1
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Daar.

2
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
Mijn eerste appartement.
We aten op de grond.

3
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
O, mijn god.

4
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Welkom thuis, mevr. Reece.

5
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
-Jakkes.
-Geloof je dit? Jakkes.

6
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
-Ik geloof het.
-Dit is gestoord.

7
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
Als je een lening
van 30 jaar tekent, lukt het.

8
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
Dertig jaar? Hier? Zijn we gek?

9
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
Ik weet het niet. Moet je dat vragen?

10
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
Het is echt lelijk.

11
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
-We moeten het behang eraf halen.
-Ja.

12
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
-En het tapijt.
-Precies. Een visie.

13
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
-Daar bijvoorbeeld de wapenkluis.
-Wauw.

14
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Werkbank, vlag van JBAD, het opfleuren.

15
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Nee. Deze kamer wordt mijn kantoor.

16
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Wat?

17
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
Dit is mijn kantoor.
Je mag de garage hebben.

18
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
Nee. Dat gaat niet gebeuren.

19
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
-Dat zien we nog wel.
-Wil je de slaapkamers zien?

20
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Ja. Maar we zijn hier om te werken,
dus haal je niets in je hoofd.

21
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Dat zien we ook nog wel.

22
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
VIJFTIEN UUR EERDER

23
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Hé, klootzakken.
Hebben jullie het gewicht?

24
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
-Blijf tellen.
-Van mijn strand af.

25
00:04:24,390 --> 00:04:25,307
Omhoog.

26
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Ga die bel luiden. Dat is je redding.

27
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
Ga hem luiden.

28
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Alleen de eerste keer doet pijn.

29
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
-Heb je het gewicht?
-Ja.

30
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
-Daar lijkt het niet op.
-Drie.

31
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
Ik wil geen opgevers.
Als je geen boomstam aankunt,

32
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
kun je ook geen vijand aan.

33
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
Schiet op, dames. Niet opgeven.

34
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
Uw auditeur-generaal is hier.
Kapitein Howard.

35
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Is alles in orde?

36
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Wat betreft Odin's Sword

37
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
zouden we moeten ontkennen.

38
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Hoezo 'zouden'?

39
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Tragedies komen voor.

40
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
De operatie was gebaseerd op info.
We zijn niet verantwoordelijk.

41
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
En het experiment?

42
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Het is vermeldenswaardig
dat niets hiervan juridisch is getest.

43
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
De NDAA is duidelijk.
Als dit voor de rechter komt...

44
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Zijn we gedekt of niet?

45
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Bevelen zijn bevelen.

46
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
Maar dat ziet James Reece vast niet zo.

47
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Ik vind dat we onvoorziene
omstandigheden moeten overwegen.

48
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Welke omstandigheden?

49
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Tactisch terugtrekken.

50
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Ik heb hier landen die
niet uitleveren.

51
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
-Onzin.
-Iedereen is dood.

52
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Ik heb een gezin.

53
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
Ik ga niet naar Kameroen
vanwege James Reece.

54
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Stop met praten.

55
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Wij zijn Marine,

56
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
geen Wall Street-eikels.

57
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Zolang we juridische dekking hebben,
verdedigen we een positie.

58
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
En als de in ongenade gevallen
commandant Reece hier komt,

59
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
zijn er 5000 mariniers
die iets te zeggen hebben.

60
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Ik zie ze.

61
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Ze ontmoeten elkaar dagelijks
sinds je Horn pakte.

62
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Cox en Howard wonen daar,
dus er zijn genoeg kansen.

63
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
Maar Pillar verlaat de basis niet.

64
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
En ik denk niet
dat je de hele NAB wilt aanpakken.

65
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
We kunnen de eerste twee doden
en wachten op Pillar.

66
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Met een sluipschuttersschot.

67
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
Vanaf de boot?

68
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Dat is al een risico op een goede dag.

69
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
En we mogen niet missen.

70
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Herinner je je Mosul?

71
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Ja. Wat is daarmee?

72
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
Sayidati al Jamila?

73
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
Howard heeft een gezin.

74
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Gedurfde zet.

75
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
GOUVERNEUR EIST SNELLE FEDERALE REACTIE

76
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
ALS SOLDATEN LOSGAAN:
EEN VERHAAL OVER BINNENLANDSE TERREUR

77
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
Vraag de rest maar aan de FBI.

78
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
Reece heeft Tedesco niet vermoord.
Dat deden jij en je mannen.

79
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Talos biedt veiligheid.
Het zijn geen huurmoordenaars.

80
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Dacht je dat ik je niet kende?

81
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Ik weet dat je RD-4895
op SEAL's hebt getest.

82
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
Die tests hebben tumoren veroorzaakt,
dus je liet ze vermoorden.

83
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Het staat in mijn verhaal.
Als je mij uitschakelt, weet iedereen het.

84
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
Je deal staat op instorten.

85
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Je kunt tegenwoordig bang wakker worden.

86
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
Het geweld dat we deze week op tv zagen,
kan niet genegeerd worden.

87
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
Maar de regering heeft snel gehandeld
om James Sullivan Reece te classificeren

88
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
als binnenlandse terrorist.

89
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
U mag vragen stellen. Die zijn er vast.

90
00:09:36,618 --> 00:09:37,577
Achterste rij. Ja.

91
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Minister, u kent
commandant Reece persoonlijk, correct?

92
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
We hebben elkaar inderdaad ontmoet.

93
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
Vermoedde u dat er iets mis met hem was?

94
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Als je bij het leger gaat,

95
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
zweer je de grondwet te verdedigen
tegen binnen- en buitenlandse dreigingen.

96
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Ik vermoed dat commandant Reece
denkt dat hij die eed nog dient.

97
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
Waartegen, mevrouw?

98
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
James Reece denkt op een missie te zijn

99
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
en hij stopt pas als die volbracht is.

100
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
Om hem te pakken, moeten we weten
wie de volgende is en hem voor zijn.

101
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Dat betekent vooral

102
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
iedereen opsporen die banden had
met Steve Horn en Capstone Industries.

103
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
Ons doel is gevangenname,
maar de hoogste prioriteit

104
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
is verdere slachtoffers voorkomen.

105
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Als die twee dingen niet rijmen
dan is dat zo.

106
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
-Begrepen?
-Ja.

107
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
We gaan hem vinden.

108
00:10:42,601 --> 00:10:45,395
-Hoe gaat het?
-Mijn arm doet pijn.

109
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Weet je waar James Reece is?

110
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Dit is het punt. Ik heb informatie nodig.

111
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
Daar gaan we.

112
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
Ik heb 5000 woorden over Reece
en heb bijna mijn verhaal...

113
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Je bevindt je op dun ijs.

114
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Het komt niet af zonder jou.

115
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
Zonder mij vinden jullie hem niet.

116
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Vertel wat je weet.
Ik kijk wat ik kan doen.

117
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
Beter wordt het niet.

118
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
Je hebt toegang tot Steve Horns computers.

119
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
Zoek naar 'Kap-tabel'.

120
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
Iedereen die verdiende
aan de Nubellum-verkoop.

121
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
De meeste rekeningen zijn echt,

122
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
maar sommige hebben betalingen
voor het illegaal testen van een medicijn,

123
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
RD-4895, op SEAL's.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
Hoeveel hiervan komt van Reece?

125
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Hij heeft drie dagen in het bos
met geesten gepraat.

126
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Was dat voor of na hij je vriendin redde?

127
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Hij bracht me juist in gevaar, wijsneus.

128
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
Ik ben hier niet om Reece te verdedigen.

129
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Hij moet gestopt worden.

130
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
Maar anderen mogen hun schuld
ook niet ontlopen.

131
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Laat CART Horns computer onderzoeken.

132
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Serieus?

133
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Ja.

134
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Ik ga werken in de bibliotheek verderop...

135
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
De laatste keer dat ik je liet gaan,
vluchtte je naar San Francisco.

136
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Junior, ze verlaat deze kamer niet.

137
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Excuus, sir. Ik vroeg haar te wachten.

138
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
Rust, Gerald. Het is jouw kantoor.

139
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Ik zag dat u in de stad was.

140
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
Ik had u hier niet verwacht.

141
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Dit is een spontaan bezoek.

142
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
En wie is dit?

143
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
DCIS-agent Azad.

144
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Ik wilde dat dit gesprek
volgens protocol verliep.

145
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
Ik heb het doelwitdossier
van operatie Odin's Sword.

146
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Ik was benieuwd wat voor informatie
een heel peloton heeft gedood.

147
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
Ik ben bekend met het dossier.

148
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Dan ben je het er vast mee eens
dat het zwak is.

149
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
Een grote operatie gebaseerd
op een walk-in van een wapenhandelaar?

150
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
Niets meer?

151
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Heeft iemand dit gecheckt?

152
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
Ik heb het bevel gekregen van het Pentagon

153
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
om Kahani te pakken
als er bruikbare info binnenkwam.

154
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
De officier die het rapport opstelde...

155
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Wie was dat?

156
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Dat is meer een vraag voor Langley.

157
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Bedankt, Gerald.

158
00:14:23,446 --> 00:14:24,281
Is dat alles?

159
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Voor nu.

160
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Het was een genoegen, admiraal.
Ik neem contact op.

161
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Bel nu kapitein Howard.

162
00:14:59,190 --> 00:15:03,528
INKOMEND GESPREK - WARCOM

163
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
Coach Henson zei dat als we winnen,
we regionaal gaan

164
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
en de reis zelf moeten betalen.
Net als iedereen.

165
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
Is dat eerlijk?
Moet de school geen bus regelen?

166
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
-Ik praat met hem.
-Jij bent vroeg thuis.

167
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
Hé. Ik...

168
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Luister, jongens, we...

169
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
-We gaan naar de Keys.
-Wat?

170
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Ja. Vanavond.

171
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
-Wat?
-Ik heb tickets.

172
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
We moeten alleen inpakken.

173
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
Ik kan niet. Ik heb voetbal.

174
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Geen voetbal. Ga je spullen inpakken.

175
00:15:40,106 --> 00:15:41,066
Is er iets mis?

176
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
Nee.

177
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
Zie het als een vakantie
tot dit is overgewaaid.

178
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
-Wat is overgewaaid?
-Luister.

179
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
Dit wordt leuk. Oké?

180
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
-Wat dit ook is, het is niet leuk.
-Luister naar me.

181
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
Jullie moeten gaan inpakken.

182
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
-Kom op. We gaan.
-Ik snap het niet. Je haat de Keys.

183
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
We moeten opschieten.
Howard heeft tickets voor Key West.

184
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
-Voor wanneer?
-Vanavond.

185
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Vlucht maar.

186
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
We zijn klaar.

187
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Luister. Ik heb nagedacht en...

188
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
Hoe dit ook afloopt,

189
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
de FBI zal blijven graven.

190
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
Zelfs met jouw dekmantel van de CIA,
zullen ze iets vinden.

191
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
Heb je een plan?

192
00:17:12,198 --> 00:17:13,032
Ja.

193
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Ooit van Máncora gehoord?

194
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
Een surfstadje aan de kust van Peru.

195
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Enorme golven.

196
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Warmwaterbronnen, modderbaden,
Ayahuasca en Australische meisjes.

197
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Mooie plek voor je pensioen.

198
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Het spijt me.

199
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
Wat?

200
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
Dat ik je hierbij betrokken heb.

201
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Zij hebben me hierbij betrokken.

202
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
Niet jij. Onthoud dat.

203
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Ja.

204
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
Wil je dit echt doen?

205
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
-Agent Layun...
-Blijf daar.

206
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Horns computers zijn gecheckt.

207
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
We hebben correspondentie
met Pillar gevonden over RD-4895,

208
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
en medische dossiers van het peloton.

209
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Pillar wist dat ze hersentumoren hadden.

210
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
Niet alleen dat. Hij werd betaald
voor zijn aandeel in het experiment.

211
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
FinCEN analyseerde de kap-tabel.

212
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Global Systems Plus, dat is Gerald Pillar.

213
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
SXA Consulting, dat is Leonard Howard.

214
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
Die daar is Bill Cox.

215
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Er zijn ook bedrijven gelinkt
aan Saul Agnon en Marcus Boykin.

216
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
En nog één. Oberon Analytics.

217
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
-Wie is dat?
-Geen idee.

218
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
We laten WARCOM komen.
Misschien weten zij het.

219
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Dit moet naar NCIS...

220
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
NCIS-agent Josh Holder werkte voor Horn.

221
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
We doen het direct
via onze tussenpersoon op de basis.

222
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
Dit zijn hoge officieren.
Er is een proces.

223
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
James Reece is hier.

224
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Hij is nu in Coronado.
En we hebben zijn lijst.

225
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Is dat een ja?

226
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Dep, naar het huis van Reece.
Meld alles wat niet klopt.

227
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
-Wat is er?
-Jij volgt Howard.

228
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Geef Buranek een oppas.
Jij doet Cox. Coördineer met de politie.

229
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Ik heb die tip gegeven.

230
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
Ga zitten. Als je geluk hebt,
ontdek je hoe je verhaal afloopt.

231
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
Vertel je me wat je hebt gedaan?

232
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
Ik heb niets gedaan. Op zich.

233
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Waarom vlucht je dan?

234
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
De admiraal is ergens bij betrokken.

235
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Iets slechts.
Hij vroeg me hem te dekken. En ik...

236
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Ik voelde me schuldig.
Gerald is goed voor ons geweest.

237
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Hij steunde ons, liet me promotie maken...

238
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Hoeveel riskeer je?

239
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
Daar gaat het niet om, Anne.
Het zal lonen, maar niet hier.

240
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
-In de Keys?
-Pap.

241
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Zeg de chauffeur dat ik eraan kom.

242
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Alsjeblieft, Anne...

243
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Het is de taxi niet, maar de FBI.

244
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
Het is in orde. Ik regel het.

245
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Sorry. Ik kom eraan.

246
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Ik zoek wat dingen.
Wat kan ik voor je doen, agent?

247
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
Ga je ergens heen, kapitein?

248
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
Een militaire escorte voor
een paar honderd meter in Coronado?

249
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
Met alle respect, maar toen u
de basis doorkruiste, verliet u Coronado.

250
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Wat een dag.

251
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
Een gekke SEAL op vrije voeten

252
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
en de FBI klopt op de enige deur
waar hij niet achter zit.

253
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
We zijn FBI-agenten met een bevel.

254
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
Weg met dat ding.

255
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
Denk je dat ik iets geef
om een vent met een stuk papier?

256
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Je komt niet binnen
zonder mijn toestemming.

257
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Maar ik vind het prima, agent.
Ik heb niets te verbergen.

258
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Laat ze binnen.
Het zijn tenslotte FBI-agenten.

259
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Toe maar.

260
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Pak wat je nodig hebt.

261
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
Ik weet wat je komt doen.

262
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
Dit verheldert vast je vragen.

263
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
En als je je realiseert
dat je het mis hebt,

264
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
vertel die trut die je gestuurd heeft dan
dat ze kan barsten.

265
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
Hoever zijn we, Mac?

266
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
De Howards zijn verdwenen.

267
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Koffers ingepakt, tickets voor Miami,
maar ze misten de vlucht.

268
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
Cox wordt vermist.
We vinden hem zo snel mogelijk.

269
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
Gaat het wel, Bill?

270
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
JAMES REECE NOG STEEDS VOORTVLUCHTIG

271
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Dat is niet jouw schuld.
Niemand zag dat aankomen.

272
00:24:24,130 --> 00:24:25,089
Hou de rest maar.

273
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
Hoe gaat dit dan?

274
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Herinner je je Old Misery?

275
00:26:25,084 --> 00:26:26,043
Ja?

276
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
Ik heb er net zo een gevonden.
Tweehonderd kilo aan: 'Val dood.'

277
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
We sleepten dat ding over Gator Beach
en werden afgekraakt. Weet je nog?

278
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
-Mijn arm is gebroken.
-O, ja?

279
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
Dat doet vast pijn.

280
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Wat wil je, Reece?

281
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Weten wie het ook wist.

282
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Pillar gaf groen licht.

283
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Howard zorgde voor alle details,
zodat het soepel verliep.

284
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Logistiek? Artsen?

285
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
Die mensen volgden gewoon bevelen op.

286
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
Ze dachten dat ze
vitamine B12-injecties gaven.

287
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Wij waren de enigen
die van het experiment wisten.

288
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Je weet wat we krijgen
als we met pensioen gaan.

289
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Je geeft je hele leven

290
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
en je krijgt een pensioen en een lintje.

291
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
'Bedankt voor je dienst.'

292
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Je was deel van de broederschap.

293
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
Dat heb je gekregen.

294
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Je stuurt onze broeders de dood in

295
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
in gore tunnels in het buitenland.

296
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
Kom op. Wat is dat?
Kun je het niet alleen?

297
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Hé.

298
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
In BUDS droegen we de last nooit alleen.

299
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
We hadden altijd maten
links en rechts van ons.

300
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
Als je je team nodig hebt, roep je ze.

301
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Waar is jouw team, Bill?

302
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
Je hebt het gewicht.

303
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Jezus, Reece. Wat heb je gedaan?

304
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
-Oké, kapitein Howard.
-Alsjeblieft.

305
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Klaar voor die gunst?

306
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Alsjeblieft. Ik gaf alleen papieren door.

307
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
Je kent me. James.

308
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Ik behandel administratieve rompslomp.

309
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
James.

310
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Ik heb een gezin.

311
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Ik had een gezin.

312
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
Ramirez had een gezin.

313
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
-Cortese had een gezin.
-Nee.

314
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Donny Mitchell ziet zijn kind nooit door
wat je man mijn peloton heeft aangedaan.

315
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
Te laat om die kaart te spelen.

316
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Ga je doen wat ik je gevraagd heb?

317
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
Ik kan het niet doen.

318
00:30:29,745 --> 00:30:30,579
Oké.

319
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
-Het spijt me.
-Ik snap het.

320
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Bedankt.

321
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Je hebt geholpen mijn kind te doden,
dus nu neem ik het jouwe.

322
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Nee, Reece. God, nee.

323
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
-Wat doe je?
-Niet doen.

324
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
-Hou hem vast. Nee.
-Nee.

325
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
-Stop, verdomme.
-Nee.

326
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Alsjeblieft.

327
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Alsjeblieft, hou op.

328
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
-Reece.
-Sta op.

329
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
Kom op. Sta op.

330
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Luister alsjeblieft naar me.

331
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
Je hebt één kans.

332
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
Ik geef je nu een kans.

333
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
Om één goed ding te doen in je leven.

334
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Red je vrouw en zoon van verdrinking
in de Stille Oceaan. Je kunt dit.

335
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Oké.

336
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Je kunt dit.

337
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
Ga je het doen?

338
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Ja. Ik doe het.

339
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
Brave man.

340
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
God, help me.

341
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Knap Howard op.

342
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
Laat ze pas gaan als het gedaan is.

343
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Wacht. Waar ga jij heen?

344
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Naar huis.

345
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
Hoezo 'naar huis'?

346
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Ik moet ze zien.

347
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Wat wil je?

348
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
Het was nooit mijn bedoeling
dat jou iets zou overkomen.

349
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
Volgens mij doe jij iets alleen
als je het wilt.

350
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
De oorlog heeft aspecten
die niet mooi zijn.

351
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Maar je bent niet in de oorlog.
Je bent thuis. Er is een verschil.

352
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Niet meer.

353
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Bedankt. U hoort het als we iets hebben.

354
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
De politie van Coronado werkt met SD
voor meer mannen op het eiland.

355
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Iets over de admiraal?

356
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Vrachtbrieven, testresultaten,
alles normaal verwerkt. Zelfs kopieën.

357
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
Waarom overhandigt Pillar bewijs dat hij
geheime experimenten op zijn SEAL's deed?

358
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
Wat is dit?

359
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
We moeten ergens praten.

360
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tony. Ik moet je spreken.

361
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
-Ga zitten.
-Dat hoeft niet.

362
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
Wie ben je en hoe naai je me?

363
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Bijan Azad, DCIS.

364
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Geef ons even.

365
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Je gaat niet verder.

366
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
Pardon?

367
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
Je team gaat terug naar hun afdelingen.

368
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
De FBI onderzoekt een misdrijf
in het Pentagon, niet andersom.

369
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Dat is correct.

370
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Eerlijk gezegd wil ik je niet
van deze zaak halen.

371
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Ik hoor dat je goed werk doet.

372
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
-Je ging te ver.
-Te ver?

373
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
De admiraal deed illegale experimenten
op zijn eigen mannen.

374
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
Het was niet illegaal. Technisch gezien.

375
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Je praat hierover.

376
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
Pillar had een autorisatie
die het experiment goedkeurde.

377
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
Het experiment was geen misdaad.
We denken wel dat er een doofpot was.

378
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
Ik laat jullie alleen.

379
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Je draagt alles over Pillar
en zijn officieren over aan DCIS.

380
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Dan ga je met verlof.

381
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Reece is daar nog ergens.

382
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
Een kort verlof.

383
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Niemand wil het je moeilijk maken.

384
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Washington belde LA. Ze sturen hun FTF
om het officieel over te nemen.

385
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
De zaak had meteen van hen moeten zijn.

386
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
Waarom wil je dit zo graag?

387
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
-Wat?
-Dit verhaal.

388
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
Wil je naam maken
of denk je dat het een verschil zal maken?

389
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
Kan ik geen ambitie hebben
en geloven in wat ik doe?

390
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
Als je zou moeten kiezen.

391
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
Toen ik vier was,
besloot mijn vader te breken met de CCP,

392
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
met het Xiaoping-regime.

393
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Hij stuurde mijn moeder,
mijn broer en mij naar de VS.

394
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
Nooit meer gezien.

395
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
Op mijn zesde was ik mijn huis,

396
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
mijn taal en zelfs mijn naam kwijt,

397
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
alleen omdat mijn vader
een standpunt innam.

398
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Dus ja, ik wil geloven
dat de waarheid ertoe doet.

399
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Vooral als het David tegen Goliath is.

400
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
En wie is Reece? David of Goliath?

401
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Daar ben ik nog niet uit.

402
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Er gebeurde vandaag iets vreemds.

403
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
We ontdekten dat het Pentagon
RD-4895 had goedgekeurd.

404
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
Nog vreemder, FinCEN kan
één aandeelhouder niet ontmaskeren.

405
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
Nog iemand die met Horn werkt.

406
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
Het Pentagon?

407
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
Dat is je Goliath.

408
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Ik moet gaan.
Mijn team is van de zaak gehaald.

409
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
En ik dan?

410
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Maak je verhaal af
en publiceer het zo snel mogelijk.

411
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Ga naar huis.
Ik let op het huis tot LA verschijnt.

412
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
FBI, CART EN FINCEN HADDEN
CONCREET BEWIJS VAN BETALINGEN

413
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
DIE OVEREENKWAMEN MET ODIN'S SWORD, MAAR

414
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
OP DE AUTORISATIE VOOR RD-4895
STOND LORRAINE HARTLEYS NAAM

415
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
TER WAARDE VAN $20 MILJOEN

416
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
-Hallo?
-Hé, Jord. Met mij.

417
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Ik heb het Reece-verhaal.

418
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Ik weet het. Voor The Atlantic?
Bel je om het in te wrijven?

419
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
Nee, het is groot.

420
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
Ik heb een autorisatie
getekend door MvD Lorraine Hartley.

421
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
Zij gaf opdracht tot een experiment
dat Reece en zijn mannen tumoren gaf.

422
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
Jezus.

423
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Bovendien kan ik bewijzen dat de doofpot

424
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
is betaald door Steve Horn
om zijn investering te beschermen.

425
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
Kreeg de minister een deel?

426
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
Eén aandeelhouder kon de FBI niet vinden.
Gezien Hartleys betrokkenheid

427
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
zullen de lezers
tot dezelfde conclusie komen als ik.

428
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
Haar dwingen zich te verantwoorden
voor wat ze heeft gedaan.

429
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
VoltStreems voordeel is toch
de directheid? Hoe snel kun je publiceren?

430
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Stuur het. Als alles er is,
publiceer ik het binnen een uur.

431
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
Afgesproken.

432
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
GEHEIME TESTS & AANDELEN:
LORRAINE HARTLEYS OORLOG TEGEN JAMES REECE

433
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
DOOR KATIE BURANEK

434
00:40:17,499 --> 00:40:18,917
VERSTUUR

435
00:40:19,000 --> 00:40:20,669
VERSTUREN...

436
00:40:20,752 --> 00:40:22,087
BERICHT VERSTUURD

437
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
Het is je favoriet,
maar dit wordt mijn nieuwe nachthemd.

438
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
Wat denk je?

439
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Dat ik in ieder geval
één heel goede beslissing heb genomen.

440
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Zeker weten?

441
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
-Voor 75%
-Doe niet zo stom.

442
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Ik ben zwanger.

443
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
Van die kus?

444
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
-Hoezo ben je zwanger?
-Ik ben zwanger.

445
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Dus je moet naar huis komen.

446
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
Zeker weten?

447
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
Voor 75, 80%.

448
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Ik mis je.

449
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Je wordt een geweldige moeder.

450
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
Wat vind je van Matthew voor een jongen?

451
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
Matthew?

452
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Ik vind Gunner leuk.

453
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
Gunner?

454
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
-En voor een meisje?
-Gage.

455
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
-Gage voor een meisje?
-Ja.

456
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
En Lucy?

457
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Leuk. Lucy.

458
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
James.

459
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
Lauren?

460
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
James.

461
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
Ze hebben de hele nacht families gebeld.
Wat is er gebeurd?

462
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Vertel.

463
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Papa.

464
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
Kom op.

465
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Kom je kijken?

466
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
Ze hebben me alleen verteld
dat je een hersenschudding hebt en

467
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
je gedeisd moet houden.

468
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
Kom op.

469
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Ik hou van je.

470
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
Breng hem terug. Hij is links.

471
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
Ik kom naar je toe.

472
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Schiet op.

473
00:43:39,034 --> 00:43:39,993
Donny, nee.

474
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Pap.

475
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Is alles in orde?

476
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
Hé. Doe mee. Word wakker.

477
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Je zei dat het klaar was.

478
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
Drie uitzendingen geleden.

479
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
-Ik kan hier niet over praten.
-Wat zeg ik tegen Lucy?

480
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
-Wat wil je dat ik zeg?
-De waarheid.

481
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Ik vecht daar voor haar en voor jou.

482
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
We weten allebei dat dat onzin is.

483
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Als je daar bent, vecht je voor jou.

484
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Lauren, kom terug.

485
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
'Het was prachtig om te zien,

486
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
'maar niemand zag het,
behalve een jongetje

487
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
'dat door het raam staarde.

488
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
'Hij kende extases
waar andere kinderen niets van wisten,

489
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
'maar hij keek door het raam
naar dat ene plezier

490
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
'dat hij nooit zou krijgen.'

491
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Hoofdstuk 17. 'Toen Wendy opgroeide...'

492
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
-Ik heb de spellingwedstrijd gewonnen.
-Doe je laarzen uit.

493
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
Wat heb ik je gezegd?
Oefening baart kunst.

494
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
Goed gedaan. Je hebt een trofee.

495
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Het laatste woord was verdwijnen.

496
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
Het andere meisje wist niet
dat het met een lange ij was. Ik wel.

497
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
Uiteraard.

498
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
Verdwijnen.

499
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
V...

500
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
E...

501
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
R...

502
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
D...

503
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Kom. We moeten gaan.

504
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
W...

505
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
I...

506
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
J...

507
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
N...

508
00:45:47,120 --> 00:45:48,371
Hé.

509
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Ze slaapt bijna.

510
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
THREEMA - KATIE - BERICHT

511
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
HARTLEY HEEFT HET GOEDGEKEURD.

512
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
Nee. Team drie vertrekt morgen.
Ik zwaai ze uit.

513
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Laat ons alleen.

514
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
Je hoort het als we klaar zijn.

515
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Ik bel je al uren.

516
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
Weet je niks van de bak ellende
die vandaag gearriveerd is?

517
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Ik heb wel een idee.

518
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Hartley probeerde ons voor de leeuwen
te gooien, maar ik speelde jouw kaart uit.

519
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
Wat heb je nog meer? We hebben iets nodig.
Wie weet wat voor spelletje ze speelt.

520
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
Wat is er?

521
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
Voor u, meneer.

522
00:48:25,194 --> 00:48:26,029
Ja?

523
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Admiraal Pillar.

524
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Je hebt je hele carrière
veilig doorgebracht,

525
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
verborgen achter muren,

526
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
terwijl andere mannen voor je vochten.

527
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
Ik besefte vandaag dat mijn dochter
meer strijd heeft gezien dan jij.

528
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
En ik vind dat ik dat moet corrigeren.

529
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
Denk je dat je heel wat bent?

530
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
Dat je speciaal bent?

531
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Je bent niks waard.

532
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
Je bent een nul.

533
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
Is dat zo?

534
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
Er zitten 700 kogellagers in een landmijn.

535
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
Als twee van die mijnen
op je zijn gericht,

536
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
zijn dat 1400 kogellagers.

537
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
Honderd voor elke SEAL
die je hebt vermoord.

538
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
Waar heb je het over?

539
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
Ik had geen keus, sir.

540
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Reece. Commandant.

541
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Doe dit niet.

542
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Begrepen?

543
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Je moet...

544
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
Dit gaat veel verder dan WARCOM.
Dat weet je toch?

545
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Ik zeg je wie er nog meer
bij betrokken is, maar als ik sterf...

546
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Als ik sterf,

547
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
weet je het nooit.

548
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
Laten we aannemen,
ter wille van de conversatie, admiraal,

549
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
dat ik het al weet.

550
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
VERRADER - HOWARD

551
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
Ziet iemand dat?

552
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
Melding van een explosie in NAB.
WARCOM is ontploft. Bovenste verdieping.

553
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Sluit af. Eén tegelijk.

554
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
Is Reece op de basis? Is hij gezien?

555
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
Het kantoor van de admiraal. Een soort
bom. Misschien afstandsontsteking.

556
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Reece.

557
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Hé. Wacht.
Ik weet wat er met je gebeurd is.

558
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Ik weet het. Wat ze met je hebben gedaan.

559
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
Je zou hier niet moeten zijn.

560
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Waarom ze je gezin hebben vermoord.
Ik heb bewijs tegen Horn.

561
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
En Pillar.

562
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
We hebben ze.

563
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Laat gerechtigheid
het vanaf hier overnemen.

564
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
Ik ben gerechtigheid.

565
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
Ik kan het niet.

566
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
Ik kan je dit niet laten doen.

567
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
Ik zeg het niet nog eens.

568
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Kom niet op mijn lijst.

569
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
-Ja?
-Wat gebeurt er? Het is een uur geleden.

570
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Zeg jij het maar. Ik zit te wachten.

571
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
-Wachten?
-Zo werkt het internet.

572
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
Je moet me iets sturen
om het te publiceren.

573
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Ik heb het verstuurd.

574
00:54:27,181 --> 00:54:30,226
AAN: JORDAN GROFF - VERHAAL

575
00:54:30,893 --> 00:54:31,811
Niet waar.

576
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Ik moet ophangen.

577
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
Nee, doe me dit niet weer aan.
In godsnaam.

578
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
Ik heb je verhaal gelezen.
Geweldig artikel.

579
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Helaas klopt het niet.

580
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Als je wilt vertrekken, volgen we je niet.

581
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
Maar je bent te goed om met
een half verhaal naar de pers te gaan.

582
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Als je de waarheid wilt,

583
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
de hele waarheid,

584
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
sta ik open voor een interview.

585
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Als je interesse hebt.

586
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Ondertiteld door: AC

587
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
Creatief Supervisor: Florus van Rooijen

