1
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Tuossa.

2
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
Ensimmäinen asuntoni.
Katoimme illallisen ja oluet lattialle.

3
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
Voi luoja.

4
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Tervetuloa kotiin, rva Reece.

5
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
-Hui.
-Voitko uskoa tätä? Hui.

6
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
-Voin.
-Tämä on hullua.

7
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
30 vuoden lainan allekirjoittaminen
saa ymmärtämään sen.

8
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
30 vuotta. Täällä? Olemmeko hulluja?

9
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
En tiedä. Pitääkö sitä edes kysyä?

10
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
Näyttää tosi rumalta.

11
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
-Tapetti pitää poistaa.
-Niin.

12
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
-Ja matto.
-Niin. Kuvittele.

13
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
-Esimerkiksi asekaappi tähän.
-Vau!

14
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Työpöytä ja lippu JBAD:ista
piristävät paikkaa.

15
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Ei, tästä tulee toimistoni.

16
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Mitä?

17
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
Tämä on toimistoni. Sinä saat autotallin.

18
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
Ei onnistu.

19
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
-Saammepa nähdä.
-Haluatko nähdä makuuhuoneet?

20
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Joo. Mutta olemme täällä töissä.
Älä saa höpsöjä ajatuksia.

21
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Saammepa nähdä.

22
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
15 TUNTIA AIEMMIN

23
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Hei, kusipäät. Onko teillä paino?

24
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
-Jatkakaa!
-Painukaa helvettiin rannaltani.

25
00:04:24,390 --> 00:04:25,307
Nostakaa!

26
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Soittakaa kelloa. Se on pelastuksenne.

27
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
Soittakaa sitä.

28
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Se kirpaisee vain kerran, naiset.

29
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
-Onko sinulla paino?
-Minulla on paino!

30
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
-Ei siltä näytä.
-Kolme!

31
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
En pidä luovuttajista.
Jos ette kestä tukkia,

32
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
ette kestä vihollista.

33
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
Liikettä, naiset. Ei luovuteta!

34
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
Oikeusupseerinne tuli. Kapteeni Howard.

35
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Onko kaikki kunnossa?

36
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Mitä tulee Odinin miekkaan,

37
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
meidän pitäisi voida kiistää asia.

38
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Miten niin "pitäisi"?

39
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Tragedioita sattuu.

40
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
Operaatio perustui tiimin tiedustelulle.
Emme ole vastuussa.

41
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
Entä koe?

42
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Huomatkaa,
että tästä ei ole ennakkopäätöstä.

43
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
Säädös valtuuksista on selkeä.
Jos menemme oikeuteen...

44
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Olemmeko siis suojassa?

45
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Käskyt ovat käskyjä,

46
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
mutta James Reece tuskin ajattelee niin.

47
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Meidän pitäisi miettiä varasuunnitelmia.

48
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Millaisia varasuunnitelmia?

49
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Taktista vetäytymistä.

50
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Tein listan
luovutussopimuksettomista maista.

51
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
-Paskat.
-Kaikki ovat kuolleet.

52
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Minulla on perhe.

53
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
En muuta Kameruniin James Reecen takia.

54
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Olkaa hiljaa.

55
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Olemme laivaston johto,

56
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
emme Wall Streetin pellejä.

57
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Niin kauan kuin laki suojaa meitä,
voimme puolustautua.

58
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
Jos komentaja Reece päättää tulla tänne,

59
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
5 000 merimiehellä
on siihen jotain sanottavaa.

60
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Näen heidät.

61
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
He ovat tavanneet päivittäin
Hornin kuoltua.

62
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Cox ja Howard asuvat ulkopuolella,
joten tilaisuuksia riittää.

63
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
Pillar ei lähde tukikohdasta.

64
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
Oletan, ettet halua vastaasi
koko tukikohtaa.

65
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
Ehkä hoidellaan ensin ne kaksi
ja Pillar myöhemmin.

66
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Ammutaan tarkkuuskiväärillä.

67
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
Veneestä?

68
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Se on arpapeliä hyvänäkin päivänä.

69
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
Emme voi ampua ohi.

70
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Muistatko Mosulin?

71
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Joo, mitä siitä?

72
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
Sayidati al Jamila?

73
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
Howardilla on perhe.

74
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Rohkea siirto.

75
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
KUVERNÖÖRI VAATII
LIITTOVALTIOLTA NOPEITA TOIMIA

76
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
KUN SOTILAISTA TULEE RIKOLLISIA:
KOTIMAISEN TERRORIN HISTORIA

77
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
Kysykää muusta FBI:ltä.

78
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
James Reece ei tappanut Mike Tedescoa.
Sinä ja miehesi tapoitte.

79
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Talos tarjoaa turvaa.
He eivät ole tappajia, nti Buranek.

80
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Luulitko, etten tiennyt sinusta?

81
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Tiedän, että testasitte
RD4895:tä SEAL:eilla.

82
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
Testit aiheuttivat kasvaimia,
joten käskit murhaamaan heidät.

83
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Se on jutussani. Jos tapat minut,
kaikki kuulevat totuuden.

84
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
Kauppasi on peruuntumassa.

85
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Tänään on helppo herätä peloissaan.

86
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
Televisiossa tällä viikolla näkemäämme
väkivaltaa ei voi sivuuttaa.

87
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
Mutta hallinto toimi nopeasti
luokitellessaan James Sullivan Reecen

88
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
kotimaiseksi terroristiksi.

89
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
Mitä jos vain kyselette?
Kysymyksiä varmasti riittää.

90
00:09:36,618 --> 00:09:37,577
Takarivi. Niin.

91
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Rva puolustusministeri. Tunnetteko
komentaja Reecen henkilökohtaisesti?

92
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
Olemme tavanneet useasti.

93
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
Epäilittekö, että jotain oli vialla?

94
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Asevoimiin liittyessä

95
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
vannotaan puolustaa perustuslakia
ulko- ja kotimaisilta uhilta.

96
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Epäilen, että komentaja Reece
uskoo yhä noudattavansa sitä valaa.

97
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
Mitä vastaan?

98
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
James Reece uskoo suorittavansa tehtävää.

99
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
Hän ei lopeta ennen sen suorittamista.

100
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
Meidän pitää selvittää seuraava kohde,
jotta voimme napata hänet.

101
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Meidän pitää selvittää ihmiset,

102
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
joilla on yhteys Steve Horniin
ja Capstone Industriesiin.

103
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
Pidätys on päätavoitteemme,
mutta tärkeintä

104
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
on ehkäistä ihmishenkien menetykset.

105
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Jos ne asiat ovat ristiriidassa,
sitten ne ovat.

106
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
-Ymmärrättekö?
-Kyllä.

107
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
Mennään etsimään se mies.

108
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Tiedätkö, missä James Reece on?

109
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Asia on nyt näin. Tarvitsen tietoa.

110
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
No niin.

111
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
Minulla on 5 000 sanaa Reecestä,
juttuni on melkein...

112
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Olet todella ohuilla jäillä.

113
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Juttu ei valmistu ilman teitä.

114
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
Te ette löydä häntä ilman minua.

115
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Kerro tietosi. Katson, mitä voin tehdä.

116
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
Sen parempaan en pysty.

117
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
Pääsette Steve Hornin tietokoneille.

118
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
Etsikää pääomaraporttia.

119
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
Siihen on listattu
Nubellumin kaupasta hyötyneet.

120
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
Useimmat tilityksistä ovat aitoja,

121
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
mutta osa edustaa maksuja
salaliitossa, jossa testattiin lääkettä

122
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
nimeltä RD4895 Navy SEAL:eihin.

123
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
Ovatko tiedot Reeceltä?

124
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Hän puhui kolme päivää aaveille metsässä.

125
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Ennen kuin pelasti ystäväsi mutavyörystä?

126
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Hän aiheutti mutavyöryn, viisastelija.

127
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
En ole täällä puolustamassa Reeceä.

128
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Tiedän, että hänet on pysäytettävä.

129
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
Mutta muutkin pitää saada vastuuseen.

130
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Dep, pyydä tietokoneanalyysiryhmää
tutkimaan Hornin kone.

131
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Oletko tosissasi?

132
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Selvä.

133
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Menen kirjastoon työstämään...

134
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
Viimeksi, kun päästin sinut,
pakenit San Franciscoon.

135
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Junior, hän ei lähde tästä huoneesta.

136
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Olen pahoillani. Pyysin odottamaan.

137
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
Lepo, Gerald. Tämä on sinun toimistosi.

138
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Rouva. Huomasin, että olitte kaupungissa.

139
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
En odottanut teitä vierailulle.

140
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Tämä oli spontaani visiitti.

141
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
Kuka hän on?

142
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
DCIS:n agentti Azad.

143
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Halusin toimia
protokollan mukaan keskustellessamme.

144
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
Hankin operaatio
Odinin miekan kohdepaketin.

145
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Minua kiinnosti tiedustelutieto,
joka aiheutti koko joukkueen kuoleman.

146
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
Tiedustelupaketti on minulle tuttu.

147
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Sitten lienet samaa mieltä,
että se oli huonoa työtä.

148
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
Suuri operaatio perustui
omatoimisen asekauppiaan tiedoille?

149
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
Ei millekään muulle?

150
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Tutkiko kukaan sitä?

151
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
Sain Pentagonista käskyn

152
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
iskeä Kahaniin,
jos hänestä saataisiin tietoa.

153
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
Upseeri, joka jätti raportin...

154
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Kuka se oli?

155
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Sitä pitää kysyä Langleystä.

156
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Kiitos, Gerald.

157
00:14:23,446 --> 00:14:24,281
Siinä kaikki?

158
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Toistaiseksi.

159
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Oli mukava tavata, amiraali.
Palaan asiaan.

160
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Yhdistä heti kapteeni Howardille.

161
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
Valmentaja sanoi,
että pääsemme voitolla kansallisiin.

162
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
Meidän pitää maksaa omat matkamme.

163
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
Onko se reilua?
Eikö koulun pitäisi hankkia bussi?

164
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
-Puhun hänelle.
-Tulit aikaisin.

165
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
Hei, minä...

166
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Kuunnelkaa.

167
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
-Lähdemme Keysiin.
-Mitä?

168
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Niin. Tänä iltana.

169
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
-Mitä?
-Hankin liput.

170
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
Meidän pitää vain pakata.

171
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
Isä, minulla on jalkapalloa.

172
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Ei tänään. Haetaan tavarasi.

173
00:15:40,106 --> 00:15:41,066
Onko jokin vialla?

174
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
Ei.

175
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
Ajatelkaa sitä lomana,
kunnes tilanne rauhoittuu.

176
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
-Mikä rauhoittuu?
-Kuunnelkaa.

177
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
Siitä tulee hauskaa.

178
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
-Tämä ei tosiaankaan ole hauskaa.
-Kuunnelkaa!

179
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
Teidän pitää pakata laukkunne.
Ymmärrättekö?

180
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
-No niin. Vauhtia!
-En tajua. Vihaat Keysiä.

181
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
Hei. Meidän pitää toimia.
Howard osti liput Key Westiin.

182
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
-Milloin?
-Täksi illaksi.

183
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Juokse vain, kani.

184
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
Olemme valmiita.

185
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Kuule, olen miettinyt ja...

186
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
Mitä tapahtuukaan,

187
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
FBI jatkaa kaivamista.

188
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
Vaikka CIA suojaa sinua,
he löytävät sinusta jotain.

189
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
Oletko varautunut?

190
00:17:12,198 --> 00:17:13,032
Olen.

191
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Oletko kuullut Máncorasta?

192
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
Pieni surffikylä Perun rannikolla.

193
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Helvetinmoisia hirviöaaltoja.

194
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Kuumia lähteitä, mutakylpyjä,
ayahuascaa, ehkä aussityttöjä.

195
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Ei hassumpi paikka eläköityä.

196
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Olen pahoillani.

197
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
Mistä?

198
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
Siitä, että vedin sinut mukaan.

199
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
He vetivät minut tähän.

200
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
Et sinä. Muista se.

201
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Niin.

202
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
Haluatko varmasti tehdä tämän?

203
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
-Agentti Layun...
-Pysy siinä.

204
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Tutkimme Hornin tietokoneet.

205
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
Löysimme useita viestejä,
joissa amiraali Pillar mainitsi RD4895:n.

206
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
Ja Reecen yksikön terveystietoja.

207
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Pillar tiesi miesten aivokasvaimista.

208
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
Ei vain sitä. Hänelle maksettiin
osuudestaan kokeessa.

209
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
FinCEN tutki pääomaraportin.

210
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Global Systems Plus on Gerald Pillar.

211
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
SXA Consulting on Leonard Howard.

212
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
Tuo tuossa on Bill Cox.

213
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Lisäksi Saul Agnoniin
ja Marcus Boykiniin liittyvät yhtiöt.

214
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Ja vielä yksi, Oberon Analytics.

215
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
-Kenen se on?
-Ei hajuakaan.

216
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
WARCOM:in komentajat voisivat tietää.

217
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Tämä pitää antaa NCIS:lle...

218
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
NCIS:n agentti Josh Holder
työskenteli Hornille.

219
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
Toimimme suoraan
tukikohdan yhteyshenkilömme kautta.

220
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
He ovat korkea-arvoisia upseereja.
Se on prosessi.

221
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
James Reece on täällä.

222
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Hän on Coronadossa.
Meillä on hänen listansa.

223
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Tarkoittiko tuo kyllä?

224
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Dep, mene Reecen talolle.
Ilmoita, jos jokin on pielessä.

225
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
-Mitä nyt?
-Sinä hoidat Howardin.

226
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Hanki Buranekille lastenvahti.
Mac, hoida Cox. Ota yhteys poliisiin.

227
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Agentti, minä annoin vihjeen.

228
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
Istu alas! Jos olet onnekas,
saat tietää tarinasi lopun.

229
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
Aiotko kertoa, mitä teit?

230
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
En sinänsä tehnyt mitään.

231
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Miksi sitten pakenet?

232
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
Amiraali osallistui johonkin...

233
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Johonkin pahaan.
Hän pyysi minua suojelemaan itseään.

234
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Se tuntui silloin pahalta,
mutta Gerald on ollut meille hyvä.

235
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Hän tuki meitä, ehdotti ylennystäni...

236
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Miten pulassa olet?

237
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
Ei ole kyse siitä, Anne.
Ja siitä on hyötyä. Ei vain täällä.

238
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
-Keysissä?
-Isä!

239
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Sano kuskille, että tulen heti.

240
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Ole kiltti...

241
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Isä, se ei ole taksi. Se on FBI.

242
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
Ei se mitään. Hoidan sen.

243
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Anteeksi. Minä tulen.

244
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Kasaamme vain tavaroita.
Miten voin auttaa, agentti?

245
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
Oletko lähdössä, kapteeni?

246
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
Sotilassaattue 400 metrille
Coronadon huoltoteitä?

247
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
Tullessanne tukikohdan alueelle,
poistuitte Coronadosta.

248
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Helvetinmoinen päivä.

249
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
Sekopäinen SEAL on karkuteillä,

250
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
ja FBI koputtaa siihen oveen,
jonka takana hän ei varmasti ole.

251
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Meillä on etsintälupa...

252
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
Vie tuo naamaltani.

253
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
Luuletko, että välitän paskaakaan
jonkun lusmun leimaamasta paperista?

254
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Ette tule rakennukseeni ilman lupaani.

255
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Mutta se sopii minulle,
koska minulla ei ole salattavaa.

256
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Päästäkää heidät sisään.
He ovat liittovaltion agentteja.

257
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Menkää.

258
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Ota tarvitsemasi, agentti.

259
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
Mutta tiedän, miksi tulit.

260
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
Tämä voi vastata kysymyksiisi.

261
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
Kun ymmärrät,
että astuit väärään paskakasaan,

262
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
käske sen nartun painua helvettiin.

263
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
Mikä tilanne, Mac?

264
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
Howardit ovat kadonneet.

265
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Laukut on pakattu, liput Miamiin,
mutta he myöhästyivät lennolta.

266
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
Cox on kateissa.
Jäljitämme häntä mahdollisimman nopeasti.

267
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
Onko kaikki hyvin, Bill?

268
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
JAMES REECE YHÄ VAPAANA

269
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Ei se ole sinun syytäsi.
Kukaan ei odottanut sitä.

270
00:24:24,130 --> 00:24:25,089
Pidä vaihtorahat.

271
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
Mitä nyt tapahtuu?

272
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Muistatko Old Miseryn?

273
00:26:25,084 --> 00:26:26,043
Muistan.

274
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
Löysin samanlaisen.
180 kiloa "haista paskaa".

275
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
Raahasimme tätä Gator Beachilla,
ja meitä haukuttiin luovuttajiksi.

276
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
-Käsi on murtunut.
-Niinkö?

277
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
Se varmaan sattuu.

278
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Mitä haluat, Reece?

279
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Kerro, kuka muu tiesi.

280
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Pillar antoi käskyn.

281
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Howard hoiti yksityiskohdat,
jotta kaikki sujuisi.

282
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Logistiikka? Lääkintämiehet?

283
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
He vain noudattivat käskyjä.

284
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
He luulivat antavansa B12-pistoksia.

285
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Vain me tiesimme kokeesta.

286
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Tiedät, mitä saamme eläkkeelle jäädessä.

287
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Sitä antaa koko elämänsä,

288
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
ja saa eläkkeen ja airon.

289
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
"Kiitos helvetisti palveluksestasi."

290
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Saa kuulua veljeskuntaan.

291
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
Sen siitä saa.

292
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Lähetit veljemme kuolemaan

293
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
paskatunneleihin vieraassa maassa.

294
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
Mitä sanoit? Etkö pärjää yksin?

295
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Hei.

296
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
Emme joutuneet kantamaan
taakkaa yksin BUDS:issa.

297
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
Kaverit olivat aina vierellämme.

298
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
Kun tarvitsee joukkuettaan, heitä kutsuu.

299
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Missä joukkueesi on, Bill?

300
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
Paino on sinulla.

301
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Jeesus Kristus, Reece. Mitä sinä teit?

302
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
-Kapteeni Howard.
-Ole kiltti.

303
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Teetkö pyytämäni palveluksen?

304
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Ole kiltti. Tein vain paperihommia.

305
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
Tunnet minut. James, tunnet minut...

306
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Hoidan byrokratiaa. Ole kiltti, Reece.

307
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
James.

308
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Minulla on perhe.

309
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Minulla oli perhe.

310
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
Ramirezilla oli perhe.

311
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
-Cortesella oli perhe.
-Ei.

312
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Donny Mitchell ei näe lastaan sen takia,
mitä miehesi teki joukkueelleni.

313
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
Vähän myöhäistä tuohon, kapteeni.

314
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Teetkö pyytämäni asian?

315
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
En voi, Reece. En...

316
00:30:29,745 --> 00:30:30,579
Selvä.

317
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
-Olen pahoillani.
-Ymmärrän.

318
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Kiitos.

319
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Autoit lähettämään lapseni tuonpuoleiseen,
joten teen saman.

320
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Ei, Reece. Voi luoja, ei.

321
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
-Mitä sinä teet?
-Ei! Älä!

322
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
-Pidä hänestä kiinni! Ei, Reece!
-Ei!

323
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
-Lopeta, jumaliste!
-Ei!

324
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Ole kiltti.

325
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Pyydän. Lopeta.

326
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
-Reece.
-Nouse ylös.

327
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
Ylös.

328
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Kuuntele minua.

329
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
Saat yhden tilaisuuden.

330
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
Annan sinulle tilaisuuden

331
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
tehdä yhden hyvän teon elämässäsi.

332
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Pelasta vaimosi ja poikasi hukkumiselta.
Pystyt siihen. Ymmärrätkö?

333
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Selvä.

334
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Pystyt siihen.

335
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
Teetkö sen?

336
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Teen.

337
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
Hyvä mies.

338
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
Luoja, auta.

339
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Putsaa Howard.

340
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
Päästä heidät vasta, kun se on tehty.

341
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Mihin helvettiin sinä menet?

342
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Kotiin.

343
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
Miten niin "kotiin?"

344
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Haluan nähdä heidät.

345
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Mitä haluat, Reece?

346
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
En halunnut satuttaa sinua.
Se ei ollut aikomukseni.

347
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
Sinusta ei saa kuvaa,
että tekisit jotain tahtomattomasi.

348
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
Sodassa on puolia,
jotka eivät ole kauniita.

349
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Niin, mutta et ole sodassa.
Olet kotona. Siinä on ero.

350
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Ei enää.

351
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Kiitos, komisario.
Ilmoitamme, jos jotain selviää.

352
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
Coronadon poliisi yrittää hankkia
saarelle lisää yksikköjä.

353
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Onko amiraalista kuulunut?

354
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Lähetyslistat ja testitulokset käsiteltiin
normaalisti. Hän otti jopa kopiot.

355
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
Miksi Pillar jättäisi todisteita,
että hän teki SEAL:eilla salaisia kokeita?

356
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
Mitä helvettiä tämä on?

357
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Meidän pitää puhua jossain.

358
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tony. Ehditkö jutella?

359
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
-Istu alas.
-Ei tarvitse.

360
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
Keitä olette ja miten kusetatte minua?

361
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Bijan Azad, DCIS.

362
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Jätä meidät hetkeksi.

363
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Sinut siirretään syrjään.

364
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
Anteeksi?

365
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
Tiimisi palaa osastoilleen.

366
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
FBI tutkii Pentagonin väärinkäytökset,
ei toisinpäin.

367
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Juuri niin.

368
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Minä en halunnut
sinua syrjään tästä jutusta.

369
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Toimintasi on kuulemma pätevää.

370
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
-Ylitit valtuutesi.
-Mitä?

371
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
Amiraali teki
omilla miehillään laittomia kokeita.

372
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
Se ei ollut teknisesti ottaen laitonta.

373
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Tarkoitat tätä.

374
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
Pillar sai kokeelle hätäkäyttöluvan.

375
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
Koe ei ollut rikos.
Mutta uskomme, että sitä salailtiin.

376
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
Jätän teidät kahden.

377
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Kerrot kaikki tietosi Pillarista
ja hänen upseereistaan DCIS:lle.

378
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Sitten jäät lomalle.

379
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Reece on yhä vapaana.

380
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
Lyhyelle lomalle.

381
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Kukaan ei halua sinun epäonnistuvan.

382
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Washington soitti LA:han. He lähettävät
karkuriosastonsa ottamaan jutun.

383
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
Se olisi kuulunut heille alun perinkin.

384
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
Miksi haluat tätä niin kovasti?

385
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
-Mitä?
-Juttua.

386
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
Yritätkö saada mainetta
vai kuvitteletko sen vaikuttavan johonkin?

387
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
Enkö voi olla kunnianhimoinen
ja uskoa työhöni?

388
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
Jos pitäisi valita.

389
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
Kun olin neljä,
isäni päätti lähteä Kiinasta

390
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
vastustaakseen Xiaopingin hallintoa.

391
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Hän lähetti minut, äitini
ja veljeni Yhdysvaltoihin.

392
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
En nähnyt häntä enää.

393
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
Kuusivuotiaana olin menettänyt kotini,

394
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
kieleni, jopa nimeni,

395
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
koska isäni uskoi asiaansa.

396
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Joten kyllä.
Uskon, että totuudella on merkitystä.

397
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Varsinkin kun Daavid käy Goljatia vastaan.

398
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
Kumpi Reece on? Daavid vai Goljat?

399
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Yritän selvittää sitä.

400
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Tänään sattui hassu juttu.

401
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
Selvisi, että Pentagon valtuutti RD4895:n.

402
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
Ja vielä oudompaa, talousrikosyksikkö
ei saa selvitettyä yhtä osakasta,

403
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
joka työskenteli Hornin kanssa.

404
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
Pentagon?

405
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
Siinä Goljatisi.

406
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Täytyy mennä. Tiimini vedettiin jutusta.

407
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
Entä minä?

408
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Kirjoita juttusi loppuun
ja julkaise se mahdollisimman pian.

409
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Mene kotiin.
Vahdin taloa, kunnes LA:n tyypit tulevat.

410
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
FBI:llä, CART:illa ja FinCEN:illä
oli todisteita maksuista,

411
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
jotka tapahtuivat Odinin miekan aikaan,

412
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
mutta RD4895 oli
Lorraine Hartleyn valtuuttama.

413
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
arvoltaan 20 miljoonaa

414
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
-Haloo?
-Hei, Jord. Minä täällä.

415
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Minulla on Reecen juttu.

416
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Kuulin. The Atlanticille?
Soititko kaataaksesi suolaa haavoihin?

417
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
Ei, se on iso juttu.

418
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
Minulla on puolustusministeri
Hartleyn allekirjoittama hätäkäyttölupa.

419
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
Hän määräsi salaisen kokeen,
joka aiheutti Reecen joukkueen kasvaimet.

420
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
Jessus.

421
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Voin lisäksi todistaa, että salailun

422
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
kustansi Steve Horn,
joka yritti suojella sijoitustaan.

423
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
Saiko puolustusministeri osuuden?

424
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
FBI ei pystynyt tunnistamaan
yhtä osakasta. Hartleyn osuus huomioiden,

425
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
lukijat päätynevät samaan
lopputulokseen kuin minä.

426
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
Tai ainakin pakottavat kertomaan,
mitä hän teki.

427
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
Sanoit, että VoltStreemin etu on nopeus.
Miten nopeasti voit julkaista?

428
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Lähetä se. Jos kaikki on kunnossa,
saan sen ulos tunnissa.

429
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
Sovittu.

430
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
SALAISIA TESTEJÄ JA OSAKEKAUPPOJA:
HARTLEYN SOTA REECEÄ VASTAAN

431
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
KIRJOITTANUT KATIE BURANEK

432
00:40:17,499 --> 00:40:18,917
LÄHETÄ

433
00:40:19,000 --> 00:40:20,669
LÄHETETÄÄN...

434
00:40:20,752 --> 00:40:22,087
VIESTI LÄHETETTY

435
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
Tiedän, että se on suosikkisi,
mutta taisin löytää uuden yöpaitani.

436
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
Mitä mieltä olet?

437
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Luulen, että tein elämässäni
ainakin yhden hyvän päätöksen.

438
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Oletko varma?

439
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
-75-prosenttisen.
-Älä ole kusipää.

440
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Olen raskaana.

441
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
Tuosta suudelmasta?

442
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
-Miten niin olet raskaana?
-Olen.

443
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Joten sinun pitää palata kotiin.

444
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
Oletko varma?

445
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
75-80-prosenttisen.

446
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Kaipaan sinua.

447
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Sinusta tulee hyvä äiti.

448
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
Kävisikö pojan nimeksi Matthew?

449
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
Matthew?

450
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Pidän nimestä Gunner.

451
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
Gunner?

452
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
-Entä tytölle?
-Gage.

453
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
-Gage?
-Niin.

454
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
Miten olisi Lucy?

455
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Pidän siitä. Lucy.

456
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
James.

457
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
Lauren?

458
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
James.

459
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
Perheille on soiteltu koko yö.
Mitä tapahtui?

460
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Puhu minulle.

461
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Isi.

462
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
Tule.

463
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Haluatko nähdä?

464
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
Minulle kerrottiin vain,
että sinulla on aivotärähdys,

465
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
ja sinun pitää levätä.

466
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
Tule.

467
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Rakastan sinua.

468
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
Tuokaa heidät taakse!
Sidontapaikka on vasemmalla!

469
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
Tulen luoksesi!

470
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Liikettä!

471
00:43:39,034 --> 00:43:39,993
Donny, ei!

472
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Isi.

473
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Onko kaikki kunnossa?

474
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
Hei! Ala toimia! Herätys!

475
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Sanoit, että sinulle riitti.

476
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
Kolme komennusta sitten.

477
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
-En voi puhua tästä.
-Mitä sanon Lucylle?

478
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
-Mitä haluat minun sanovan?
-Kerro totuus.

479
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Taistelen siellä teidän puolestanne.

480
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
Tuo on paskapuhetta.

481
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Taistelet siellä itsesi takia.

482
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Lauren, tule takaisin.

483
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
"Ei olisi voinut olla ihanampaa näkyä,

484
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
mutta kukaan ei nähnyt sitä.
Paitsi pieni poika,

485
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
joka katseli ulos ikkunasta.

486
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
Hän koki lukemattomia hurmoksia,
joista muut lapset eivät tienneet,

487
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
mutta hän katsoi ikkunasta ainoaa iloa,

488
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
josta hänet piti ikuisesti erottaa."

489
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Luku 17. "Kun Wendy varttui..."

490
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
-Isi, minä voitin tavauskisan.
-Ota kengät pois, Lucy.

491
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
Mitä minä sanoin?
Harjoitus tekee mestarin.

492
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
Hyvä! Kulta, sait pokaalin.

493
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Viimeinen sana oli "disappear".

494
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
Toinen tyttö ei tiennyt,
että siinä on kaksi P:tä. Minä tiesin.

495
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
Tietysti tiesit.

496
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
Disappear.

497
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
D...

498
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
I...

499
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
S...

500
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
A...

501
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Tule, meidän pitää mennä.

502
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
P...

503
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
P...

504
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
E...

505
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
A...

506
00:45:47,120 --> 00:45:48,371
Hei.

507
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Hän on melkein unessa.

508
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
KATIE
VIESTI

509
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
HARTLEY VALTUUTTI SEN.

510
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
Ei, kolmostiimi lähtee huomenna.
Menen katsomaan lähtöä.

511
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Jätä meidät.

512
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
Ilmoitan, kun olemme valmiit.

513
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Olen soitellut tuntikausia.

514
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
Etkö tiedä paskamyrskystä,
joka tänään iski?

515
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Minulla on jonkinlainen käsitys.

516
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Hartley yritti syöttää meidät susille,
mutta pelasin antamasi kortit.

517
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
Mitä muuta sinulla on? Tarvitsemme jotain.
Kuka tietää, mitä se nainen aikoo.

518
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
Mitä nyt?

519
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
Se on teille.

520
00:48:25,194 --> 00:48:26,029
Niin?

521
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Amiraali Pillar.

522
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Olet piileskellyt koko urasi turvassa

523
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
muurien takana,

524
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
lähettäen muita taisteluun puolestasi.

525
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
Tajusin tänään, että tyttäreni näki
enemmän taistelua kuin sinä.

526
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
Ajattelin korjata asian.

527
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
Luuletko olevasi jotain, poika?

528
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
Luuletko olevasi erityinen?

529
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Et ole paskaakaan.

530
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
Olet savukiehkura suihkuvirtauksessa.

531
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
Niinkö?

532
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
Viuhkamiinassa on 700 haulia.

533
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
Jos sinuun osoittaa kaksi sellaista,

534
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
se tekee 1 400 metallihaulia.

535
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
Sata jokaista murhaamaasi SEAL:ia kohden.

536
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
Mistä helvetistä sinä puhut?

537
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
En voinut muuta, sir.

538
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Reece. Komentaja!

539
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Älä tee tätä!

540
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Kuuletko?

541
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Sinun pitää anta...

542
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
Kai tiedät, että tämä ulottuu
WARCOM:ia pidemmälle?

543
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Kerron, kuka muu oli osallisena,
mutta jos kuolen...

544
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Jos kuolen...

545
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
Et saa tietää.

546
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
Oletetaan keskustelun vuoksi,

547
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
että tiedän jo.

548
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
PETTURI
HOWARD

549
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
Näkikö joku sitä?

550
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
Räjähdys laivaston tukikohdassa.
WARCOM:issa räjähti. Ylin kerros.

551
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Sulkekaa alue. Yksi kerrallaan.

552
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
Onko Reece tukikohdassa?
Näkeekö joku paikan?

553
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
Se oli amiraalin toimistossa.
Jonkinlainen pommi, ehkä kaukolaukaistu.

554
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Reece!

555
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Odota. Tiedän, mitä sinulle tapahtui.

556
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Tiedän, mitä sinulle tehtiin.

557
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
Sinun ei pitäisi olla täällä.

558
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Tiedän, miksi perheesi tapettiin.
Minulla on todisteita Hornista.

559
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
Ja Pillarista.

560
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
Meillä on ne, Reece.

561
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Anna oikeuden jatkaa tästä.

562
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
Minä olen oikeus.

563
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
En voi.

564
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
En voi antaa sinun jatkaa tätä.

565
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
En käske uudelleen.

566
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Pysy poissa listaltani.

567
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
-Niin?
-Mitä nyt? Tunti on mennyt.

568
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Sano sinä. Olen odottanut.

569
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
-Odottanut?
-Internet toimii näin.

570
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
Sinun pitää lähettää jotain,
jotta voin julkaista sen.

571
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Minä lähetin.

572
00:54:30,893 --> 00:54:31,811
Et lähettänyt.

573
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Jordan, minun pitää mennä.

574
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
Ei, Katie, älä tee tätä taas... Jumaliste.

575
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
Luin juttusi, nti Buranek.
Hitonmoinen artikkeli.

576
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Ikävä kyllä se on väärässä.

577
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Jos haluat lähteä, emme seuraa sinua.

578
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
Mutta olet liian hyvä toimittaja
julkaistaksesi keskeneräisen jutun.

579
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Jos haluat totuuden...

580
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
koko totuuden,

581
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
olen valmis antamaan haastattelun.

582
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Jos sinua kiinnostaa.

583
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Tekstitys: Antti Pakarinen

584
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen

