1
00:00:53,554 --> 00:00:55,473
ターミナル･リスト

2
00:02:42,079 --> 00:02:46,458
初めて一人暮らしした時
テーブルもなかった

3
00:02:50,504 --> 00:02:51,755
すごい

4
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
我が家だ　リース夫人

5
00:02:56,093 --> 00:02:58,012
ウソでしょ　ヤバい

6
00:02:59,597 --> 00:03:01,974
確かにヤバいな

7
00:03:02,099 --> 00:03:06,395
この家のために
30年もローンを組んだ

8
00:03:06,520 --> 00:03:09,398
それってイカれてる

9
00:03:09,523 --> 00:03:11,775
そうさ　イカれた夫婦だ

10
00:03:13,110 --> 00:03:15,779
それにしても ひどいな

11
00:03:20,576 --> 00:03:22,703
壁紙は剥がさなきゃ

12
00:03:23,370 --> 00:03:24,246
カーペットも

13
00:03:24,371 --> 00:03:26,165
イメージしてみよう

14
00:03:27,833 --> 00:03:32,338
ここに 銃の保管庫と
作業台を置く

15
00:03:32,463 --> 00:03:33,923
いい感じだ

16
00:03:34,423 --> 00:03:36,425
いいえ　私のオフィスよ

17
00:03:36,884 --> 00:03:37,551
何？

18
00:03:38,010 --> 00:03:40,262
ガレージを使って

19
00:03:41,472 --> 00:03:43,724
ダメだ　絶対あり得ない

20
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
どうかしら

21
00:03:45,351 --> 00:03:46,685
寝室を見よう

22
00:03:46,894 --> 00:03:51,190
確認するだけよ
変な考え 起こさないでね

23
00:03:51,315 --> 00:03:52,608
どうかな

24
00:04:10,042 --> 00:04:12,920
15時間前

25
00:04:14,505 --> 00:04:15,798
６！

26
00:04:17,341 --> 00:04:20,052
お前たち しっかり持ってろ

27
00:04:20,427 --> 00:04:21,178
数えろ

28
00:04:21,303 --> 00:04:23,097
できないなら出てけ

29
00:04:24,306 --> 00:04:25,224
上げろ

30
00:04:26,058 --> 00:04:27,142
そのまま

31
00:04:27,851 --> 00:04:30,688
鐘を鳴らせば救われる

32
00:04:31,313 --> 00:04:32,690
さあ 鳴らせ

33
00:04:32,898 --> 00:04:34,942
つらいのは最初だけだ

34
00:04:35,067 --> 00:04:36,110
しっかり持て

35
00:04:36,235 --> 00:04:37,486
持ってます

36
00:04:37,611 --> 00:04:39,279
そうは見えんぞ

37
00:04:39,571 --> 00:04:41,657
腰抜けは必要ない

38
00:04:41,782 --> 00:04:44,743
丸太に勝てなきゃ
敵に勝てん

39
00:04:48,372 --> 00:04:50,666
走れ　お嬢ちゃんたち

40
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
諦めるな

41
00:04:55,963 --> 00:04:57,881
ハワード大佐です

42
00:05:06,056 --> 00:05:07,224
どうなった？

43
00:05:08,017 --> 00:05:12,813
“オーディンの
剣
つるぎ
”は
問題にならないはずです

44
00:05:13,272 --> 00:05:14,773
ないはず？

45
00:05:15,149 --> 00:05:19,945
失敗は常に起こり得る
我々の責任外ということ

46
00:05:22,531 --> 00:05:23,866
実験のことは？

47
00:05:25,868 --> 00:05:29,413
極秘実験で
立証できないでしょうし

48
00:05:30,330 --> 00:05:33,250
国防権限法があるので
裁判では…

49
00:05:33,375 --> 00:05:34,585
心配無用と？

50
00:05:39,339 --> 00:05:43,093
命令は絶対だが
リースは そう思わない

51
00:05:47,056 --> 00:05:51,894
不測の事態に備えて
対応を考えるべきです

52
00:05:54,063 --> 00:05:55,731
どういう対応だ？

53
00:05:56,190 --> 00:05:57,775
戦術的撤退です

54
00:05:58,400 --> 00:06:01,111
引き渡し条約が
ない国に渡り…

55
00:06:01,236 --> 00:06:02,738
人が次々死んでる

56
00:06:03,530 --> 00:06:04,490
私の家族を…

57
00:06:04,615 --> 00:06:07,284
逃げるなんてごめんだ

58
00:06:07,618 --> 00:06:08,452
やめろ

59
00:06:09,036 --> 00:06:09,912
落ち着け

60
00:06:13,040 --> 00:06:17,086
海軍司令部は
背広を着た腰抜けとは違う

61
00:06:18,545 --> 00:06:22,966
法的に守られている限り
備えは万全だ

62
00:06:23,842 --> 00:06:27,429
リースが
ここに来ようとしても

63
00:06:27,971 --> 00:06:30,766
5000人の海軍兵が許さない

64
00:06:35,813 --> 00:06:36,772
出てきた

65
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
ここんとこ 毎日集まってる

66
00:06:44,071 --> 00:06:48,534
コックスとハワードは
基地外に住んでるが

67
00:06:49,409 --> 00:06:52,204
ピラーは基地から出ない

68
00:06:52,538 --> 00:06:55,874
さすがに
基地に押し入るのはムリだ

69
00:07:19,148 --> 00:07:21,859
２人をやってから
ピラーを狙う

70
00:07:23,610 --> 00:07:25,195
狙撃ならいける

71
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
船から？

72
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
成功率は半々だ

73
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
失敗できない

74
00:07:39,835 --> 00:07:41,086
モスルの件を？

75
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
覚えてる

76
00:07:45,841 --> 00:07:47,426
自爆テロだった

77
00:07:50,804 --> 00:07:52,139
ハワードには家族が

78
00:07:55,142 --> 00:07:56,185
そうきたか

79
00:08:23,795 --> 00:08:25,797
“州知事が
連邦に対処を要請”

80
00:08:25,923 --> 00:08:28,342
“兵士が壊れた時：
自国テロの歴史”

81
00:08:32,304 --> 00:08:34,181
これ以上はＦＢＩに

82
00:08:34,431 --> 00:08:35,098
行くぞ

83
00:08:39,686 --> 00:08:42,981
テデスコを殺したのは
あなたの部下

84
00:08:43,440 --> 00:08:46,735
タロスの警備員は
殺し屋じゃない

85
00:08:47,236 --> 00:08:48,612
君の存在は知ってた

86
00:08:48,987 --> 00:08:51,823
シールズの隊員で人体実験し

87
00:08:51,949 --> 00:08:55,327
腫瘍
しゅよう
ができたから
殺したのも知ってる

88
00:08:55,452 --> 00:08:57,746
全部 記事に書いた

89
00:08:57,871 --> 00:09:01,416
世間に知られて
買収話は決裂よ

90
00:09:07,381 --> 00:09:09,466
恐怖は至るところに

91
00:09:10,759 --> 00:09:15,973
報道されたような暴力行為を
見逃すことはできません

92
00:09:16,431 --> 00:09:19,142
政府は迅速に対応し

93
00:09:19,268 --> 00:09:25,065
ジェームズ･リースを
国内テロリストに指定します

94
00:09:31,989 --> 00:09:36,285
それでは今から
質問をお受けします

95
00:09:36,493 --> 00:09:37,286
後ろの方

96
00:09:37,411 --> 00:09:41,415
リースを個人的に
ご存じだったとか

97
00:09:42,374 --> 00:09:44,418
何度か会いました

98
00:09:44,793 --> 00:09:47,629
彼に異常性を感じたことは？

99
00:09:50,132 --> 00:09:56,263
入隊の際 兵士は国を
脅威から守ることを誓います

100
00:09:56,388 --> 00:10:00,684
彼は誓いを守っていると
思っているのでしょう

101
00:10:00,934 --> 00:10:02,227
何に対してです？

102
00:10:05,522 --> 00:10:08,275
リースにとって
これは任務だ

103
00:10:08,400 --> 00:10:10,319
完了するまでやめない

104
00:10:10,694 --> 00:10:15,324
次のターゲットを特定して
先回りするために―

105
00:10:15,449 --> 00:10:20,787
ホーンとキャップストーンに
つながる人物を洗い出す

106
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
目的は逮捕だが

107
00:10:22,831 --> 00:10:26,335
最優先は
犠牲者の拡大を防ぐこと

108
00:10:26,793 --> 00:10:31,048
その２つが相反する時は
臨機応変な対応を

109
00:10:32,966 --> 00:10:33,800
いいな？

110
00:10:35,761 --> 00:10:37,304
ヤツを見つけ出す

111
00:11:02,704 --> 00:11:04,331
リースはどこだ

112
00:11:10,337 --> 00:11:13,090
まず私に情報を渡して

113
00:11:13,340 --> 00:11:14,257
あきれた

114
00:11:14,383 --> 00:11:18,011
リースの記事が
もうすぐ完成する

115
00:11:18,136 --> 00:11:20,222
立場が分かってる？

116
00:11:20,347 --> 00:11:24,142
お互いの情報が必要なはずよ

117
00:11:28,230 --> 00:11:31,066
先に出せ　そのあと考える

118
00:11:32,109 --> 00:11:33,693
嫌ならそれまでだ

119
00:11:35,695 --> 00:11:40,325
ホーンのコンピューターで
キャップテーブルを調べて

120
00:11:40,450 --> 00:11:45,247
ニューベラムの売却で
得する人間のリストよ

121
00:11:45,497 --> 00:11:50,085
その中に違法な薬物実験に
関わった連中がいる

122
00:11:50,210 --> 00:11:53,630
シールズを使った
ＲＤ４８９５のね

123
00:11:53,880 --> 00:11:55,882
リースの言い分でしょ？

124
00:11:56,216 --> 00:11:58,427
森で幽霊と話してた男よ

125
00:11:59,052 --> 00:12:01,930
お仲間を
土砂から救い出したんじゃ？

126
00:12:02,139 --> 00:12:04,349
あいつが私を埋めたのよ

127
00:12:04,474 --> 00:12:09,062
擁護する気はないし
彼は止めなきゃダメよ

128
00:12:10,147 --> 00:12:12,941
でも責任のある者は
他にもいる

129
00:12:27,080 --> 00:12:29,833
ホーンのコンピューターを
調べろ

130
00:12:30,250 --> 00:12:31,251
本気ですか？

131
00:12:33,211 --> 00:12:34,087
了解です

132
00:12:38,467 --> 00:12:40,927
じゃ 私は
図書館にいるから…

133
00:12:41,052 --> 00:12:45,056
前回はサンフランシスコに
逃げられた

134
00:12:46,308 --> 00:12:48,560
彼女を部屋から出すな

135
00:12:54,566 --> 00:12:56,943
すみません　緊急だそうで

136
00:13:03,533 --> 00:13:05,952
お邪魔してるわ

137
00:13:06,995 --> 00:13:12,125
ここにお寄りになるとは
思いませんでした

138
00:13:12,626 --> 00:13:14,419
急に思い立ったの

139
00:13:18,173 --> 00:13:19,299
こちらは？

140
00:13:19,424 --> 00:13:21,468
国防犯罪捜査局
ＤＣＩＳ
の
アザド捜査官

141
00:13:23,428 --> 00:13:26,765
この会話に立ち会ってもらう

142
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
“オーディンの剣”の
詳細を読んだわ

143
00:13:35,690 --> 00:13:39,569
小隊を全滅させた
情報源を知りたい

144
00:13:40,570 --> 00:13:43,031
この資料は
よく知っています

145
00:13:44,491 --> 00:13:47,452
では分かってるわね
根拠が弱い

146
00:13:48,161 --> 00:13:53,875
大々的な作戦実行の根拠が
武器商人のタレコミだけ？

147
00:13:54,751 --> 00:13:56,419
裏取りもせず？

148
00:13:57,462 --> 00:14:01,174
ペンタゴンからの命令でした

149
00:14:02,509 --> 00:14:05,887
情報が入り次第
カハニを捕らえろと

150
00:14:06,763 --> 00:14:09,182
今回 情報を
上げた士官は―

151
00:14:10,475 --> 00:14:11,393
誰なの？

152
00:14:14,437 --> 00:14:16,231
即答はできかねます

153
00:14:20,819 --> 00:14:21,611
どうも

154
00:14:23,363 --> 00:14:24,281
これだけ？

155
00:14:24,906 --> 00:14:25,657
今はね

156
00:14:30,120 --> 00:14:33,373
お会いできてよかった
ではまた

157
00:14:40,088 --> 00:14:42,424
今すぐハワードを呼べ

158
00:14:59,649 --> 00:15:03,486
“着信中　司令部”

159
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
次 勝ったら州大会だけど
遠征費は自費だって

160
00:15:11,620 --> 00:15:15,457
学校がバスを
借りてくれたらいいのに

161
00:15:15,915 --> 00:15:16,791
お帰り

162
00:15:17,167 --> 00:15:17,834
早いのね

163
00:15:17,959 --> 00:15:18,585
なあ

164
00:15:19,502 --> 00:15:20,378
聞いてくれ

165
00:15:23,214 --> 00:15:25,216
ちょっと出かけるぞ

166
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
フロリダへ

167
00:15:28,011 --> 00:15:28,720
なぜ？

168
00:15:28,845 --> 00:15:30,013
出発は今夜

169
00:15:30,138 --> 00:15:31,014
急に何？

170
00:15:31,139 --> 00:15:32,015
航空券もある

171
00:15:33,099 --> 00:15:34,559
荷物をまとめろ

172
00:15:35,560 --> 00:15:37,020
サッカーの試合が

173
00:15:37,145 --> 00:15:39,564
休めばいい　早くしろ

174
00:15:40,023 --> 00:15:41,066
何かあった？

175
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
いいや

176
00:15:43,652 --> 00:15:47,405
落ち着くまでの間の休暇だ

177
00:15:48,031 --> 00:15:48,907
落ち着くって？

178
00:15:49,032 --> 00:15:49,783
いいか

179
00:15:50,367 --> 00:15:51,660
きっと楽しい

180
00:15:51,785 --> 00:15:53,286
楽しくないわ

181
00:15:53,411 --> 00:15:54,371
逆らうな

182
00:15:57,332 --> 00:16:01,294
２人とも 荷造りをしろ
いいな？

183
00:16:01,670 --> 00:16:02,420
急げ

184
00:16:02,545 --> 00:16:04,714
フロリダは嫌いじゃ？

185
00:16:26,361 --> 00:16:30,365
時間がないぞ
ハワードがフロリダに行く

186
00:16:33,368 --> 00:16:34,119
いつ？

187
00:16:34,244 --> 00:16:37,080
今夜だ　ウサギが逃げる

188
00:16:38,498 --> 00:16:39,457
心配ない

189
00:16:41,126 --> 00:16:41,793
そうか

190
00:16:53,054 --> 00:16:55,557
ずっと考えてたんだ

191
00:16:57,559 --> 00:16:58,935
どうなるにせよ―

192
00:17:00,311 --> 00:17:03,732
ＦＢＩの捜査はしつこく続く

193
00:17:05,775 --> 00:17:08,862
いずれ お前にたどり着くぞ

194
00:17:10,113 --> 00:17:11,072
どうする？

195
00:17:12,198 --> 00:17:12,949
ああ

196
00:17:18,163 --> 00:17:19,664
マンコラって町が―

197
00:17:21,332 --> 00:17:23,543
ペルーの沿岸にある

198
00:17:24,961 --> 00:17:27,213
いい波が来るとこだ

199
00:17:28,673 --> 00:17:32,343
温泉に入り
アヤワスカを飲み 女とヤる

200
00:17:34,304 --> 00:17:35,972
優雅な引退生活だ

201
00:17:39,517 --> 00:17:40,351
すまない

202
00:17:41,102 --> 00:17:41,936
何が？

203
00:17:44,230 --> 00:17:45,774
巻き込んだ

204
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
巻き込んだのは
お前じゃなく―

205
00:17:51,529 --> 00:17:52,405
ヤツらだ

206
00:17:53,448 --> 00:17:54,449
覚えとけ

207
00:18:29,609 --> 00:18:31,277
ホントにやるのか？

208
00:18:58,054 --> 00:18:58,638
捜査官

209
00:18:58,763 --> 00:18:59,722
そこにいろ

210
00:19:01,975 --> 00:19:05,395
ピラー提督の通信記録を
見つけました

211
00:19:05,520 --> 00:19:08,064
ＲＤ４８９５についての
言及が

212
00:19:08,314 --> 00:19:10,358
小隊の健康状態にもです

213
00:19:11,025 --> 00:19:13,069
腫瘍のことを知ってた

214
00:19:13,194 --> 00:19:16,573
実験で報酬も受け取ってます

215
00:19:16,990 --> 00:19:21,411
キャップテーブルの分析から
ピラー提督や

216
00:19:21,536 --> 00:19:24,455
ハワード大佐の企業と
判明しました

217
00:19:24,873 --> 00:19:26,624
コックス中佐の名も

218
00:19:26,875 --> 00:19:31,087
アグノンやボイキンに
つながる会社もあります

219
00:19:31,212 --> 00:19:33,423
それと“オベロン･
アナリティクス”

220
00:19:33,548 --> 00:19:34,340
誰のだ？

221
00:19:34,507 --> 00:19:35,592
不明です

222
00:19:36,092 --> 00:19:38,720
司令部を呼び出しましょう

223
00:19:39,304 --> 00:19:40,763
ＮＣＩＳに任せる

224
00:19:40,889 --> 00:19:43,975
ホルダーは
ホーンのスパイでした

225
00:19:44,267 --> 00:19:46,477
直接やり取りすべきだ

226
00:19:47,103 --> 00:19:49,397
相手は高官だ　手順がある

227
00:19:49,772 --> 00:19:51,774
リースは この街にいて

228
00:19:52,358 --> 00:19:55,570
我々は
ターゲットをつかんでる

229
00:20:00,783 --> 00:20:01,868
いいんですね？

230
00:20:03,536 --> 00:20:06,706
デプ　リースの家を見張れ

231
00:20:06,831 --> 00:20:09,626
お前はハワードだ

232
00:20:09,751 --> 00:20:12,295
マックはコックスの家に行け

233
00:20:12,587 --> 00:20:13,880
私の情報でしょ

234
00:20:14,005 --> 00:20:17,592
記事を終わらせたきゃ
そこにいろ

235
00:20:23,139 --> 00:20:24,891
何をしたの？

236
00:20:25,141 --> 00:20:27,018
直接は何もしてない

237
00:20:27,477 --> 00:20:28,978
なのに 逃げる？

238
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
提督がマズいことに―

239
00:20:33,608 --> 00:20:37,403
関わってて
隠蔽
いんぺい
するよう言われた

240
00:20:39,280 --> 00:20:43,284
罪悪感はあったが
提督には世話になってる

241
00:20:44,786 --> 00:20:47,205
昇進は彼のおかげだ

242
00:20:47,330 --> 00:20:48,539
マズい立場？

243
00:20:48,665 --> 00:20:50,166
そうじゃない

244
00:20:50,291 --> 00:20:52,961
ただカタをつけないと…

245
00:20:53,086 --> 00:20:54,087
フロリダで？

246
00:20:54,212 --> 00:20:54,963
パパ

247
00:20:55,129 --> 00:20:56,798
タクシーは待たせろ

248
00:20:58,841 --> 00:21:00,551
頼むよ　アン

249
00:21:00,677 --> 00:21:03,262
ＦＢＩの人が来てる

250
00:21:07,976 --> 00:21:11,020
心配ないさ　任せておけ

251
00:21:11,145 --> 00:21:13,147
悪かった　今行く

252
00:21:17,610 --> 00:21:21,614
お待たせしました
何があったんですか？

253
00:21:25,118 --> 00:21:27,245
お出かけですか？　大佐

254
00:21:41,592 --> 00:21:45,013
たかが400メートルの道を
エスコート？

255
00:21:45,722 --> 00:21:49,517
基地内は
市街地ではありません

256
00:22:10,121 --> 00:22:11,456
今日は厄日だ

257
00:22:11,664 --> 00:22:17,545
イカれたシールズは野放し
ＦＢＩは押しかけてくる

258
00:22:17,795 --> 00:22:19,672
捜査令状が出ています

259
00:22:19,797 --> 00:22:21,382
引っ込めろ

260
00:22:21,507 --> 00:22:25,762
そんな紙切れに
何の価値もない

261
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
入っていいか
決めるのは私だ

262
00:22:32,477 --> 00:22:35,980
入っていいぞ
隠すものは何もない

263
00:22:38,107 --> 00:22:39,025
入れてやれ

264
00:22:39,609 --> 00:22:41,486
一応 連邦捜査官だ

265
00:22:42,612 --> 00:22:43,946
さあ 行くぞ

266
00:22:49,952 --> 00:22:51,537
存分に探してくれ

267
00:22:52,705 --> 00:22:54,332
来た理由は知ってる

268
00:22:54,916 --> 00:22:58,669
これが疑問を
解決してくれるさ

269
00:23:00,963 --> 00:23:07,386
見当違いだと分かったら
あの偉そうな女に言っておけ

270
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
“失せろ”とな

271
00:23:19,190 --> 00:23:20,399
そっちは？

272
00:23:20,858 --> 00:23:25,321
航空券を残したまま
ハワード一家が消えました

273
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
コックスも行方不明です

274
00:23:46,509 --> 00:23:47,802
どうしたの？

275
00:24:01,274 --> 00:24:03,317
“リース 依然逃亡中”

276
00:24:07,697 --> 00:24:11,868
あんたのせいじゃないよ
気にしないで

277
00:24:23,963 --> 00:24:25,047
釣りは要らん

278
00:24:55,536 --> 00:24:57,205
どうするつもりだ？

279
00:26:23,124 --> 00:26:24,333
訓練の丸太だ

280
00:26:25,918 --> 00:26:26,919
似てるだろ

281
00:26:27,837 --> 00:26:32,675
180キロのこいつを担いで
浜辺を往復させられた

282
00:26:32,800 --> 00:26:35,177
罵倒されながらな

283
00:26:36,137 --> 00:26:37,430
腕が折れた

284
00:26:37,555 --> 00:26:38,347
そうか

285
00:26:39,598 --> 00:26:41,142
痛いだろうな

286
00:26:42,977 --> 00:26:44,395
何が欲しい

287
00:26:46,355 --> 00:26:47,690
仲間は誰だ

288
00:26:56,949 --> 00:26:58,659
提督が指示を出し―

289
00:27:00,119 --> 00:27:03,372
あとはハワードが仕切ってた

290
00:27:03,539 --> 00:27:06,083
補給兵や衛生兵は？

291
00:27:06,709 --> 00:27:08,794
指示に従っただけで―

292
00:27:10,421 --> 00:27:12,715
ビタミン剤だと思ってた

293
00:27:13,674 --> 00:27:16,302
実験は俺たちしか知らん

294
00:27:19,930 --> 00:27:21,349
除隊後の兵士に―

295
00:27:22,433 --> 00:27:23,684
何が残る？

296
00:27:25,102 --> 00:27:26,729
命懸けで仕えて―

297
00:27:28,230 --> 00:27:30,566
もらえるのは恩給とパドル

298
00:27:31,650 --> 00:27:33,527
“奉仕に感謝する”だと？

299
00:27:39,283 --> 00:27:43,829
仲間たちとの絆が
俺たちの報酬だったはずだ

300
00:27:45,456 --> 00:27:47,583
お前たちのせいで―

301
00:27:48,334 --> 00:27:53,005
仲間は外国のクソまみれの
トンネルで死んだ

302
00:27:55,716 --> 00:27:58,344
どうした　１人じゃ不安か？

303
00:28:02,556 --> 00:28:03,349
おい

304
00:28:04,558 --> 00:28:06,602
訓練では 丸太を―

305
00:28:07,520 --> 00:28:10,731
常に仲間と一緒に運んだ

306
00:28:11,816 --> 00:28:13,859
苦しい時は仲間を呼ぶ

307
00:28:16,529 --> 00:28:17,863
お前の仲間は？

308
00:28:25,246 --> 00:28:26,414
しっかり持て

309
00:29:36,525 --> 00:29:39,236
リース　一体何をした？

310
00:29:39,778 --> 00:29:40,863
ハワード

311
00:29:40,988 --> 00:29:41,822
なあ 頼む

312
00:29:43,699 --> 00:29:45,242
やる気になったか？

313
00:29:45,367 --> 00:29:46,118
頼むよ

314
00:29:46,494 --> 00:29:48,412
書類仕事をしただけだ

315
00:29:49,997 --> 00:29:55,294
俺のことは知ってるだろ
手続きが仕事なんだ

316
00:29:56,170 --> 00:29:57,421
頼む　リース

317
00:29:58,631 --> 00:29:59,548
お願いだ

318
00:30:00,466 --> 00:30:01,634
家族がいる

319
00:30:02,551 --> 00:30:03,802
俺にもいた

320
00:30:05,221 --> 00:30:06,680
ラミレスにも

321
00:30:07,348 --> 00:30:09,475
コルテーゼにもだ

322
00:30:09,600 --> 00:30:12,228
ドニーは
赤ん坊に会えなかった

323
00:30:12,686 --> 00:30:14,396
あんたの旦那のせいで

324
00:30:15,022 --> 00:30:17,483
家族を持ち出してもムダだ

325
00:30:17,858 --> 00:30:21,946
俺が言ったことを
やるのか やらないのか

326
00:30:24,323 --> 00:30:25,908
できないよ

327
00:30:29,620 --> 00:30:30,412
そうか

328
00:30:31,080 --> 00:30:31,830
すまない

329
00:30:31,956 --> 00:30:32,998
分かった

330
00:30:33,874 --> 00:30:34,750
ありがとう

331
00:30:35,543 --> 00:30:39,338
俺の子供がされたのと
同じことをしてやる

332
00:30:39,463 --> 00:30:43,092
何をするんだ
やめてくれ　リース

333
00:30:43,217 --> 00:30:44,385
手を離すな

334
00:30:44,510 --> 00:30:47,012
リース　やめるんだ

335
00:30:48,138 --> 00:30:48,681
頼む

336
00:30:49,807 --> 00:30:51,392
助けて

337
00:30:53,185 --> 00:30:56,230
頼むから やめてくれ
リース

338
00:30:56,355 --> 00:30:57,022
立て

339
00:30:57,189 --> 00:30:58,440
さあ 立て

340
00:30:58,566 --> 00:31:01,360
頼むから話を聞いてくれ

341
00:31:02,653 --> 00:31:06,365
お前に
一度だけチャンスをやる

342
00:31:06,782 --> 00:31:08,742
一度ぐらい善行をしろ

343
00:31:09,910 --> 00:31:12,830
家族は海に沈まずに済む

344
00:31:13,622 --> 00:31:14,415
いいな？

345
00:31:15,249 --> 00:31:16,250
やれる

346
00:31:22,673 --> 00:31:23,591
やるな？

347
00:31:28,512 --> 00:31:29,305
分かった

348
00:31:30,431 --> 00:31:30,973
やる

349
00:31:31,098 --> 00:31:31,640
よし

350
00:31:31,765 --> 00:31:32,725
なぜ…

351
00:31:33,225 --> 00:31:34,351
こんなことに…

352
00:31:39,106 --> 00:31:40,357
支度させろ

353
00:31:42,651 --> 00:31:44,194
家族は人質だ

354
00:31:45,863 --> 00:31:47,406
お前はどこに？

355
00:31:48,907 --> 00:31:49,658
家に帰る

356
00:31:51,118 --> 00:31:52,286
あの家にか？

357
00:31:54,747 --> 00:31:55,831
会いたいんだ

358
00:32:36,580 --> 00:32:38,040
何なの？　リース

359
00:32:43,337 --> 00:32:47,549
君にケガを
させる気はなかった

360
00:32:49,343 --> 00:32:52,638
全部分かってて
やったんじゃないの？

361
00:32:54,682 --> 00:32:58,310
戦争は
きれい事じゃ済まない

362
00:32:58,602 --> 00:33:00,187
戦争じゃないわ

363
00:33:00,896 --> 00:33:03,065
ここは戦場じゃない

364
00:33:03,941 --> 00:33:05,025
もう同じだ

365
00:33:39,268 --> 00:33:42,020
ありがとう　警部補
また連絡する

366
00:33:43,188 --> 00:33:46,984
市警が基地に
人を送ってくれると

367
00:33:48,152 --> 00:33:49,361
提督は？

368
00:33:49,486 --> 00:33:54,450
輸送記録に実験結果
全て通常に処理されてる

369
00:33:55,159 --> 00:33:59,872
なぜ秘密実験の証拠を
簡単に渡してきた？

370
00:34:02,708 --> 00:34:04,209
あれは何？

371
00:34:13,093 --> 00:34:14,887
トニー　来てくれ

372
00:34:16,388 --> 00:34:17,014
座れ

373
00:34:17,389 --> 00:34:18,265
結構です

374
00:34:19,391 --> 00:34:21,560
あんたは誰で何の用だ？

375
00:34:22,561 --> 00:34:24,480
ＤＣＩＳのアザドです

376
00:34:26,857 --> 00:34:27,900
外してくれ

377
00:34:33,322 --> 00:34:34,281
捜査終了だ

378
00:34:35,616 --> 00:34:36,450
何て？

379
00:34:36,575 --> 00:34:39,077
捜査班は 元の所属に戻る

380
00:34:39,203 --> 00:34:43,165
ＦＢＩはペンタゴンの不正を
捜査してます

381
00:34:43,290 --> 00:34:44,082
そのとおり

382
00:34:44,208 --> 00:34:49,671
優秀なあなたを外すのは
私の本意ではありません

383
00:34:50,756 --> 00:34:51,381
やりすぎだ

384
00:34:51,507 --> 00:34:55,427
提督は部下に
違法な実験をしたんですよ

385
00:34:55,719 --> 00:34:57,554
厳密には違法じゃない

386
00:34:57,846 --> 00:34:59,640
これのことか

387
00:35:00,182 --> 00:35:03,560
実験は緊急使用許可が
出ていました

388
00:35:07,356 --> 00:35:11,610
実験自体は犯罪じゃないが
隠蔽はあった

389
00:35:13,403 --> 00:35:14,947
では失礼します

390
00:35:23,539 --> 00:35:27,543
資料を全部
ＤＣＩＳに渡すんだ

391
00:35:29,753 --> 00:35:31,171
休暇を取れ

392
00:35:33,006 --> 00:35:34,466
リースは野放しだ

393
00:35:35,717 --> 00:35:36,802
少し休むんだ

394
00:35:37,636 --> 00:35:39,847
頑張りすぎないことだ

395
00:35:40,806 --> 00:35:42,307
上の決定だよ

396
00:35:42,724 --> 00:35:45,352
ペンタゴンのチームが
引き継ぐ

397
00:35:47,896 --> 00:35:49,898
元々 ヤツらのヤマだ

398
00:36:05,330 --> 00:36:06,790
なぜ必死なんだ？

399
00:36:07,249 --> 00:36:07,791
何が？

400
00:36:07,916 --> 00:36:08,792
この記事

401
00:36:09,751 --> 00:36:12,754
名声か
世の中を良くするためか

402
00:36:13,922 --> 00:36:16,508
野心と信念
どっちもじゃダメ？

403
00:36:16,675 --> 00:36:17,926
選ぶとしたら？

404
00:36:28,353 --> 00:36:29,688
私が４歳の時―

405
00:36:29,813 --> 00:36:33,066
父が中国共産党からの
離脱を決めた

406
00:36:33,525 --> 00:36:35,402
鄧小平からの離反よ

407
00:36:36,194 --> 00:36:39,740
父は家族をアメリカに送った

408
00:36:41,950 --> 00:36:43,452
以来 会ってない

409
00:36:45,537 --> 00:36:49,124
６歳になる頃には
私は家を失った

410
00:36:49,249 --> 00:36:51,919
母国語も 名前さえもね

411
00:36:52,419 --> 00:36:54,922
父が信念を貫いたからよ

412
00:36:56,840 --> 00:37:00,802
だから 真実が
重要だと信じたい

413
00:37:02,888 --> 00:37:05,307
特にダビデ対ゴリアテなら

414
00:37:06,224 --> 00:37:09,645
リースはダビデ
それともゴリアテ？

415
00:37:15,609 --> 00:37:17,152
まだ分からない

416
00:37:34,920 --> 00:37:36,546
妙なことが分かった

417
00:37:39,299 --> 00:37:43,553
ＲＤ４８９５は
ペンタゴンが承認してた

418
00:37:44,846 --> 00:37:48,433
確認できない株主が
１人いて

419
00:37:48,976 --> 00:37:50,978
そいつもホーンの仲間だ

420
00:37:52,187 --> 00:37:53,397
ペンタゴン？

421
00:37:57,067 --> 00:37:58,485
それがゴリアテだ

422
00:38:03,031 --> 00:38:05,033
捜査班は解散になった

423
00:38:05,867 --> 00:38:06,868
私は？

424
00:38:10,998 --> 00:38:15,127
記事を仕上げて
世の中に知らせてくれ

425
00:38:35,981 --> 00:38:39,026
帰れ　市警が来るまで
俺が見張る

426
00:38:58,295 --> 00:39:00,964
“ＲＤ４８９５は
ハートリーの名前で承認”

427
00:39:03,383 --> 00:39:05,594
“2000万ドルの価値”

428
00:39:19,107 --> 00:39:19,941
はい

429
00:39:20,108 --> 00:39:21,109
私よ

430
00:39:22,611 --> 00:39:23,904
リースの記事を書いた

431
00:39:24,362 --> 00:39:28,575
「アトランティック」で
発表するんだってな

432
00:39:28,700 --> 00:39:33,997
ハートリーが署名した
緊急使用許可を入手した

433
00:39:34,289 --> 00:39:34,915
彼女が―

434
00:39:34,998 --> 00:39:38,502
指示した極秘実験で
隊員に腫瘍ができた

435
00:39:38,752 --> 00:39:39,711
マジか

436
00:39:40,128 --> 00:39:45,592
ホーンが報酬を払って
実験を隠蔽させた証拠もある

437
00:39:45,717 --> 00:39:47,260
長官がワイロを？

438
00:39:47,385 --> 00:39:50,430
ＦＢＩも割り出せない
株主が１人

439
00:39:50,555 --> 00:39:54,142
それが誰か
皆 同じことを考えるはず

440
00:39:54,559 --> 00:39:57,771
彼女は
説明せざるを得なくなる

441
00:39:59,940 --> 00:40:03,944
ボルトストリームなら
いつ発表できる？

442
00:40:04,778 --> 00:40:08,198
記事を送ってくれ
１時間でアップする

443
00:40:08,698 --> 00:40:09,658
よろしく

444
00:40:12,452 --> 00:40:15,455
“極秘実験と株の報酬：
ハートリー対リース”

445
00:40:18,125 --> 00:40:18,917
“送信”

446
00:40:19,042 --> 00:40:20,669
“送信中”

447
00:40:20,877 --> 00:40:22,045
“送信完了”

448
00:40:51,741 --> 00:40:56,580
あなたのお気に入りだけど
パジャマにしていい？

449
00:40:57,998 --> 00:41:01,334
俺は人生で１つは
いい決断をした

450
00:41:04,379 --> 00:41:05,338
ホントに？

451
00:41:06,715 --> 00:41:07,883
75％はね

452
00:41:08,008 --> 00:41:09,176
やめてよ

453
00:41:17,267 --> 00:41:18,518
妊娠したの

454
00:41:22,314 --> 00:41:23,773
今のキスで？

455
00:41:24,357 --> 00:41:25,275
どういうこと？

456
00:41:25,400 --> 00:41:26,443
妊娠した

457
00:41:27,360 --> 00:41:28,904
無事に帰ってきて

458
00:41:29,988 --> 00:41:30,864
ホントか？

459
00:41:30,989 --> 00:41:33,283
75％くらい確実よ

460
00:41:42,334 --> 00:41:43,543
行くのはつらい

461
00:41:53,595 --> 00:41:55,138
最高の母親になる

462
00:41:58,350 --> 00:42:00,936
男の子ならマシューはどう？

463
00:42:03,146 --> 00:42:04,105
マシュー？

464
00:42:06,107 --> 00:42:07,317
ガナーがいい

465
00:42:07,984 --> 00:42:08,860
ガナー？

466
00:42:10,028 --> 00:42:10,820
女の子は？

467
00:42:10,946 --> 00:42:11,905
ゲージ

468
00:42:12,280 --> 00:42:13,573
女の子に？

469
00:42:14,407 --> 00:42:15,325
ルーシーは？

470
00:42:17,953 --> 00:42:19,454
ルーシーか　いいね

471
00:42:34,386 --> 00:42:35,387
ジェームズ

472
00:42:41,351 --> 00:42:42,269
ローレン？

473
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
ジェームズ？

474
00:42:54,406 --> 00:42:56,449
ひと晩中 心配してた

475
00:42:57,367 --> 00:42:59,953
何があったの？　話して

476
00:43:00,662 --> 00:43:01,663
パパ

477
00:43:05,375 --> 00:43:06,167
来て

478
00:43:07,794 --> 00:43:09,254
見える？

479
00:43:09,879 --> 00:43:14,801
脳震盪
のうしんとう
を起こしたから
安静にと軍が言ってたわ

480
00:43:14,926 --> 00:43:15,760
来て

481
00:43:20,515 --> 00:43:21,599
大好き

482
00:43:38,950 --> 00:43:39,993
ドニー！

483
00:43:42,787 --> 00:43:43,580
パパ

484
00:43:44,706 --> 00:43:45,582
パパ

485
00:43:46,499 --> 00:43:47,625
大丈夫？

486
00:43:47,834 --> 00:43:50,837
どうした　しっかりしろ！

487
00:43:55,925 --> 00:43:57,427
最後って言った

488
00:43:58,887 --> 00:44:01,598
３回前の派遣の時に

489
00:44:01,723 --> 00:44:02,766
今は話せない

490
00:44:02,891 --> 00:44:06,061
ルーシーに
何て言えばいいの？

491
00:44:06,186 --> 00:44:07,854
正直に話せばいい

492
00:44:08,646 --> 00:44:11,566
君とルーシーのために
戦ってる

493
00:44:11,691 --> 00:44:16,196
戦地に行って戦うのは
自分のためでしょ

494
00:44:20,241 --> 00:44:21,701
ローレン　行くな

495
00:44:24,412 --> 00:44:26,956
“世界一ステキな光景を”

496
00:44:27,374 --> 00:44:32,670
“ただ１人 男の子が
窓の外から見ていました”

497
00:44:33,171 --> 00:44:39,469
“その子はステキな経験を
たくさんしてきましたが”

498
00:44:39,594 --> 00:44:43,473
“今見ているような経験は
できないのです”

499
00:44:46,684 --> 00:44:49,396
“第17章
ウェンディは…”

500
00:44:50,605 --> 00:44:52,732
スペル大会で優勝した

501
00:44:52,857 --> 00:44:54,025
靴を脱いで

502
00:44:54,359 --> 00:44:56,903
練習したおかげだな

503
00:44:57,529 --> 00:44:59,531
偉いぞ　よくやった

504
00:44:59,656 --> 00:45:01,783
最後の問題は“
消える
DISAPPEAR
”

505
00:45:02,617 --> 00:45:06,329
Ｐが２つって
知ってたのは私だけ

506
00:45:06,454 --> 00:45:07,539
だろうな

507
00:45:11,084 --> 00:45:12,168
“消える”

508
00:45:13,503 --> 00:45:14,254
Ｄ

509
00:45:15,755 --> 00:45:16,589
Ｉ

510
00:45:18,258 --> 00:45:19,300
Ｓ

511
00:45:20,635 --> 00:45:21,428
Ａ…

512
00:45:21,803 --> 00:45:23,179
もう行くぞ

513
00:45:23,430 --> 00:45:24,305
Ｐ

514
00:45:25,598 --> 00:45:26,474
Ｐ

515
00:45:27,767 --> 00:45:28,601
Ｅ

516
00:45:29,310 --> 00:45:29,853
Ａ…

517
00:45:48,538 --> 00:45:49,914
もう少しで寝る

518
00:46:19,652 --> 00:46:21,488
“ケイティ”

519
00:46:23,281 --> 00:46:28,328
“ハートリーが承認”

520
00:47:15,250 --> 00:47:19,379
チーム３の出航は明日にしろ
私が見送る

521
00:47:28,304 --> 00:47:29,389
外してくれ

522
00:47:31,099 --> 00:47:33,017
外せ　終わったら呼ぶ

523
00:47:40,149 --> 00:47:45,697
ずっと電話してたんだぞ
今日は大変な日だった

524
00:47:47,740 --> 00:47:49,576
申し訳ありません

525
00:47:54,038 --> 00:47:57,959
ハートリーが来たが
乗り切ったぞ

526
00:48:01,796 --> 00:48:05,883
もっと手はないか？
あの女は油断できない

527
00:48:08,428 --> 00:48:09,345
何だ？

528
00:48:18,146 --> 00:48:19,314
提督にです

529
00:48:25,111 --> 00:48:25,987
はい？

530
00:48:26,654 --> 00:48:27,989
ピラー提督

531
00:48:30,658 --> 00:48:33,328
あんたのキャリアは
安泰だった

532
00:48:34,037 --> 00:48:39,334
自分は壁の奥に隠れ
兵士を派遣して戦わせてきた

533
00:48:41,169 --> 00:48:44,881
娘はあんたより
怖い目に遭った

534
00:48:48,551 --> 00:48:50,428
それはおかしい

535
00:48:50,970 --> 00:48:53,222
何様だと思ってる

536
00:48:53,890 --> 00:48:55,600
自分は特別とでも？

537
00:48:55,975 --> 00:48:58,102
お前は何者でもない

538
00:48:58,227 --> 00:49:02,315
ジェット気流に
吹き飛ばされるただの雲だ

539
00:49:02,732 --> 00:49:03,858
そうかな？

540
00:49:06,110 --> 00:49:09,322
クレイモア地雷１つに
鉄球は700個

541
00:49:10,365 --> 00:49:15,536
目の前に この地雷が
２つあれば 鉄球の数は―

542
00:49:15,662 --> 00:49:17,997
1400個ってことだ

543
00:49:18,414 --> 00:49:23,211
お前が殺したシールズ
１人につき 100個だ

544
00:49:23,961 --> 00:49:25,505
何を言ってる

545
00:49:30,760 --> 00:49:33,179
こうするしか
なかったんです

546
00:49:41,562 --> 00:49:43,481
リース…　少佐！

547
00:49:45,108 --> 00:49:46,401
やめるんだ

548
00:49:47,360 --> 00:49:48,319
聞いてるか？

549
00:49:48,820 --> 00:49:50,113
やめないと…

550
00:49:56,035 --> 00:49:59,747
司令部だけで
収まる話じゃない

551
00:50:00,456 --> 00:50:04,127
他に誰が関わってたか
知りたいだろ

552
00:50:05,420 --> 00:50:06,504
私が死ねば…

553
00:50:10,133 --> 00:50:10,967
分からんぞ

554
00:50:11,092 --> 00:50:15,054
そう言い切れるのか？
もし俺が既に―

555
00:50:16,347 --> 00:50:17,682
知ってたら？

556
00:50:22,395 --> 00:50:24,147
“ロレイン･ハートリー”

557
00:50:24,272 --> 00:50:27,150
“裏切り者　ハワード”

558
00:50:40,955 --> 00:50:41,664
目撃者は？

559
00:50:41,789 --> 00:50:46,377
コロナド海軍基地
司令部の最上階で爆発あり

560
00:50:46,502 --> 00:50:48,671
ゲートを閉めろ

561
00:50:49,547 --> 00:50:53,259
これは訓練ではない
基地内で爆発あり

562
00:50:53,384 --> 00:50:56,971
外部の攻撃に備え
基地は封鎖する

563
00:50:57,096 --> 00:51:00,975
落ち着いて行動し
指定場所に集合せよ

564
00:51:01,726 --> 00:51:02,810
リースは基地か？

565
00:51:03,186 --> 00:51:04,896
誰かヤツを見たか？

566
00:51:05,605 --> 00:51:09,609
爆発は提督のオフィスです
遠隔操作かも

567
00:52:02,495 --> 00:52:03,162
リース！

568
00:52:30,022 --> 00:52:30,773
おい

569
00:52:30,898 --> 00:52:35,403
待て　ヤツらがお前に
何をしたか知ってる

570
00:52:36,070 --> 00:52:37,321
なぜ来た？

571
00:52:37,697 --> 00:52:39,407
家族を殺した理由も

572
00:52:39,532 --> 00:52:40,950
ホーンがやった

573
00:52:43,786 --> 00:52:44,787
それにピラー

574
00:52:46,289 --> 00:52:47,707
証拠がある

575
00:52:49,500 --> 00:52:51,419
ここからは法に委ねろ

576
00:52:54,755 --> 00:52:56,299
この俺が法だ

577
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
こんなこと―

578
00:53:04,682 --> 00:53:06,350
続けさせられない

579
00:53:35,504 --> 00:53:37,256
二度と言わない

580
00:53:39,467 --> 00:53:41,010
俺のリストに載るな

581
00:54:13,042 --> 00:54:15,211
１時間経ったわよ

582
00:54:15,336 --> 00:54:17,213
待ってるんだぞ

583
00:54:18,047 --> 00:54:19,173
何のこと？

584
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
記事が送られてこないと
ニュースにできない

585
00:54:25,179 --> 00:54:26,472
もう送った

586
00:54:27,181 --> 00:54:30,184
“受信者：
ジョーダン･グロフ”

587
00:54:30,476 --> 00:54:31,936
いや　来てない

588
00:54:36,357 --> 00:54:37,400
切るわね

589
00:54:37,692 --> 00:54:39,777
ケイティ　待て
何で…

590
00:54:40,611 --> 00:54:41,737
またかよ

591
00:55:09,890 --> 00:55:13,811
記事を読んだわ
素晴らしかった

592
00:55:18,065 --> 00:55:20,234
間違ってたけど

593
00:55:23,863 --> 00:55:27,116
出ていきたいなら
ご自由に

594
00:55:28,200 --> 00:55:32,371
でも記者として
中途半端は嫌でしょ

595
00:55:34,415 --> 00:55:36,208
真実を知りたいなら…

596
00:55:38,252 --> 00:55:42,673
全て知りたいなら
いつでも取材に応じる

597
00:55:43,924 --> 00:55:45,342
興味はない？

598
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
日本語字幕　小路 真由子

