Ktoś to w ogóle sprawdził?

153
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
Miałem stały rozkaz z Pentagonu,

154
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
by atakować Kahaniego,
jak tylko zdobędziemy informacje.

155
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
Oficer, który złożył raport...

156
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Kto to był?

157
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
To pytanie trzeba zadać Langley.

158
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Dziękuję.

159
00:14:23,446 --> 00:14:24,281
To tyle?

160
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Na razie.

161
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Miło było pana poznać, admirale.
Będę w kontakcie.

162
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Dzwoń do kapitana Howarda. Teraz.

163
00:14:59,190 --> 00:15:03,528
Połączenie przychodzące – WARCOM

164
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
Trener mówił, że jak wygramy,
będziemy w stanowych

165
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
i musimy sami płacić za przejazd. Wszyscy.

166
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
To nie fair. Szkoła powinna
załatwić nam autobus.

167
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
-Pogadam z nim.
-Wcześnie wróciłeś.

168
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Posłuchajcie...

169
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
-Lecimy na Keys.
-Co?

170
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Tak. Jeszcze dziś.

171
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
-Co?
-Kupiłem bilety.

172
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
Musimy się spakować.

173
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
Tato, nie mogę. Mam mecz.

174
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Nie dziś. Chodźcie się spakować.

175
00:15:40,106 --> 00:15:41,066
Coś nie tak?

176
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
Nie.

177
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
Pomyśl o tym jak o wakacjach,
dopóki sprawy się nie uspokoją.

178
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
-Co się nie uspokoi?
-Słuchaj,

179
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
będzie fajnie, jasne?

180
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
-Nie wygląda na to.
-Po prostu mnie posłuchaj!

181
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
Musicie się oboje spakować. Jasne?

182
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
-Dalej. Chodźmy!
-Nie rozumiem. Nienawidzisz Keys.

183
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
Hej. Musimy działać.
Howard kupił bilety do Key West.

184
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
-Na kiedy?
-Na dziś.

185
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Skubany się boi.

186
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
Będziemy gotowi.

187
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Posłuchaj, bracie. Trochę o tym myślałem…

188
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
Jakby to nie poszło,

189
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
federalni będą dalej szukać.

190
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
Nawet z przykrywką agencji
znajdą coś na ciebie.

191
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
Masz plan?

192
00:17:12,198 --> 00:17:13,032
Tak.

193
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Słyszałeś o Máncorze?

194
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
Miejscówka surfingowa na wybrzeżu Peru.

195
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Z zajebistymi falami.

196
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Gorące źródła, kąpiele błotne,
ajałaska, może jakieś Australijki.

197
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Niezłe miejsce na emeryturę.

198
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Przepraszam.

199
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
Za co?

200
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
Że cię w to wciągnąłem.

201
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
To oni mnie w to wciągnęli, bracie.

202
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
Nie ty. Zapamiętaj to sobie.

203
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Jasne.

204
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
Na pewno chcesz to zrobić?

205
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
-Agencie Layun...
-Stop.

206
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Sprawdziliśmy komputery Horna.

207
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
Znaleźliśmy korespondencję
z admirałem Pillarem o leku RD4895

208
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
i dokumenty medyczne oddziału Reece'a.

209
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Pillar wiedział, że mają guzy mózgu.

210
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
To nie wszystko. Zapłacono mu
za udział w eksperymencie.

211
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
FinCEN sprawdziła udziałowców.

212
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Global Systems Plus to Gerald Pillar.

213
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
SXA Consulting to Leonard Howard.

214
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
A tamten to Bill Cox.

215
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Są też firmy powiązane z Saulem Agnonem
i Marcusem Boykinem.

216
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
I jeszcze jedna, Oberon Analytics.

217
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
-Kto to jest?
-Nie mam pojęcia.

218
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Przesłuchajmy dowództwo WARCOM,
może wiedzą.

219
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Przekażmy to NCIS...

220
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
Agent NCIS Josh Holder pracował dla Horna.

221
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
Musimy działać bezpośrednio.

222
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
To wysocy rangą oficerowie. Są procedury.

223
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
James Reece już tu jest.

224
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Jest w Coronado. I mamy jego listę.

225
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Zgadza się pan?

226
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Dep, jedziesz do domu Reece'a.
Jesteśmy w kontakcie.

227
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
-Co jest?
-Ty pilnujesz Howarda.

228
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Znajdź Buranek opiekunkę.
Mac, masz Coxa. Współpracuj z policją.

229
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Dałam wam tego tipa.

230
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
Proszę siadać, to może dostanie pani
zakończenie artykułu.

231
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
Powiesz mi, co zrobiłeś?

232
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
Nic nie zrobiłem.

233
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Więc dlaczego uciekasz?

234
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
Admirał się w coś wplątał. Coś...

235
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Coś złego. Poprosił mnie,
żebym go krył. A ja...

236
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Czułem się wtedy źle, po prostu...
Gerald był dobry dla mnie, dla nas.

237
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Wspierał nas, pomagał mi awansować...

238
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Jak jesteś narażony?

239
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
Nie o to chodzi, Anne.
I to się opłaci, tylko nie tutaj.

240
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
-Na Keys?
-Tato!

241
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Powiedz kierowcy, że zaraz przyjdę.

242
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Proszę, Anne...

243
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Tato, to nie taksówka. To FBI.

244
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
W porządku. Zajmę się tym.

245
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Dobra, przepraszam. Już idę.

246
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Jestem trochę zajęty.
Co mogę dla pana zrobić, agencie?

247
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
Kapitan się dokądś wybiera?

248
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
Eskorta wojskowa na bezdrożach Coronado?

249
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
Z całym szacunkiem,
wjeżdżając do bazy, opuścił pan Coronado.

250
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Co za dzień.

251
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
Grasuje tam obłąkany komandos,

252
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
a FBI puka do jedynych drzwi,
za którymi na pewno się nie chowa.

253
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Mamy nakaz przeszukania...

254
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
Zabierz mi to z oczu.

255
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
Myślisz, że obchodzi mnie, że jakiś dureń
podstemplował ci ten świstek?

256
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Nie wejdziesz do mojego budynku
bez mojej zgody.

257
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Ale mnie to nie przeszkadza.
Bo nie mam nic do ukrycia.

258
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Wpuśćcie ich. W końcu to agenci federalni.

259
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Ruszać.

260
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Weźcie, co potrzebujecie.

261
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
Ale wiem, co tu robicie.

262
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
To odpowiedź na wszystkie wasze pytania.

263
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
A jak w końcu zrozumiesz,
w jak rzadkie gówno wdepnęliście,

264
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
powiedz suce, która cię tu wysłała,
żeby się pierdoliła.

265
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
Na czym stoimy?

266
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
Howardowie zniknęli.

267
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Spakowane torby, bilety do Miami,
ale spóźnili się na lot.

268
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
Coxa też nie ma. Próbujemy go znaleźć.

269
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
Jak się masz, Bill?

270
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
JAMES REECE WCIĄŻ NA WOLNOŚCI

271
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Hej. To nie twoja wina.
Nikt się tego nie spodziewał.

272
00:24:24,130 --> 00:24:25,089
Zatrzymaj resztę.

273
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
Jak to zaplanowałeś?

274
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Pamiętasz Starą Niedolę?

275
00:26:25,084 --> 00:26:26,043
Tak.

276
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
Znalazłem jej bliźniaczkę.
Prawie 200 kilo czystej nienawiści.

277
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
Ciągaliśmy sukę po plaży
wyzywani od mięczaków. Sam pamiętasz.

278
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
-Kurwa, mam złamaną rękę.
-Tak?

279
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
Pewnie zajebiście boli.

280
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Czego chcesz, Reece?

281
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Kto jeszcze wiedział?

282
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Pillar to zatwierdził.

283
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Howard zadbał o szczegóły,
by później nie było problemów.

284
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Logistyka? Medycy?

285
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
Oni tylko wykonywali rozkazy.

286
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
Myśleli, że dają wam
zastrzyki z witaminami.

287
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Tylko my wiedzieliśmy o eksperymencie.

288
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Wiesz, co nam dają,
jak przechodzimy na emeryturę.

289
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Poświęcasz im całe życie,

290
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
a dostajesz nędzne grosze i wiosło.

291
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
„Wielkie, kurwa, dzięki za służbę”.

292
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Byłeś częścią tego braterstwa.

293
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
To właśnie dostałeś.

294
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Wysłałeś naszych braci na śmierć

295
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
w wypełnionych gównem tunelach
w obcym kraju.

296
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
Co jest? Nie dasz rady sam?

297
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
Wtedy nigdy nie musieliśmy
nosić ciężaru sami.

298
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
Zawsze mieliśmy kumpli
po lewej i po prawej.

299
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
Jak potrzebujesz oddziału, to ich wzywasz.

300
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Gdzie twój oddział, Bill?

301
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
Zobaczmy, czy dasz radę.

302
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Chryste, Reece. Coś ty zrobił?

303
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
-Dobra, kapitanie.
-Proszę.

304
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Wyświadczysz mi przysługę?

305
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Proszę. Ja robiłem
tylko w papierach, Reece.

306
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
James, znasz mnie.

307
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Zajmuję się biurokracją. Proszę, Reece.

308
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
James.

309
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Mam rodzinę.

310
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Też miałem.

311
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
Ramirez miał rodzinę.

312
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
-Cortese miał rodzinę.
-Nie.

313
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Mitchell nie pozna dziecka przez to,
co twój mąż zrobił mojemu plutonowi.

314
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
Trochę za późno
na ten argument, kapitanie.

315
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Zrobisz to, o co cię prosiłem?

316
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
Nie mogę tego zrobić...

317
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
-Przepraszam.
-Rozumiem.

318
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Dziękuję.

319
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Pomogłeś posłać moje dziecko na śmierć,
więc ja wezmę twoje.

320
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Nie, Reece. Boże, nie.

321
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
-Co robisz?
-Nie!

322
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
-Trzymaj go! Nie, Reece!
-Nie!

323
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
-Przestań, do cholery!
-Nie!

324
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Proszę.

325
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Proszę, przestań.

326
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
-Reece.
-Wstawaj.

327
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
No dalej, wstawaj.

328
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Posłuchaj mnie, proszę.

329
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
Masz jedną szansę.

330
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
W tej chwili daję ci szansę.

331
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
By zrobić w życiu jedną dobrą rzecz.

332
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Uratuj żonę i syna przed utonięciem
w Pacyfiku. Stać cię na to.

333
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Możesz to zrobić.

334
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
Zrobisz to?

335
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Tak. Zrobię to.

336
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
Dobry człowiek.

337
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
Boże, pomóż mi.

338
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Ogarnij Howarda.

339
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
Puść ich, kiedy będzie po wszystkim.

340
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Kurwa, a ty dokąd?

341
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Do domu.

342
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
Jak to „do domu”?

343
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Muszę je zobaczyć.

344
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Czego chcesz, Reece?

345
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
Nie chciałem, by coś ci się stało.

346
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
Ty raczej nie robisz niczego przypadkiem.

347
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
Są aspekty wojny,
które nie zawsze są etyczne.

348
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Ale ty nie jesteś na wojnie.
Jesteś w domu. Jest różnica.

349
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Już nie.

350
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Dzięki, poruczniku,
damy znać, jak coś znajdziemy.

351
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
Policja z Coronado
wyśle więcej jednostek na wyspę.

352
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Coś w sprawie admirała?

353
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Listy przewozowe, wyniki testów,
wszystko normalnie. Robił nawet kopie.

354
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
Czemu Pillar przekazał dowody na to,
że prowadził testy leków na komandosach?

355
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
Kurwa, co jest?

356
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Musimy porozmawiać.

357
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tony. Można na słowo?

358
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
-Usiądź.
-Nie, dzięki.

359
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
Kim jesteś i jak mnie wyruchasz?

360
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Bijan Azad, DCIS.

361
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Dajcie nam chwilę.

362
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Musisz przekazać śledztwo.

363
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
Słucham?

364
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
Twój zespół wróci do swoich działów.

365
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
FBI bada nadużycia w Pentagonie,
a nie na odwrót.

366
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Zgadza się.

367
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Nie mam żadnego interesu,
by odebrać panu tę sprawę.

368
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Podobno świetnie pan sobie radzi.

369
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
-Przesadziłeś.
-Co?

370
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
Admirał prowadził na komandosach
nielegalne eksperymenty.

371
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
Nie były nielegalne. Teoretycznie.

372
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Mówi pan o tym.

373
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
Pillar zadbał
o awaryjną autoryzację eksperymentu.

374
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
Eksperyment nie był przestępstwem.
Ale doszło do zatajenia.

375
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
Zostawię was samych.

376
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Przekaż DCIS wszystko,
co masz na Pillara i jego oficerów.

377
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Potem idziesz na urlop.

378
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Reece wciąż tam jest.

379
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
Krótki urlop.

380
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Nikt nie chce utrudniać ci życia.

381
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Waszyngton dzwonił do LA.
Wysyłają swoją grupę pościgową.

382
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
Od samego początku powinni się tym zająć.

383
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
Dlaczego tak bardzo tego chcesz?

384
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
-Czego?
-Tego artykułu.

385
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
Chcesz sobie wyrobić nazwisko?
Myślisz, że to coś zmieni?

386
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
Nie mogę mieć ambicji
i wierzyć w to, co robię?

387
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
A gdybyś miała wybierać?

388
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
Kiedy miałam cztery lata, tata postanowił,
że zerwie z Komunistyczną Partią Chin.

389
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
Sprzeciwi się reżimowi Xiaopinga.

390
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Więc wysłał mnie, mamę i brata do Stanów.

391
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
Więcej go nie zobaczyłam.

392
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
W wieku sześciu lat straciłam dom,

393
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
język, nawet imię,

394
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
tylko dlatego, że tata się postawił.

395
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Więc tak, chciałabym wierzyć,
że prawda ma znaczenie.

396
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Zwłaszcza gdy to walka Dawida z Goliatem.

397
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
A kim jest Reece? Dawidem czy Goliatem?

398
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Nadal to rozpracowuję.

399
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Zabawna sprawa.

400
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
Dowiedzieliśmy się dziś,
że Pentagon wydał zgodę na RD4895.

401
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
Jest jeden udziałowiec,
którego FinCEN nie może zdemaskować.

402
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
Jeszcze ktoś pracuje z Hornem.

403
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
Pentagon?

404
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
To twój Goliat.

405
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Muszę iść. Odsunęli mój zespół od sprawy.

406
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
A co ze mną?

407
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Dokończ artykuł
i opublikuj go jak najszybciej.

408
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Jedź do domu. Zostanę tu,
dopóki nie przyjadą z LA.

409
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
FBI, CART i FinCEN mają dowody na wypłaty,

410
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
które zbiegły się z Mieczem Odyna

411
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
autoryzację dla RD4895
wykonała Lorraine Hartley.

412
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
warte 20 milionów dolarów

413
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
-Halo?
-Hej, Jord, to ja.

414
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Mam historię Reece'a.

415
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Słyszałem. Dla The Atlantic?
Dzwonisz się pochwalić?

416
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
Nie, to duża sprawa.

417
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
Mam EUA podpisane
przez Sekretarz Obrony Lorraine Hartley.

418
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
Zleciła eksperyment, przez który u Reece'a
i jego ludzi wystąpiły guzy.

419
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
Jezu.

420
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Mogę udowodnić, że za
zatuszowanie sprawy

421
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
zapłacił Steve Horn,
by chronić swoją inwestycję.

422
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
Sekretarz Obrony wzięła forsę?

423
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
FBI nie zdemaskowało jednego udziałowca.
Przy zaangażowaniu Hartley

424
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
czytelnicy dojdą
do tego samego wniosku co ja.

425
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
Może chociaż zmuszą ją,
by za to odpowiedziała.

426
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
Zaletą VoltStreem jest szybkość działań.
Kiedy możesz to opublikować?

427
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Wysyłaj. Jak będzie dobrze,
opublikuję to w ciągu godziny.

428
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
Dobra.

429
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
TAJNE TESTY I WYPŁATY AKCJI:
WOJNA LORRAINE HARTLEY Z JAMESEM REECE'EM

430
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
autorstwa Katie Buranek

431
00:40:17,499 --> 00:40:18,917
Wyślij

432
00:40:19,000 --> 00:40:20,669
Wysyłanie…

433
00:40:20,752 --> 00:40:22,087
Wiadomość wysłana.

434
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
Wiem, że to twoja ulubiona,
ale chyba znalazłam nową piżamę.

435
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
Co myślisz?

436
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Myślę, że podjąłem w życiu
przynajmniej jedną dobrą decyzję.

437
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Jesteś pewny?

438
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
-Na 75 procent.
-Nie bądź kutasem.

439
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Jestem w ciąży.

440
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
Od tego buziaka?

441
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
-Jak to w ciąży?
-No w ciąży.

442
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Będziesz musiał wrócić do domu.

443
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
Jesteś pewna?

444
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
Na 75, może 80 procent.

445
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Tęsknię za tobą.

446
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Będziesz świetną mamą.

447
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
Co myślisz o Matthew dla chłopca?

448
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
Matthew?

449
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Mnie się podoba Gunner.

450
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
Gunner?

451
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
-A dla dziewczynki?
-Gage.

452
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
-Gage dla dziewczynki?
-Tak.

453
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
A może Lucy?

454
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Podoba mi się. Lucy.

455
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
James.

456
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
Lauren?

457
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
James.

458
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
Całą noc dzwonią do rodzin. Co się stało?

459
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Powiedz mi.

460
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Tatusiu.

461
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
No chodź.

462
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Chcesz zobaczyć?

463
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
Powiedzieli mi tylko,
że miałeś wstrząśnienie mózgu

464
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
i że musisz odpoczywać.

465
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
No chodź.

466
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Kocham cię.

467
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
Z powrotem! Zbiórka po lewej!

468
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
Idę do ciebie!

469
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Ruchy!

470
00:43:39,034 --> 00:43:39,993
Donny, nie!

471
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Tatusiu.

472
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Wszystko w porządku?

473
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
Hej! Do roboty! Obudź się!

474
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Mówiłeś, że skończyłeś.

475
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
Trzy pieprzone tury temu.

476
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
-Nie mogę o tym rozmawiać.
-Co mam powiedzieć Lucy?

477
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
-Co mam jej powiedzieć?
-Prawdę.

478
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Że walczę dla niej i dla ciebie.

479
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
Oboje wiemy, że to bzdura.

480
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Walczysz tam dla siebie.

481
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Lauren, wróć.

482
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
„Widok był przepiękny,

483
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
„ale nie widział go nikt
z wyjątkiem małego chłopca,

484
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
„który wpatrywał się w okno.

485
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
„Mam wiele powodów do zachwytu,
których inne dzieci nigdy nie poznają,

486
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
„ale patrzył przez okno na jedyną radość,

487
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
„której był na zawsze pozbawiony”.

488
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Rozdział 17. „Gdy Wendy dorosła…”

489
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
-Tato, wygrałam konkurs ortograficzny.
-Zdejmij buty, Lucy.

490
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
A nie mówiłem? Trening czyni mistrza.

491
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
Dobra robota! Dostałaś puchar.

492
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Ostatnim słowem było „zniknięcie”.

493
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
Tylko ja wiedziałam, jak to się pisze.

494
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
No jasne.

495
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
Zniknięcie.

496
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
Z...

497
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
N...

498
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
I...

499
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
K...

500
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Chodź, musimy iść.

501
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
N...

502
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
I...

503
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
Ę...

504
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
C...

505
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Prawie zasnęła.

506
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
Threema – Wiadomość od Katie

507
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
HARTLEY TO ZATWIERDZIŁA.

508
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
Nie, trzeci oddział wylatuje jutro.
Zamierzam ich pożegnać.

509
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Zostaw nas.

510
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
Powiem ci, jak skończymy.

511
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Dzwonię do ciebie od kilku godzin.

512
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
Masz pojęcie, jaka tu wybuchła gównoburza?

513
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Coś słyszałem.

514
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Hartley rzuciła nas na pożarcie wilkom,
ale zagrałem twoje karty.

515
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
Co jeszcze masz? Potrzebujemy czegoś.
Kto wie, w jaką grę gra ta kobieta.

516
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
O co chodzi?

517
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
To do pana.

518
00:48:25,194 --> 00:48:26,029
Tak?

519
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Admirale Pillar.

520
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Całą swoją karierę spędziłeś bezpieczny,

521
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
ukryty za murami,

522
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
wysyłając innych, by walczyli za ciebie.

523
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
Dziś zrozumiałem, że moja córka
widziała więcej walki niż ty.

524
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
Stwierdziłem, że muszę to naprawić.

525
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
Myślisz, że jesteś kimś, chłopcze?

526
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
Że jesteś wyjątkowy?

527
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Jesteś niczym.

528
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
Smugą dymu,
którą pozostawia odrzutowiec.

529
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
Ach tak?

530
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
W minie Claymore
jest 700 łożysk kulkowych.

531
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
Jeśli dwie z nich skierowane są na ciebie,

532
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
to mamy 1400 łożysk kulkowych.

533
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
Sto za każdego komandosa,
którego zamordowałeś.

534
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
O czym ty mówisz, do diabła?

535
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
Nie miałem wyboru.

536
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Reece. Komandorze!

537
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Nie rób tego!

538
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Słyszysz mnie?

539
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Musisz się wycofać...

540
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
To sięga daleko poza WARCOM.
Wiesz o tym, prawda?

541
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Powiem ci, kto jest w to zamieszany,
ale jeśli umrę...

542
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Jeśli umrę...

543
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
nie dowiesz się.

544
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
Żeby się za bardzo nie rozgadać, załóżmy,

545
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
że już wiem.

546
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
ZDRAJCA – HOWARD

547
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
Ktoś to widzi?

548
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
Eksplozja w północno-zachodnim rogu bazy,
w WARCOM. Ostatnie piętro.

549
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Zablokować bazę.

550
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
Czy Reece jest w bazie? Ktoś go widział?

551
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
To biuro admirała. Jakaś bomba.
To mogła być zdalna detonacja.

552
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Reece!

553
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Czekaj, wiem, co ci się stało.

554
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Wiem, co ci zrobili.

555
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
Nie powinno cię tu być.

556
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Dlaczego zabili ci rodzinę.
Czekaj! Mam dowody od Horna.

557
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
I Pillara.

558
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
Mamy ich, Reece.

559
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Resztę zostaw organom ścigania.

560
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
Sam ich doścignę.

561
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
Nie mogę.

562
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
Nie pozwolę ci dalej tego robić.

563
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
Więcej nie będę powtarzał.

564
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Bo trafisz na moją listę.

565
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
-Tak?
-Co się dzieje? Minęła godzina.

566
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Ty mi powiedz. Czekałem.

567
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
-Jak to?
-Oto jak działa internet.

568
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
Żebym mógł coś opublikować,
musisz mi to wysłać.

569
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Wysłałam to.

570
00:54:27,181 --> 00:54:30,226
Do: Jordan Groff - Artykuł

571
00:54:30,893 --> 00:54:31,811
Nie wysłałaś.

572
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Jordan, muszę kończyć.

573
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
Katie, nie rób mi tego znowu...
Ja pierdolę.

574
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
Czytałam pani artykuł, pani Buranek.
Kawał dobrej roboty.

575
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Niestety, niezgodny z prawdą.

576
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Jeśli chce pani odejść,
nie pójdziemy za panią.

577
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
Ale jest pani za dobra,
by iść do prasy z niedokończoną historią.

578
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Jeśli chce pani prawdy...

579
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
całej prawdy,

580
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
jestem otwarta na wywiad.

581
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Zainteresowana?

582
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Napisy: Anna Kurzajczyk

583
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska

