1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
A LISTA TERMINAL

2
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Si, aí.

3
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
No meu primeiro piso
ceabamos e bebiamos cervexa no chan.

4
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
Deus!

5
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Benvida, señora Reece.

6
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
- Carafio.
- Pódelo crer? Carafio.

7
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
- Podo crelo, si.
- É de tolos.

8
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
É dicir, firmar unha hipoteca a 30 anos
fai que o crea bastante.

9
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
30 anos. Aquí? Toleamos?

10
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
Non sei. Aínda o preguntas?

11
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
A verdade é que é fea.

12
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
- Temos que quitar o papel pintado.
- Si.

13
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
- E a moqueta.
- Xusto. Imaxínao.

14
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
- Aquí a caixa forte da pistola.
- Vaia!

15
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Decorareino cun banco de traballo,
bandeira de Afganistán...

16
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Non, isto será o meu despacho.

17
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Como?

18
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
Este é o meu despacho. Queda ti co garaxe.

19
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
Non. Nin de broma, imposible.

20
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
- Xa o veremos.
- Queres ver os cuartos?

21
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Si, pero viñemos traballar.
Non te fagas ideas raras.

22
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Iso xa o veremos tamén.

23
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
15 HORAS ANTES

24
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Fillos de puta, tedes o que hai que ter?

25
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
- A contar!
- Saíde da miña puta praia.

26
00:04:24,390 --> 00:04:25,307
Arriba!

27
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Tocade a campá, nenas.
Esa é a vosa salvación.

28
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
Ide tocala.

29
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Só doe a primeira vez, señoritas.

30
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
- Tedes o que hai que ter?
- Temos!

31
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
- Non o parece.
- Tres!

32
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
Non quero brandos!
Se non podedes cun tronco,

33
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
non podedes co inimigo.

34
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
Adiante, señoritas!
Aquí non abandona ninguén.

35
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
O xuíz xeneral, capitán Howard.

36
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Todo en orde?

37
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
En canto á Espada de Odín,

38
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
deberiamos poder negalo.

39
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Como que "deberiamos"?

40
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Ás veces hai traxedias.

41
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
A operación era información dos SEAL.
Non somos responsables.

42
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
E o experimento?

43
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Cabe destacar
que non se probou nada a nivel xudicial.

44
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
As leis de Defensa son claras.
Se imos a xuízo...

45
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Cúbrennos ou non?

46
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Ordes son ordes.

47
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
Dubido que James Reece o vexa así.

48
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Creo que é hora de considerar
en serio continxencias.

49
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Que tipo de continxencias?

50
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Retirada táctica.

51
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Busquei varios países sen extradición.

52
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
- Unha merda.
- Morreron todos.

53
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Teño familia.

54
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
Non vou marchar a Camerún
polo puto James Reece.

55
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Cale un momento.

56
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Somos Comando Naval,

57
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
non uns paspáns de Wall Street.

58
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Mentres teñamos cobertura legal,
temos unha posición que defender.

59
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
E se a deshonra de Reece
quere aparecer por aquí,

60
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
hai 5000 mariños que terán algo que dicir.

61
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Véxoos.

62
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Reúnense cada día
dende que mataches a Horn.

63
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Cox e Howard alóxanse en pisos,
aí temos moitas oportunidades.

64
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
Pillar, porén, non sae da base.

65
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
E asumo que non queres
enfrontarte a toda a base naval.

66
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
Imos polos dous primeiros
e agardamos por Pillar.

67
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Disparámoslle cun fusil.

68
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
Dende o barco?

69
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Sería lanzar unha moeda ó aire.

70
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
E non podemos fallar.

71
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Lembras Mosul?

72
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Si, por que?

73
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
Sayidati al Jamila?

74
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
Howard ten familia.

75
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Moi atrevido.

76
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
CALIFORNIA ESIXE RESPOSTA FEDERAL

77
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
SOLDADOS REBELDES: TERROR INTERNO

78
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
O demais pregúntenllo ó FBI.

79
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
James Reece non matou a Mike Tedesco,
foi vostede.

80
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Talos ofrece seguridade.
Non son matóns, señorita Buranek.

81
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Pensa que non a coñezo?

82
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Sei que probou o RD4895 en SEAL da Armada.

83
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
E sei que as probas causaron tumores,
polo que os asasinou.

84
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Está no meu artigo. Se me elimina,
todos saberán a verdade.

85
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
O seu trato vai ir tomar polo cu.

86
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Hoxe é fácil erguerse con medo.

87
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
Non se pode ignorar a violencia
que vimos esta semana na televisión,

88
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
pero a administración actuou rápido
para clasificar a James Sullivan Reece

89
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
como terrorista interno.

90
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
Pasemos ás preguntas,
porque seguro que teñen moitas.

91
00:09:36,618 --> 00:09:37,577
Última fila. Si.

92
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Señora secretaria, coñece o capitán Reece
persoalmente, non si?

93
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
Coincidimos varias veces, é certo.

94
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
Viu algo sospeitoso nel?

95
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Ó alistarse nas forzas armadas,

96
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
un xura defender a constitución
contra ameazas: estranxeiras e internas.

97
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Sospeito que o capitán Reece
cre que cumpre ese xuramento.

98
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
Contra que, señora?

99
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
James Reece cre que está nunha misión,

100
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
e non parará ata cumprila.

101
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
O mellor para atrapalo
será adiantarnos ó seu próximo obxectivo.

102
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
É dicir, antes de nada,

103
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
debemos localizar a calquera
relacionado con Horn e Capstone.

104
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
O obxectivo é capturar, pero a prioridade

105
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
é evitar que se perdan máis vidas.

106
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Se as dúas son incompatibles,
xa saben o que toca.

107
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
- Queda claro?
- Si.

108
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
Hai que atopar ese home.

109
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Sabe onde está James Reece?

110
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Vou ser clara. Necesito información.

111
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
Xa empezamos.

112
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
Teño 5000 palabras sobre Reece,
e case teño o artigo...

113
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Está na puta corda bamba, señorita.

114
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Necesítoos para o artigo.

115
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
E necesítanme para atopalo.

116
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Dígame que ten. Verei que podo facer.

117
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
É o mellor que lle ofrezo.

118
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
Teñen acceso ós ordenadores de Horn.

119
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
Busquen algo chamado "táboa cap".

120
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
Son os que sacaron tallada
da venda de Nubellum.

121
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
A maioria das contas son legais,

122
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
pero algunhas son pagos
para probar ilegalmente un medicamento

123
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
chamado RD4895 en soldados SEAL da Armada.

124
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
E isto contoullo Reece?

125
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Porque pasou tres días delirando no monte.

126
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Iso foi antes de sacar
a súa amiga do alude?

127
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Meteume el no puto alude, lista.

128
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
A ver, non vin aquí defender a Reece.

129
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Sei que hai que paralo,

130
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
pero tamén hai outros responsables.

131
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Dep, fai que analicen a fondo
o ordenador de Horn.

132
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
En serio?

133
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Si, señor.

134
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Vou traballar na biblioteca
ó final da rúa...

135
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
A última vez que a deixei marchar,
fuxiu a San Francisco.

136
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Junior, que non saia da sala.

137
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Perdoe, pedinlle que esperara.

138
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
Descansa, Gerald. É o teu despacho.

139
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Señora, sabía que estaba por aquí,

140
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
pero non esperaba a súa visita.

141
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Non foi premeditada.

142
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
E quen é el?

143
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
O axente Azad do DCIS.

144
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Quero seguir o protocolo nesta conversa.

145
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
Saquei o informe de obxectivos
da operación Espada de Odín.

146
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Quería ver a información
que fixo que morrera todo un pelotón.

147
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
Coñezo o informe de intelixencia.

148
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Entón saberá que é bastante frouxo.

149
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
Unha grande operación baseada
nun aviso dun traficante de armas?

150
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
Máis nada?

151
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Analizárono tan sequera?

152
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
Tiña unha orde permantente do Pentágono

153
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
de ir por Kahani
se recibiamos información viable.

154
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
O oficial que pasou o informe...

155
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Quen era?

156
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Iso debería preguntalo en Langley.

157
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Grazas, Gerald.

158
00:14:23,446 --> 00:14:24,281
Xa está?

159
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Por agora si.

160
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Un pracer coñecelo, almirante.
Estaremos en contacto.

161
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Pásame o capitán Howard. Xa.

162
00:14:59,190 --> 00:15:03,528
CHAMADA ENTRANTE WARCOM

163
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
Mamá, o entrenador dixo
que podemos ir ás estatais,

164
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
pero temos que pagar a viaxe. Coma todos.

165
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
Non é xusto.
A escola non debería poñernos un bus?

166
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
- Que tal, papá?
- Chegas cedo.

167
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
Ola.

168
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Escoitade, nós...

169
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
- Imos ós Caios.
- Que?

170
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Si, esta noite.

171
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
- Como?
- Teño os billetes.

172
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
Só faltan as maletas.

173
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
Non podo. Teño fútbol.

174
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Non hai fútbol. Prepara as cousas.

175
00:15:40,106 --> 00:15:41,066
Pasou algo?

176
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
Non.

177
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
Non, pensade que son unhas vacacións
ata que todo se calme.

178
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
- Que se calme o que?
- Escoitade,

179
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
vai ser divertido, vale?

180
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
- Pois divertido non parece.
- Escoitádeme!

181
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
Tedes que facer as maletas, vale?

182
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
- Veña. Vamos!
- Non entendo, odias os Caios.

183
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
Hai que moverse.
Howard pillou billetes para Caio Hueso.

184
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
- Cando?
- Esta noite.

185
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
O coelliño escapa.

186
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
Estaremos listos.

187
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Escoita, irmán. Estiven pensando e...

188
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
Saia como saia isto,

189
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
os federais seguirán escaravellando.

190
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
Ata coa tapadeira da axencia,
atoparán algo sobre ti.

191
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
Tes algún plan?

192
00:17:12,198 --> 00:17:13,032
Si.

193
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Coñeces Máncora?

194
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
Unha vila surfeira na costa de Perú.

195
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Hai unhas ondas da hostia.

196
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Fontes termais, baños de barro,
ayahuasca e algunha australiana.

197
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Bo sitio para retirarse.

198
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Perdoa.

199
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
Por?

200
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
Por meterte nisto.

201
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Metéronme eles, irmán.

202
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
Non ti. Lémbrao.

203
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Xa.

204
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
Seguro que queres facelo?

205
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
- Axente Layun.
- Espere.

206
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Buscamos nos ordenadores.

207
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
Atopamos varias mencións de Pillar
ó medicamento RD4895

208
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
e análises do pelotón de Reece.

209
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Pillar sabía que tiñan tumores.

210
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
Non só iso, señor.
Pagáronlle polo seu rol no experimento.

211
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
FinCEN analizou as táboas.

212
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Global Systems Plus, ese é Gerald Pillar.

213
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
SXA Consulting, ese é Leonard Howard.

214
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
Ese de aí é Bill Cox.

215
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Tamén hai outras empresas
ligadas a Saul Agnon e Marcus Boykin.

216
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
E unha máis, Oberon Analytics.

217
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
- Quen é?
- Nin idea.

218
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Talvez nolo diga o comando de WARCOM.

219
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Hai que pasarllo ó NCIS.

220
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
O axente Holder do NCIS
traballaba para Horn.

221
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
Temos que ir directamente ó noso contacto.

222
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
Son oficiais de alto rango.
Hai uns procesos.

223
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
James Reece está aquí.

224
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Agora mesmo está en Coronado
e temos a súa lista.

225
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Iso foi un si?

226
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Dep, vai á casa de Reece.
Se ves algo, avísame.

227
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
- Que foi?
- Junior, con Howard.

228
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Búscalle unha canguro a Buranek.
Mac, con Cox. Colabora coa poli.

229
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Axente, esa pista deilla eu.

230
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
Sente aí! Con sorte,
descubrirá como remata o seu artigo.

231
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
Non me vas dicir que fixeches?

232
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
Non fixen nada, directamente.

233
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Entón por que escapas?

234
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
O almirante viuse metido en algo. Algo...

235
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Algo malo. Pediume que o cubrise e eu...

236
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Nese momento sentinme mal.
Gerald foi bo comigo, con nós.

237
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Apoiounos, recomendoume nos ascensos...

238
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Estás moi exposto?

239
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
Non é iso, Anne.
Vai valer a pena, pero non aquí.

240
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
- E nos Caios si?
- Papá!

241
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Dille ó taxista que xa vou!

242
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Por favor, Anne...

243
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Papá, non é o taxi. É o FBI.

244
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
Non pasa nada, xa me encargo.

245
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Perdoen, xa vou!

246
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Só estaba ordenando unhas cousas.
Pódolle axudar, axente?

247
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
Vai a algún sitio, capitán?

248
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
Escolta militar en Coronado
para 400 metros por vías de servizo?

249
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
Co debido respecto, señor,
en canto entrou na base, saíu de Coronado.

250
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Que día tan marabilloso.

251
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
Escapou un SEAL trastornado

252
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
e o FBI vén chamar á unica porta
trala que sabemos que non está.

253
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Somos federais cunha orde...

254
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
Sáqueme iso de diante.

255
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
Pensa que me importa unha merda
que un pailán estampara o papel ese?

256
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Ninguén entra no meu edificio
se eu non lle deixo.

257
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Pero non teño problema, axente.
Non teño nada que agochar.

258
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Que pasen.
Son axentes federais, á fin e ó cabo.

259
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Veña, pasen.

260
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Colla o que precise,

261
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
pero sei a que veu.

262
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
Creo que isto resolverá
calquera dúbida que teña.

263
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
E cando se decate
de que pisou a merda que non debía,

264
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
dígalle á pendanga que o enviou
que vaia tomar polo cu.

265
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
Como estamos, Mac?

266
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
Os Howard non están.

267
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Maletas feitas, billetes a Miami,
pero perderon o avión.

268
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
Cox desapareceu.
Buscámolo tan axiña como podemos.

269
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
Vai todo ben, Bill?

270
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
JAMES REECE SEGUE FUGADO

271
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Non foi culpa túa.
Ninguén esperaba algo así.

272
00:24:24,130 --> 00:24:25,089
Queda coa volta.

273
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
Como vai ser isto, entón?

274
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Acórdase da Vella Dor?

275
00:26:25,084 --> 00:26:26,043
Si.

276
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
Atopei unha igualiña,
180 quilos que din: "Fódete".

277
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
Cargabamos con ela por Gator Beach.
Eramos uns brandos, uns cabróns, lembra?

278
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
- Teño o puto brazo roto.
- Si?

279
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
Debe doer de carallo.

280
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Que quere, Reece?

281
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Quen máis o sabía?

282
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Pillar aprobouno.

283
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Howard asegurouse dos detalles
para que todo saíse adiante.

284
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
E os de loxística? Os médicos?

285
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
Eses tipos só seguían ordes.

286
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
Pensaban que lles vacinaban vitamina B12.

287
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Nós eramos os únicos
que coñeciamos o experimento.

288
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Sabe que nos dan cando nos retiramos?

289
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Dás toda a túa vida

290
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
e gañas unha pensión e un remo.

291
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
"Grazas polo seu puto servizo".

292
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Era parte da irmandade.

293
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
Iso era o que gañaba.

294
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Enviou os seus irmáns morrer

295
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
nuns túneles cheos de merda
no puto estranxeiro.

296
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
Que pasa? Non pode vostede só?

297
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Ei.

298
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
No adestramento
nunca cargabamos sós co peso.

299
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
Sempre tiñamos compañeiros
á esquerda e á dereita.

300
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
Cando necesitas o teu equipo, chámalo.

301
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Onde está o teu, Bill?

302
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
O peso é todo teu.

303
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Deus santo, Reece. Que fixo?

304
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
- Capitán Howard.
- Por favor.

305
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Quere facerme ese favor?

306
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Por favor. Eu só movía documentos, Reece.

307
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
Coñéceme. James, coñéceme, eu...

308
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Só son un burócrata. Por favor, Reece.

309
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
James.

310
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Teño familia.

311
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Eu tiña familia.

312
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
Ramirez tiña familia.

313
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
- Cortese tiña familia.
- Non.

314
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Donny Mitchell nunca verá o seu bebé
polo que lle fixo o seu marido ó pelotón.

315
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
É algo tarde para virme con esas, capitán.

316
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Agora, vai facer o que lle pedín?

317
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
Non podo, Reece. Eu...

318
00:30:29,745 --> 00:30:30,579
Vale.

319
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
- Síntoo.
- Enténdoo.

320
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Grazas.

321
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Axudou á morte da miña filla,
agora axudarei á do seu fillo.

322
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Deus, Non, Reece!

323
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
- Que fai?
- Non o faga!

324
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
- Agárrao! Non, Reece!
- Non!

325
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
- Pare, hostia!
- Non!

326
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Por favor.

327
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Por favor, pare.

328
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
- Reece.
- Érgase.

329
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
Veña, érgase.

330
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Escóiteme, por favor. Vale?

331
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
Ten unha oportunidade.

332
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
Agora mesmo, doulle unha oportunidade.

333
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
Faga unha cousa boa na vida.

334
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Salve a súa muller e fillo de afogar
no Pacífico. Pode facelo, vale?

335
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Vale.

336
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Pode facelo.

337
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
Vaino facer?

338
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Si, fareino.

339
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
É un bo home.

340
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
Deus, axúdame.

341
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Axeita a Howard.

342
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
Non os soltes ata que o faga.

343
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Espera, onde carallo vas?

344
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Á casa.

345
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
Como que á casa?

346
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Teño que velas.

347
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Que queres, Reece?

348
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
Nunca quixen facerche dano.
Nunca foi a miña intención.

349
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
Dáme a impresión
de que non fas nada sen querer.

350
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
Algúns aspectos da guerra
non son agradables.

351
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Pero non estás na guerra.
Estás na casa. É diferente.

352
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Xa non.

353
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Grazas, tenente,
avisámolo se descubrimos algo.

354
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
A policía coordinouse co estado
para mandar máis unidades á illa.

355
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Ten algo do almirante?

356
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Informes de entrega, resultados de probas,
todo normal. Ata fixo copias.

357
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
Por que ía dar Pillar probas
de ensaios secretos cos SEAL?

358
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
Que carallo é isto?

359
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Onde podemos falar?

360
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tony. Falamos un segundo?

361
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
- Sente.
- Non fai falla.

362
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
Quen é vostede e como me vai foder?

363
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Bijan Azad, DCIS.

364
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Déannos un segundo.

365
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Ímolo mandar á neveira.

366
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
Desculpe?

367
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
O seu equipo volverá
ós seus departamentos.

368
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
O FBI investiga infraccións no Pentágono,
non ó revés.

369
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Correcto.

370
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Sinceramente, axente,
non me interesa apartalo do caso.

371
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Polo que oín, dirixe ben o negocio.

372
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
- Excedeuse.
- Como?

373
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
O almirante experimentou ilegalmente
cos seus homes.

374
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
Non foi ilegal. Tecnicamente, non.

375
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Está falando disto.

376
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
Pillar tiña unha autorización urxente
que aprobaba o experimento.

377
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
Non foi un crime,
pero cremos que se tapou.

378
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
Déixoos a soas.

379
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Entregaralle todo o que ten
sobre Pillar e os seus homes ó DCIS.

380
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
E collerá uns días libres.

381
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Reece segue aí fóra.

382
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
Só uns días libres.

383
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Ninguén quere poñerllo difícil.

384
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Washington chamou ós Ánxeles.
Van enviar a súa Unidade de Fuxitivos.

385
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
O caso debía ser deles dende o principio.

386
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
Por que a quere tanto?

387
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
- A que?
- A historia.

388
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
Só busca prestixio persoal
ou pensa que servirá de algo?

389
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
Non podo ter ambición e crer no que fago?

390
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
Se tivese que elixir...

391
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
Cando tiña catro anos, meu pai decidiu
romper co Partido Comunista Chinés,

392
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
ir contra o réxime de Xiaoping.

393
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Enviounos a miña nai,
a meu irmán e a min ós EE. UU.

394
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
Non volvín velo.

395
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
Ós seis anos xa perdera o fogar,

396
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
o idioma, ata o nome.

397
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
E todo porque meu pai
decidiu tomar partido.

398
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Así que si,
gústame crer que a verdade importa.

399
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Sobre todo cando é David contra Goliat.

400
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
E quen é Reece? David ou Goliat?

401
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Aínda non o teño decidido.

402
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Hoxe pasou algo curioso.

403
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
Descubrimos que o Pentágono
autorizou o RD4895.

404
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
E máis curioso aínda, o FinCEN
non logra desenmascarar un accionista.

405
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
Alguén que traballaba con Horn.

406
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
O Pentágono?

407
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
Aí ten o seu Goliat.

408
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Marcho. Retiraron o meu equipo do caso.

409
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
E que pasa comigo?

410
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Remate o artigo, señorita Buranek,
e que saia á luz canto antes.

411
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Marcha. Vixío eu a casa
ata que cheguen os de L. A.

412
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
FBI, CART e FinCEN TEÑEN PROBAS DOS PAGOS

413
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
QUE COINCIDEN COA ESPADA DE ODÍN,

414
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
pero a autorización do RD4895
asinouna Hartley.

415
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
...por valor de 20 millóns.

416
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
- Ola?
- Jord, son eu.

417
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Teño o artigo sobre Reece.

418
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Si, xa oín. Para o Atlantic?
Chamas para pasarmo polos fociños?

419
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
É enorme, Jordan.

420
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
Hartley, a secretaria de Defensa,
firmou unha autorización.

421
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
É dun experimento encuberto que causou
tumores en Reece e os seus homes.

422
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
Deus santo!

423
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
E podo demostrar que a tapadeira

424
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
pagouna Steve Horn
para protexer o seu investimento.

425
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
A secretaria levou comisión?

426
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
O FBI non puido descubrir un accionista.
Dada a implicación de Hartley,

427
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
os lectores chegarán
á mesma conclusión ca min.

428
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
Ou polo menos
obrigarana a responder polo que fixo.

429
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
Dis que o bo de VoltStreem é a inmediatez.
Cando podes publicalo?

430
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Mándamo e se está todo aí,
podo subilo en menos dunha hora.

431
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
Trato feito.

432
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
PROBAS SECRETAS E PAGOS DE ACCIÓNS:
HARTLEY CONTRA REECE

433
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
por Katie Buranek.

434
00:40:17,499 --> 00:40:18,917
Enviar

435
00:40:19,000 --> 00:40:20,669
Enviando...

436
00:40:20,752 --> 00:40:22,087
Mensaxe enviada.

437
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
Sei que é a túa favorita,
pero creo que teño pixama novo.

438
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
Que che parece?

439
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Creo que polo menos
tomei unha boa decisión na vida.

440
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Estás seguro?

441
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
- Ó 75 %.
- Non sexas parvo.

442
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Estou embarazada.

443
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
Só con este bico?

444
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
- Como que estás embarazada?
- Estou embarazada.

445
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Así que vas ter que volver á casa.

446
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
Estás segura?

447
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
Como ó 75 ou 80 %.

448
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Bótote de menos.

449
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Vas ser unha nai xenial.

450
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
Que che parece Matthew se é neno?

451
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
Matthew?

452
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Gústame Gunner.

453
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
Gunner?

454
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
- E se é nena?
- Gage.

455
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
- Gage para nena?
- Si.

456
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
E Lucy que tal?

457
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Gústame. Lucy.

458
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
James.

459
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
Lauren?

460
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
James.

461
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
Levan toda a noite chamando as familias.
Que pasou?

462
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Cóntamo.

463
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Papá.

464
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
Veña.

465
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Queres velo?

466
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
Sabes que só me dixeron
que tiñas unha conmoción,

467
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
que repouses.

468
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
Veña.

469
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Quérote.

470
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
Traédeos! Á esquerda! Está á esquerda!

471
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
Vou contigo!

472
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Movédevos!

473
00:43:39,034 --> 00:43:39,993
Donny, non!

474
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Papá. Papá.

475
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Vai todo ben?

476
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
Volve ó mundo real! Esperta!

477
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Dixeches que o deixabas.

478
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
Hai tres misións. Hai tres putas misións.

479
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
- Non quero falar disto.
- Que lle digo a Lucy?

480
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
- Que queres que lle diga?
- Dille a verdade.

481
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Que vou alí para loitar por ela e por ti.

482
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
Unha merda! Sabémolo os dous!

483
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Cando estás alí, loitas por ti.

484
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Lauren, volve.

485
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
"Non había escena máis encantadora,

486
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
pero ninguén a contemplaba
excepto un neno pequeno

487
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
que miraba pola ventá.

488
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
Vivira momentos eufóricos
que outros nenos non chegarían a coñecer,

489
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
pero o que contemplaba pola ventá
era a única ledicia

490
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
que nunca lle estaría permitida".

491
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Capítulo 17. "Cando Wendy medrou..."

492
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
- Papá, gañei o concurso de ortografía!
- Lucy, saca as botas.

493
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
Que che dixen? A práctica fai ó mestre.

494
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
Moi ben, amor! Déronche un trofeo.

495
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
A última palabra foi desaparecer.

496
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
A outra rapaza fallou no pe, pero eu non.

497
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
Claro que non.

498
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
Desaparecer.

499
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
De...

500
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
E...

501
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
Ese...

502
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
A...

503
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Temos que marchar.

504
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
Pe...

505
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
A...

506
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
Erre...

507
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
E...

508
00:45:47,120 --> 00:45:48,371
Ola.

509
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Está a punto de durmir.

510
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
THREEMA MENSAXE DE KATIE

511
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
APROBOUNO HARTLEY

512
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
Non, o equipo tres sae mañá.
Espero ver como marchan.

513
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Déixenos a soas.

514
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
Avísoo cando acabemos.

515
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Levo horas chamándoo.

516
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
Ten idea da cantidade de merda
que nos caeu hoxe?

517
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Teño certa idea, señor.

518
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Hartley quixo botarnos ós lobos,
pero xoguei as cartas que me deu.

519
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
Ten algo máis? Precisamos algo.
Quen sabe a que xoga esta muller.

520
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
Que pasa?

521
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
É para vostede.

522
00:48:25,194 --> 00:48:26,029
Diga?

523
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Almirante Pillar.

524
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Leva seguro toda a súa vida,

525
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
agochado tralos muros,

526
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
enviando outros homes a loitar.

527
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
Hoxe pensei que a miña filla
viu máis combate ca vostede.

528
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
E pensei que debía corrixir iso.

529
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
Creste alguén, fillo?

530
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
Creste especial?

531
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Non vales unha merda.

532
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
Non es máis ca unha brisa soprando no ceo.

533
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
Si, non?

534
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
Unha mina antipersoa
ten 700 bólas de rodamentos.

535
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
Se tivese dúas minas apuntándolle,

536
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
serían 1400 bólas. 1400.

537
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
Cen por cada SEAL que asasinou.

538
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
De que carallo falas?

539
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
Non tiven elección, señor.

540
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Reece. Capitán!

541
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Non fagas isto!

542
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Escóitasme?

543
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Tes que abandonar...

544
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
Isto vai máis alá de WARCOM.
Sábelo, verdade?

545
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Direiche quen máis está involucrado,
pero se morro...

546
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Se morro...

547
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
non o saberás.

548
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
Asumamos, almirante,
por seguir coa conversa,

549
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
que xa o sei.

550
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
HOWARD TRAIDOR

551
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
Alguén viu iso?

552
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
Informe de explosión na base de Coronado.
WARCOM estoupou. Piso superior.

553
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Aseguren a zona. Un a un.

554
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
Reece está na base?
Temos confirmación visual?

555
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
É o despacho do almirante. Unha bomba.
Puido detonala a distancia.

556
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Reece!

557
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Espera, sei o que che pasou.

558
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Sei o que che pasou, o que che fixeron.

559
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
Non debería estar aquí.

560
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Por que che mataron a familiia.
Teño probas sobre Horn.

561
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
E Pillar.

562
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
Témolos, Reece.

563
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Toca deixar que a xustiza se encargue.

564
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
A xustiza son eu.

565
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
Non podo.

566
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
Non podo deixarte seguir así.

567
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
Non llo vou repetir.

568
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Non entre na lista.

569
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
- Diga?
- Que foi? Xa pasou unha hora.

570
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Ti dirás. Sigo agardando.

571
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
- Agardando?
- Internet funciona así.

572
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
Para que publique algo, tesmo que enviar.

573
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Envieino.

574
00:54:27,181 --> 00:54:30,226
PARA: JORDAN GROFF ARTIGO

575
00:54:30,893 --> 00:54:31,811
Non tal.

576
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Jordan, teño que irme.

577
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
Non, Katie, non mo fagas outra vez...
Cago en todo.

578
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
Lin o seu artigo, señorita Buranek.
Unha peza excelente.

579
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Lamentablemente, incorrecta.

580
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Se quere marchar por esa porta,
non a seguiremos,

581
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
pero é unha xornalista demasiado boa
para publicar só medio artigo.

582
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Se quere a verdade,

583
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
toda a verdade,

584
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
estou disposta a dar unha entrevista.

585
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Se lle interesa.

586
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Subtítulos: Abraham Díaz López

