1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
DØDSLISTEN

2
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Der.

3
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
Min første leilighet.
Vi måtte sette middag og øl på gulvet.

4
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
Herregud.

5
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Velkommen hjem, Mrs. Reece.

6
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
-Uff.
-Kan du tro det? Uff.

7
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
-Jeg kan tro det. Det er det.
-Sprøtt.

8
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
Å signere et lån over 30 år
får deg til å forstå det.

9
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
Tretti år. Her? Er vi gale?

10
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
Jeg vet ikke. Må du spørre engang?

11
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
Det er utrolig stygt.

12
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
-Vi må fjerne tapeten.
-Ja.

13
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
-Og teppet.
-Nettopp. Ha en visjon.

14
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
-For eksempel våpensafe her.
-Jøss!

15
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Arbeidsbenk, flagg fra JBAD, få litt stil.

16
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Nei, dette rommet skal bli kontoret mitt.

17
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Hva?

18
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
Dette er kontoret mitt.
Du kan få garasjen.

19
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
Nei. Det er utelukket.

20
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
-Vi får se.
-Vil du se soverommene?

21
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Ja. Men vi er her for å jobbe,
så ikke få ideer.

22
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Vi får se på det også.

23
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
15 TIMER TIDLIGERE

24
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Hei, jævler. Har dere vekta?

25
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
-Bra jobbet!
-Gå vekk fra stranda mi.

26
00:04:24,390 --> 00:04:25,307
Opp!

27
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Ring med bjella. Det er frelsen din.

28
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
Gå og ring med den.

29
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Det gjør vondt bare første gang, damer.

30
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
-Har dere vekta?
-Ja!

31
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
-Det ser ikke slik ut.
-Tre!

32
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
Vil ikke ha noen som gir seg.
Takler du ikke en stokk,

33
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
takler du ikke fienden.

34
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
Kom igjen, damer. Ingen gir seg!

35
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
JAG-en din er her. Kaptein Howard.

36
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Er alt i orden?

37
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Hva angår Odins sverd,

38
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
bør vi kunne benekte det.

39
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Hva betyr "bør"?

40
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Tragedier skjer.

41
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
Operasjonen var bygd på etterretning.
Vi er ikke ansvarlige.

42
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
Hva med eksperimentet?

43
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Det er verdt å merke seg
at dette ikke er testet, juridisk sett.

44
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
NDAA er tydelige.
Hvis det havner i retten...

45
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Er vi dekket eller ikke?

46
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Ordre er ordre.

47
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
James Reece er nok uenig.

48
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Jeg tror det er på tide
å seriøst vurdere beredskapssituasjoner.

49
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Hvilke beredskapssituasjoner?

50
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Taktisk retrograd.

51
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Jeg skrev opp land uten utleveringsavtale.

52
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
-Pisspreik.
-Alle er døde.

53
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Jeg har familie.

54
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
Jeg flytter ikke til Kamerun
på grunn av James Reece.

55
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Slutt å snakke.

56
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Vi er Marinekommandoen,

57
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
ikke en Wall Street-tosk.

58
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Så lenge vi har juridisk dekning,
har vi en posisjon å forsvare.

59
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
Og hvis en vanæret orlogskaptein Reece
vil dukke opp her,

60
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
er det 5000 sjømenn som har noe å si.

61
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Jeg ser dem.

62
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
De møtes daglig etter at du drepte Horn.

63
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Cox og Howard lever på økonomien,
så det er gode muligheter der.

64
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
Pillar, derimot, forlater ikke basen.

65
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
Og jeg antar
du ikke vil utfordre hele NAB.

66
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
Kanskje vi skal ta de første to
og vente på Pillar.

67
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Ta ham med et skarpskytterskudd.

68
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
Fra båten?

69
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Det er å kaste mynt på en god dag.

70
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
Kan ikke risikere å bomme.

71
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Husker du Mosul?

72
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Hva med det?

73
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
Sayidati al Jamila?

74
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
Howard har familie.

75
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Dristig trekk.

76
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
California-guvernør krever
raskt føderalt svar

77
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
Når det går galt med soldater:
En historie om innenlandsterror

78
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
Alt annet, spør FBI.

79
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
James Reece drepte ikke Mike Tedesco.
Det var du og dine menn.

80
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Talos tilbyr sikkerhet.
De er ikke leiemordere, Buranek.

81
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Tror du ikke jeg visste om deg?

82
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Jeg vet du testet RD4895 på marinejegere.

83
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
Jeg vet at de testene forårsaket svulster,
så du fikk dem drept.

84
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Jeg skriver om det.
Dreper du meg, får alle vite sannheten.

85
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
Avtalen din går i oppløsning.

86
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Det er lett å våkne redd i dag.

87
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
Voldshandlingene vi så på TV
denne uka, kan ikke bli ignorert.

88
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
Men administrasjonen har handlet raskt
for å klassifisere James Sullivan Reece

89
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
som innenlandsterrorist.

90
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
La oss åpne for spørsmål,
for det er sikkert mange.

91
00:09:36,618 --> 00:09:37,577
Bakerste rad. Ja.

92
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Utenriksminister, du kjenner
orlogskaptein Reece. Stemmer det?

93
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
Vi har møttes flere ganger. Det stemmer.

94
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
Mistenkte du at det var noe galt med ham?

95
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Når man blir med i Forsvaret,

96
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
sverger man å forsvare grunnloven
mot trusler, både ytre og indre.

97
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Jeg mistenker at orlogskaptein Reece
mener han fortsatt hedrer den eden.

98
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
Mot hva?

99
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
James Reece tror han er
på et slags oppdrag,

100
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
og han stopper ikke før han er ferdig.

101
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
For å fange ham må vi finne ut
hvem neste er og komme ham i forkjøpet.

102
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Det betyr først og fremst

103
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
å spore opp alle med bånd
til Steve Horn og Capstone Industries.

104
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
Hovedmålet er pågripelse.
Men høyeste prioritet

105
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
er å hindre ytterligere tap av liv.

106
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Hvis de to tingene er i konflikt,
er det slik det er.

107
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
-Forstått?
-Ja.

108
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
Ok, la oss finne ham.

109
00:10:42,601 --> 00:10:45,395
-Hvordan går det?
-Armen er ganske øm.

110
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Vet du hvor James Reece er?

111
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Greit. Saken er den
at jeg trenger informasjon.

112
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
Her kommer det.

113
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
Jeg har 5000 ord om Reece,
og jeg er nær ved å ha historien...

114
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Du er på tynn is.

115
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Kan ikke fullføre uten dere.

116
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
Og dere finner ham ikke uten meg.

117
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Si hva du har,
så skal jeg se hva jeg kan gjøre.

118
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
Bedre blir det ikke.

119
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
Du har tilgang til
Steve Horns datamaskiner.

120
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
Søk etter "kap-tabell".

121
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
Det er alle som tjente penger
på Nubellum-salget.

122
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
De fleste kontoene er lovlige.

123
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
Noen er for utbetalinger i en konspirasjon
for å ulovlig teste et legemiddel

124
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
kalt RD4895 på marinejegere.

125
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
Hvor mye av dette kommer fra Reece?

126
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Han snakket med gjenferd i skogen
i tre dager.

127
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Før han trakk din venn ut av et leirskred?

128
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Han fikk meg i det jævla leirskredet.

129
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
Jeg er ikke her for å forsvare Reece.

130
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Jeg vet at han må stoppes.

131
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
Men andre må også holdes ansvarlig.

132
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Dep, få CART til å sjekke
Horns datamaskin.

133
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Seriøst?

134
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Ja.

135
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Jeg jobber i biblioteket nedi gata...

136
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
Sist jeg lot deg gå,
flyktet du til San Francisco.

137
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Junior, hun forlater ikke dette rommet.

138
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Beklager. Jeg ba henne vente.

139
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
På stedet hvil, Gerald. Ditt kontor.

140
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Jeg så du var i byen.

141
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
Hadde ikke ventet
at du skulle komme innom.

142
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Dette er et improvisert besøk.

143
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
Og hvem er dette?

144
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
DCIS-agent Azad.

145
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Jeg ville at alt følger protokollen
i denne samtalen.

146
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
Jeg sjekket måletterretningen
i operasjon Odins sverd.

147
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Jeg var nysgjerrig på etterretningen
som fikk en hel tropp drept.

148
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
Jeg kjenner etterretningspakken.

149
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Da er du vel enig i at den er ganske svak.

150
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
En stor operasjon basert på
et innspill fra en våpenforhandler?

151
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
Ikke noe mer?

152
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Har noen undersøkt dette?

153
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
Jeg fikk en ordre fra Pentagon

154
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
om å gå etter Kahani
hvis relevant etterretning dukket opp.

155
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
Offiseren som gikk god for rapporten...

156
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Hvem var det?

157
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Det er mer et Langley-spørsmål.

158
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Takk, Gerald.

159
00:14:23,446 --> 00:14:24,281
Var det alt?

160
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Inntil videre.

161
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Det var hyggelig å treffe deg, admiral.
Jeg tar kontakt.

162
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Få tak i kaptein Howard. Nå.

163
00:14:59,190 --> 00:15:03,528
Innkommende anrop
WARCOM

164
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
Mamma, trener Henson sa
at vi går videre hvis vi vinner,

165
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
og at vi må betale for oss selv.
Som alle andre.

166
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
Er det rettferdig?
Burde ikke skolen skaffe en buss?

167
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
-Skal snakke med ham.
-Tidlig hjemme.

168
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
Hei. Jeg...

169
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Hør her, vi...

170
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
-Vi skal til Keys.
-Hva?

171
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Ja. I kveld.

172
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
-Hva?
-Jeg har billetter.

173
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
Vi må bare pakke.

174
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
Jeg kan ikke. Jeg har fotballen.

175
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Ikke noe fotball. Pakk tingene dine.

176
00:15:40,106 --> 00:15:41,066
Er det noe i veien?

177
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
Nei.

178
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
Bare tenk på det som ferie
til ting roer seg.

179
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
-Til hva roer seg?
-Hør her,

180
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
dette blir gøy.

181
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
-Hva enn dette er, er det ikke gøy.
-Bare hør på meg!

182
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
Dere må begge pakke kofferten deres.

183
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
-Kom igjen.
-Jeg forstår det ikke. Du hater Keys.

184
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
Vi må skynde oss.
Howard har kjøpt billetter til Key West.

185
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
-Når da?
-I kveld.

186
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Løp, kanin.

187
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
Vi vil være klare.

188
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Hør her. Jeg har tenkt, og...

189
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
Hvordan dette enn går,

190
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
vil FBI fortsette å grave.

191
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
Selv med din relasjon til byrået
vil de finne noe på deg.

192
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
Har du en plan?

193
00:17:12,198 --> 00:17:13,032
Ja.

194
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Har du hørt om Máncora?

195
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
En liten surfeby ved kysten av Peru.

196
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Det er monsterbølger der.

197
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Varme kilder, gjørmebad, ayahuasca
og kanskje noen australske jenter.

198
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Fint sted å pensjonere seg.

199
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Beklager.

200
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
Hvorfor?

201
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
For at jeg trakk deg inn i dette.

202
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
De trakk meg inn i dette.

203
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
Ikke du. Husk det.

204
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Ja.

205
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
Sikker på at du vil gjøre dette?

206
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
-Agent Layun...
-Avvent.

207
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Vi søkte på Horns PC-er.

208
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
Vi fant flere korrespondanser med Pillar
som nevner legemiddelet RD4895,

209
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
inkludert journaler til Reeces tropp.

210
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Pillar visste
at mennene fikk hjernesvulst.

211
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
Ikke bare det. Han ble betalt
for sin rolle i eksperimentet.

212
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
FinCEN analyserte kap-taben.

213
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Global Systems Plus, det er Gerald Pillar.

214
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
SXA Consulting, det er Leonard Howard.

215
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
Det der er Bill Cox.

216
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Det er andre selskap
knyttet til Saul Agnon og Marcus Boykin.

217
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Pluss ett til, Oberon Analytics.

218
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
-Hvem er det?
-Aner ikke.

219
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Vi involverer WARCOM. Kanskje de vet det.

220
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Vi må gi dette til NCIS...

221
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
NCIS-agent Josh Holder jobbet for Horn.

222
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
Vi må gå direkte
gjennom vår kontakt på basen.

223
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
Dette er høytstående offiserer.
Det er en prosedyre.

224
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
James Reece er her.

225
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Han er i Coronado nå.
Og vi har denne lista.

226
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Er det et ja?

227
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Dep, du drar til Reeces hus.
Si om noe ikke stemmer.

228
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
-Hva skjer?
-Du tar deg av Howard.

229
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Skaff barnevakt til Buranek.
Mac, du har Cox. Koordiner med politiet.

230
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Agent, jeg ga deg det tipset.

231
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
Sett deg! Er du heldig,
finner du ut hvordan historien ender.

232
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
Skal du si hva du har gjort?

233
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
Jeg har ikke gjort noe, i og for seg.

234
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Så hvorfor rømmer du?

235
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
Admiralen ble involvert i noe.

236
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Noe ille. Og han ba meg om å steppe inn.

237
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Det føltes ikke bra da.
Men Gerald har vært grei med meg. Med oss.

238
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Han støttet oss,
han hjalp meg med forfremmelser.

239
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Hvor utsatt er du?

240
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
Det handler ikke om det, Anne.
Og det vil lønne seg, men ikke her.

241
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
-I Keys?
-Pappa!

242
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Si til sjåføren at jeg kommer.

243
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Vær så snill, Anne...

244
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Pappa, det er ikke drosja. Det er FBI.

245
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
Det er greit. Jeg tar meg av det.

246
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Ok, beklager. Jeg kommer.

247
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Skal bare hente noen ting.
Hva kan jeg gjøre for deg, agent?

248
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
Skal du noe sted, kaptein?

249
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
Militæreskorte en halv kilometer
på Coronado tjenesteveier?

250
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
Med all respekt, da du kom på basen,
forlot du Coronado.

251
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Pokker til dag vi har.

252
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
En gal marinejeger på frifot,

253
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
og FBI vil banke på
den ene døra vi vet han ikke er bak.

254
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Vi har en arrestordre...

255
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
Få den vekk.

256
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
Tror du jeg bryr meg om
at en bladspiser stemplet papirfliken din?

257
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Dere kommer ikke inn i min bygning
uten min tillatelse.

258
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Men det er greit, agent.
For jeg har ikke noe å skjule.

259
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Slipp dem inn. De er jo føderale agenter.

260
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Gå.

261
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Ta det du trenger, agent.

262
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
Jeg vet hvorfor du er her.

263
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
Jeg tror dette kan oppklare
spørsmål du har.

264
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
Og når du har forstått
at du tråkket i feil dritt,

265
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
be hora som sendte deg
om å dra til helvete.

266
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
Hvordan ligger vi an?

267
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
Familien er ikke her.

268
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Koffertene er pakket,
men de rakk ikke flyet.

269
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
Cox er savnet.
Vi sporer han opp så snart vi kan.

270
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
Går det greit i kveld, Bill?

271
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
JAMES REECE FORTSATT PÅ FRIFOT

272
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Det er ikke din feil. Ingen så det komme.

273
00:24:24,130 --> 00:24:25,089
Behold resten.

274
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
Så hva skjer nå?

275
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Husker du Gamle Mareritt?

276
00:26:25,084 --> 00:26:26,043
Ja?

277
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
Jeg fant en som henne.
180 kilo med "dra til helvete".

278
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
Vi pleide å slepe denne på Gator Beach,
med advarsler om å gi seg. Du husker det.

279
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
-Armen min er brukket.
-Ja?

280
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
Det gjør sikkert vondt.

281
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Hva vil du ha, Reece?

282
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Hvem andre visste det?

283
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Pillar ga klarsignal.

284
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Howard sørget for alle detaljer,
så jeg fulgte opp.

285
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Logistikk? Medisinsk?

286
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
De bare fulgte ordrer.

287
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
De trodde de ga dere B-12-sprøyter.

288
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Vi var de eneste
som visste om eksperimentet.

289
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Du vet hva de gir oss når vi går av.

290
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Du ofrer hele livet,

291
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
og du får en pensjon og en padleåre.

292
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
"Takk for innsatsen, for faen."

293
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Du var en del av brorskapet.

294
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
Det er det du har.

295
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Du sendte brødrene våre i døden

296
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
i de bedritne tunnelene
i et fremmed jævla land.

297
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
Hva sa du? Klarer du det ikke alene?

298
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Hei.

299
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
I BUDS trengte vi aldri
å bære vekta alene.

300
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
Hadde alltid kompisene våre
til venstre og til høyre.

301
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
Når du trenger laget ditt,
kontakter du dem.

302
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Hvor er laget ditt, Bill?

303
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
Du har vekta.

304
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Herregud, Reece. Hva har du gjort?

305
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
-Greit, kaptein Howard.
-Vær så snill.

306
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Klar til å gjøre meg tjenesten?

307
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Vær så snill.
Jeg flyttet bare papir, Reece.

308
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
Du kjenner meg, James...

309
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Jeg tar meg av det byråkratiske.
Vær så snill.

310
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
James.

311
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Jeg har familie.

312
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Jeg hadde familie.

313
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
Ramirez hadde familie.

314
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
-Cortese hadde familie.
-Nei.

315
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Mitchell får ikke se sitt barn på grunn av
det din mann gjorde med troppen.

316
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
Litt for sent for det, kaptein.

317
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Vil du gjøre det jeg ba deg om?

318
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
Jeg kan ikke gjøre det, Reece.

319
00:30:29,745 --> 00:30:30,579
Ok.

320
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
-Beklager.
-Jeg forstår.

321
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Takk.

322
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Du bidro til å sende mitt barn i døden,
så nå skal jeg ta ditt.

323
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Nei, Reece. Herregud.

324
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
-Hva gjør du?
-Nei! Ikke!

325
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
-Hold ham! Nei, Reece!
-Nei!

326
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
-Stopp, for helvete!
-Nei.

327
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Vær så snill.

328
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Vær så snill. Slutt.

329
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
-Reece.
-Reis deg.

330
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
Kom igjen, reis deg.

331
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Hør på meg.

332
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
Du har én mulighet.

333
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
Nå gir jeg deg en mulighet.

334
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
Til å gjøre én bra ting i livet.

335
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Redd kona og sønnen din ved å drukne deg
i Stillehavet. Du klarer det. Ok?

336
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Ok.

337
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Du klarer dette.

338
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
Skal du gjøre det?

339
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Ja. Jeg skal gjøre det.

340
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
Bra mann.

341
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
Gud, hjelp meg.

342
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Ordne med Howard.

343
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
Ikke la dem dra før det er gjort.

344
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Hvor faen skal du?

345
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Hjem.

346
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
Hva mener du med "hjem"?

347
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Jeg må treffe dem.

348
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Hva vil du, Reece?

349
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
Det var aldri meningen
at du skulle bli såret.

350
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
Jeg får ikke inntrykk av
at du gjør noe hvis ikke du vil.

351
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
Det er ting ved krig som ikke er pent.

352
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Ja, men du er ikke i krig.
Du er hjemme. Det er en forskjell.

353
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Ikke nå lenger.

354
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Takk, løytnant.
Vi skal si ifra om vi har noe.

355
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
Coronado-politiet koordinerer med UD
for å få flere enheter på øya.

356
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Noe om admiralen?

357
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Forsendelseslogger, testresultater,
alt normalt. Han lagde til og med kopier.

358
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
Hvorfor skulle Pillar gi bevis på at
han prøvde ut legemidler på marinejegere?

359
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
Hva faen er dette?

360
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Trenger et sted å snakke.

361
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tony. Får jeg snakke med deg?

362
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
-Sett deg.
-Det går bra.

363
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
Hvem er dere, og hva faen gjelder dette?

364
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Bijan Azad, DCIS.

365
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Gi oss et øyeblikk.

366
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Du blir lagt på is.

367
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
Unnskyld?

368
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
Teamet ditt sendes tilbake
til avdelingene sine.

369
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
FBI etterforsker feil i Pentagon.
Ikke andre veien.

370
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Det stemmer.

371
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Jeg har ingen personlig interesse
av å ta deg av denne saken.

372
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Jeg hører du gjør en god jobb.

373
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
-Du gikk for langt.
-For langt?

374
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
Admiralen drev ulovlige eksperimenter
på sine egne menn.

375
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
Det var ikke ulovlig. Ikke teknisk sett.

376
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Du snakker om dette.

377
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
Pillar hadde en nødautorisasjon
som godkjente eksperimentet.

378
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
Eksperimentet var ingen forbrytelse.
Men vi tror det var et dekke.

379
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
Jeg skal gi dere kontoret.

380
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Du gir oss alt du har om Pillar
og hans offiserer til DCIS.

381
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Så skal du permitteres.

382
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Reece er fortsatt der ute.

383
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
En kort permisjon.

384
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Ingen kommer til å plage deg med dette.

385
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Washington ringte LA. De sender
rømlingsstyrken for å offisielt ta over.

386
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
Saken burde vært deres fra starten av.

387
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
Hvorfor vil du så gjerne ha den?

388
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
-Hva da?
-Denne historien.

389
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
Prøver du å skape deg et navn,
eller tror du det vil ha noe å si?

390
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
Kan jeg ikke ha ambisjoner
og tro på det jeg gjør?

391
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
Hvis du måtte velge.

392
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
Da jeg var fire, bestemte faren min seg
for å bryte ut av kommunistpartiet,

393
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
gå imot Xiaoping-regimet.

394
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Så han sendte meg,
mora mi og broren min til USA.

395
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
Jeg så ham aldri igjen.

396
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
Da jeg var seks,
hadde jeg mistet hjemmet mitt,

397
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
språket mitt, selv navnet mitt,

398
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
bare fordi faren min trodde på
å stå for noe.

399
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Så ja, jeg liker å tro
at sannheten betyr noe.

400
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Særlig når det er David mot Goliat.

401
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
Og hva er Reece? David eller Goliat?

402
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Jeg jobber fortsatt med det.

403
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Det skjedde noe pussig i dag.

404
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
Vi fant ut at Pentagon autoriserte RD4895.

405
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
Enda rarere, det er én involvert
FinCEN ikke kan avsløre.

406
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
En til som jobber for Horn.

407
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
Pentagon?

408
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
Det er din Goliat.

409
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Må gå. Teamet mitt er tatt av saken.

410
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
Hva med meg?

411
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Fullfør historien, Buranek,
og få den ut så fort som mulig.

412
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Dra hjem.
Jeg passer huset til LA dukker opp.

413
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
FBI, CART og FinCEN hadde
konkrete bevis på utbetalingene

414
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
som samsvarte med Odins Sverd, men

415
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
autorisasjonen for RD4895
hadde Lorraine Hartleys navn.

416
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
verdt 20 millioner dollar

417
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
-Hallo?
-Hei, Jord, det er meg.

418
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Jeg har Reece-historien.

419
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Jeg hørte det. For The Atlantic?
Ringer du for å gni det inn?

420
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
Nei, det er stort.

421
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
Har en nødautorisasjon signert av
forsvarsminister Lorraine Hartley.

422
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
Hun beordret det hemmelige eksperimentet
som ga Reece og mennene svulst.

423
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
Herregud.

424
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Og jeg kan bevise at dekket

425
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
ble betalt av Steve Horn
for å beskytte investeringen hans.

426
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
Tok forsvarsministeren en andel?

427
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
Det er en aksjonær FBI ikke kunne avsløre.
Gitt Hartleys engasjement

428
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
vil lesere komme
til samme konklusjon som meg.

429
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
Iallfall tvinge henne til
å stå til ansvar for handlingene.

430
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
Du sier VoltStreems fordel er hurtighet.
Hvor raskt kan du publisere?

431
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Send det. Hvis alt er der,
får jeg det opp innen en time.

432
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
Avtale.

433
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
HEMMELIGE TESTER OG AKSJEGEVINST:
LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE

434
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
av Katie Buranek

435
00:40:17,499 --> 00:40:18,917
Send

436
00:40:19,000 --> 00:40:20,669
Sender...

437
00:40:20,752 --> 00:40:22,087
Melding sendt.

438
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
Vet det er favoritten din,
men tror jeg fant min nye nattskjorte.

439
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
Hva tror du?

440
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Jeg tror jeg har tatt
i det minste ett godt valg i livet.

441
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Er du sikker?

442
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
-Syttifem prosent.
-Ikke vær drittsekk.

443
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Jeg er gravid.

444
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
Fra det kysset?

445
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
-Hva mener du?
-Jeg er gravid.

446
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Så du må komme hjem.

447
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
Er du sikker?

448
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
Syttifem, 80 prosent sikker.

449
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Jeg savner deg.

450
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Du kommer til å bli en flott mor.

451
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
Hva tenker du om Matthew for en gutt?

452
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
Matthew?

453
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Jeg liker navnet Gunner.

454
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
Gunner?

455
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
-Hva med en jente?
-Gage.

456
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
-Gage for en jente?
-Ja.

457
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
Hva med Lucy?

458
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Jeg liker det. Lucy.

459
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
James.

460
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
Lauren?

461
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
James.

462
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
De har ringt familiene hele natta.
Hva skjedde?

463
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Få høre.

464
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Pappa.

465
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
Kom igjen.

466
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Vil du bli med og se?

467
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
Det eneste de har sagt,
er at du fikk hjernerystelse

468
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
og at du må ligge lavt.

469
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
Kom igjen.

470
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Jeg elsker deg.

471
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
Få dem tilbake!
Venstre, han er til venstre.

472
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
Jeg kommer til deg!

473
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Fort!

474
00:43:39,034 --> 00:43:39,993
Donny, nei!

475
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Pappa.

476
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Er alt i orden?

477
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
Hei! Vær til stede! Våkn opp!

478
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Du sa du var ferdig.

479
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
For tre oppdrag siden.
Tre jævla oppdrag siden.

480
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
-Jeg kan ikke ha denne samtalen.
-Hva skal jeg si til Lucy?

481
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
-Hva vil du at jeg skal si?
-Si sannheten.

482
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Jeg er der borte
og kjemper for henne og for deg.

483
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
Vi vet begge at det er tøv.

484
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Når du er der, kjemper du for deg selv.

485
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Lauren, kom tilbake.

486
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
"Det kunne ikke ha vært et vakrere syn,

487
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
"men det var ingen som så det,
unntatt en liten gutt,

488
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
"som stirret inn vinduet.

489
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
"Han hadde talløse ekstaser
som andre barn ikke kunne ha kjent til,

490
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
"men han så gjennom vinduet
på den ene gleden

491
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
"han alltid ville være utestengt fra."

492
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Kapittel 17. "Under Wendys oppvekst..."

493
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
-Pappa, jeg vant! Stavekonkurransen.
-Ta av deg støvlene, Lucy.

494
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
Hva sa jeg? Øvelse gjør mester.

495
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
Bra jobbet! Du fikk et trofé.

496
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Det siste ordet var "forsvinne".

497
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
Den andre jenta visste ikke
at det var to N-er. Men jeg gjorde det.

498
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
Selvfølgelig.

499
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
Forsvinne.

500
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
F...

501
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
...O...

502
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
...R...

503
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
...S...

504
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Kom igjen, vi må dra.

505
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
...V...

506
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
...I...

507
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
...N...

508
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
...N...

509
00:45:47,120 --> 00:45:48,371
Hei.

510
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Hun sover nesten.

511
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
Threema
Katie melding

512
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
HARTLEY GODKJENTE DET.

513
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
Nei, lag tre drar i morgen.
Vil sende dem av sted.

514
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Gi oss rommet.

515
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
Jeg sier ifra når vi er ferdig.

516
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Jeg har ringt deg i timevis.

517
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
Du aner ikke hvilken jævelskap
jeg måtte takle i dag.

518
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Jeg har en viss idé.

519
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Hartley prøvde å mate ulvene med oss,
men jeg brukte kortet du ga meg.

520
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
Hva mer har du? Vi trenger noe.
Hvem vet hvilket spill hun spiller.

521
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
Hva er det?

522
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
Det er til deg.

523
00:48:25,194 --> 00:48:26,029
Ja?

524
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Admiral Pillar.

525
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Du har tilbrakt hele karrieren trygt

526
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
skjult bak murer,

527
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
og sendt andre menn for å kjempe for deg.

528
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
Og jeg innså i dag
at dattera mi så mer strid enn deg.

529
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
Og jeg tenkte jeg skulle endre på det.

530
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
Tror du at du er noe, gutt?

531
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
Tror du at du er spesiell?

532
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Du er ikke en dritt.

533
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
Du er litt røyk
som blåser ned jetstrømmen.

534
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
Sier du det?

535
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
Det er 700 kulelagre i en Claymore-mine.

536
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
Hvis du har to av dem rettet mot deg,

537
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
er det 1400 kulelagre.

538
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
Hundre for hver
av marinejegerne du drepte.

539
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
Hva i helvete snakker du om?

540
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
Jeg hadde ikke noe valg.

541
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Reece. Orlogskaptein!

542
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Ikke gjør dette!

543
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Hører du meg?

544
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Du må trekke...

545
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
Dette går langt ut over WARCOM.
Du vet det?

546
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Jeg skal si hvem andre som er involvert,
men hvis jeg dør...

547
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Hvis jeg dør...

548
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
...får du ikke vite.

549
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
La oss anta, for samtalens skyld, admiral,

550
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
at jeg allerede gjør det.

551
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
FORRÆDER
HOWARD

552
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
Er det noen som ser det?

553
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
Eksplosjon i nordvestlig hjørne av NAB.
WARCOM eksploderte. Øverste etasje.

554
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Steng. En om gangen.

555
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
Er Reece på basen?
Har vi visuell bekreftelse?

556
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
Det er admiralens kontor.
En slags bombe. Kan være fjerndetonert.

557
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Reece!

558
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Vent! Jeg vet hva som skjedde med deg.

559
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Jeg vet hva som skjedde med deg.
Hva de gjorde med deg.

560
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
Du burde ikke være her.

561
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Hvorfor de drepte familien din.
Vent! Jeg har bevis fra Horn.

562
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
Og Pillar.

563
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
Vi har dem, Reece.

564
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Det er på tide
å la rettferdighet skje fyllest.

565
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
Jeg er rettferdighet.

566
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
Jeg kan ikke.

567
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
Jeg kan ikke la deg fortsette.

568
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
Jeg sier det ikke igjen.

569
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Hold deg unna lista mi.

570
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
-Ja?
-Hva skjer? Det har gått en time.

571
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Hva vet jeg? Jeg har ventet.

572
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
-Ventet?
-Her er måten Internett fungerer på.

573
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
Du må sende meg noe
for at jeg skal publisere det.

574
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Jeg sendte det.

575
00:54:27,181 --> 00:54:30,226
Til: Jordan Groff - Historie

576
00:54:30,893 --> 00:54:31,811
Nei.

577
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Jordan, jeg må legge på.

578
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
Nei, Katie, ikke gjør dette igjen,
for helvete.

579
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
Jeg trenger historien din, Buranek.
Det er litt av en artikkel.

580
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Dessverre er den feilaktig.

581
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Hvis du vil dra,
skal vi ikke følge etter deg.

582
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
Du er en for god journalist
til å gå til pressen med en halv historie.

583
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Hvis du vil ha sannheten...

584
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
Hele sannheten,

585
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
er jeg villig til å gi deg et intervju.

586
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Hvis du er interessert.

587
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Tekst: Marius Theil

588
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
Kreativ leder: Gry Impelluso

