1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
LA LISTA FINAL

2
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Por aquí.

3
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
En mi primer piso
poníamos la cena y la cerveza en el suelo.

4
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
Madre mía.

5
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Bienvenida, señora Reece.

6
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
-Jopé.
-¿Te lo puedes creer? "Jopé".

7
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
-Y tanto que me lo creo.
-Qué locura.

8
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
El haber firmado una hipoteca de 30 años
lo hace muy real.

9
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
Treinta años. ¿Aquí?
¿Hemos perdido la cabeza?

10
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
Qué sé yo... No hace falta ni preguntarlo.

11
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
Qué horror.

12
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
-Hay que quitar ese papel.
-Sí.

13
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
-Y la moqueta.
-Sí. Ya lo estoy viendo.

14
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
-Aquí, la caja fuerte para las armas.
-¡Vaya!

15
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Un escritorio y la bandera de Jalalabad
para dejarlo chulo.

16
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Nanay. Esta sala va a ser mi despacho.

17
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
¿Cómo?

18
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
Este será mi despacho. El garaje para ti.

19
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
No. Ni lo sueñes. De eso nada.

20
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
-Ya veremos.
-¿Quieres ver los dormitorios?

21
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Sí, pero hemos venido a currar,
así que... no te hagas ilusiones.

22
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Bueno, ya veremos.

23
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
QUINCE HORAS ANTES

24
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Venga, cabronazos.
¿No podéis con ese peso?

25
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
-¡Adelante!
-Largo de mi puta playa.

26
00:04:24,390 --> 00:04:25,307
¡Arriba!

27
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Toca la campana, llorica.
Será tu salvación.

28
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
Ve a tocarla.

29
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Solo cuesta la primera vez, nenazas.

30
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
-¿No podéis con el peso?
-¡Podemos! Un, dos...

31
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
-Pues no lo parece.
-¡Tres!

32
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
No quiero a rajados.
Si no podéis con un tronco,

33
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
no podréis con el enemigo.

34
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
¡En marcha, princesitas!
¡Nada de echarse atrás!

35
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
Su visita, señor. Capitán Howard.

36
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
¿Todo en orden?

37
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Con respecto a la Espada de Odín,

38
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
deberíamos poder negarlo todo.

39
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
¿Cómo que "deberíamos"?

40
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Las desgracias ocurren.

41
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
La operación dependía de los SEAL.
No es culpa nuestra.

42
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
¿Y qué hay del experimento?

43
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Debo decir
que no existen precedentes similares.

44
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
La ley es clara.
Si esto llega a los tribunales...

45
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
¿Estamos cubiertos o no?

46
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Obedecemos órdenes,

47
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
pero no creo que eso convenza a Reece.

48
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Es hora de pensar
en un plan de contingencia.

49
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
¿Qué tipo de contingencia?

50
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Una retirada táctica.

51
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Tengo la lista de países sin extradición.

52
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
-Y una mierda.
-Todos han muerto.

53
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Debo pensar en mi familia.

54
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
No me mudaré a Camerún
por culpa de James Reece.

55
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Silencio.

56
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Somos altos mandos,

57
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
no brokers de medio pelo.

58
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Mientras estemos protegidos legalmente,
tenemos una posición que defender,

59
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
y si esa deshonra de Reece
se presenta aquí,

60
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
ahí fuera hay 5000 marineros
dispuestos a impedírselo.

61
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Los veo.

62
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Desde lo de Horn,
se reúnen todos los días.

63
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Cox y Howard viven fuera de la base,
ahí tenemos margen de acción,

64
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
pero Pillar no sale de la base,

65
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
y me imagino
que no querrás enfrentarte a toda la base.

66
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
Podemos ir a por los otros dos
y después a por Pillar.

67
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Un disparo a distancia.

68
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
¿Desde el barco?

69
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Eso es jugársela mucho.

70
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
No podemos fallar.

71
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
¿Te acuerdas de Mosul?

72
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Sí. ¿Por qué?

73
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
¿Y de Sayidati al-Jamila?

74
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
Howard tiene familia.

75
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Buena idea.

76
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
EL GOBERNADOR DE CALIFORNIA EXIGE
UNA RESPUESTA DEL GOBIERNO

77
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
CUANDO LOS MILITARES SE DESCARRÍAN:
TERRORISMO NACIONAL

78
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
Para lo demás, hablen con el FBI.

79
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
Reece no mató a Tedesco.
Lo hicieron usted y los suyos.

80
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Talos proporciona seguridad,
no matones, señorita Buranek.

81
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
¿Crees que no sé quién eres?

82
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Sé que probó el RD4895 en algunos SEAL

83
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
y que, como les produjo un tumor,
mandó asesinarlos.

84
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Está en mi artículo.
Si me quita de en medio, saldrá a la luz.

85
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
Su acuerdo se va a ir al carajo.

86
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Es normal levantarse con miedo.

87
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
La violencia que hemos visto en la TV
esta semana no se puede ignorar,

88
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
pero el Gobierno ha respondido rápidamente
y ha catalogado a James Sullivan Reece

89
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
como terrorista nacional.

90
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
Se abre la ronda de preguntas.
Estoy segura de que tienen muchas.

91
00:09:36,618 --> 00:09:37,577
La fila de atrás.

92
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Señora secretaria, conoce personalmente
al comandante Reece, ¿verdad?

93
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
Nos hemos visto varias veces, sí.

94
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
¿Alguna vez le vio algo raro?

95
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Al unirse a las Fuerzas Armadas,

96
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
uno jura defender la Constitución
de las amenazas nacionales o extranjeras.

97
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Sospecho que el capitán Reece
cree que está cumpliendo ese juramento.

98
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
¿Y contra qué lucha?

99
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
James Reece cree tener una misión

100
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
y no parará hasta cumplirla.

101
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
Para pillarlo, debemos averiguar
quién será el siguiente y llegar antes.

102
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Lo primero que haremos será

103
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
revisar la lista de personas
relacionadas con Steve Horn y Capstone.

104
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
El objetivo es capturarlo con vida,
pero lo primordial

105
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
es impedir que muera alguien más.

106
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Si esas dos cosas son incompatibles,
ya sabemos lo que hay.

107
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
-¿Entendido?
-Sí, señor.

108
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
De acuerdo. A por él.

109
00:10:42,601 --> 00:10:45,395
-¿Cómo lo llevas?
-Me duele el brazo.

110
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
¿Sabe dónde está James Reece?

111
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Seré franca: necesito información.

112
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
Ya empezamos...

113
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
He escrito 5000 palabras sobre Reece,
y me falta poco para acabar...

114
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Ojito con lo que va a decir.

115
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
No puedo acabar sin su ayuda.

116
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
Y me necesitan para encontrarlo.

117
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Dígame lo que sabe y veré qué puedo hacer.

118
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
No puedo prometerle nada más.

119
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
Tienen acceso a los ordenadores de Horn.

120
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
Busquen la tabla de capitalización.

121
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
Indica quién se ha beneficiado
con la venta de Nubellum.

122
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
La mayoría están limpios,

123
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
pero algunas entradas son pagos
por probar ilegalmente un medicamento

124
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
llamado RD4895 en varios SEAL.

125
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
¿Y eso se lo ha contado Reece?

126
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Estuvo tres días en el bosque
hablando con fantasmas.

127
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
¿Antes o después de sacar
a su amiga del barro?

128
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Acabé ahí por su culpa,
listilla de mierda.

129
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
No pretendo defender a Reece.

130
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Sé que hay que detenerlo,

131
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
pero hay otros que deben pagar
por lo que han hecho.

132
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Dep, que el CART analice a fondo
el equipo de Horn.

133
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
¿En serio?

134
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Sí, señor.

135
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Estaré en la biblioteca
de esta calle, trabajando.

136
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
La última vez que la dejé irse,
escapó a San Francisco.

137
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Junior, no dejes que se vaya.

138
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Perdone, señor. Le he pedido que espere.

139
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
Descansa, Gerald. Es tu despacho.

140
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Sabía que estaba en la ciudad,

141
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
pero no esperaba verla por aquí.

142
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Es una visita improvisada.

143
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
¿Y quién es este?

144
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
El agente Azad, del DCIS.

145
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Quería que esta conversación
siguiese el protocolo.

146
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
He visto el informe
de la operación Espada de Odín.

147
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Me preguntaba qué tipo de datos
podrían acabar con toda una sección.

148
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
Sé qué información contiene.

149
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Pues estarás de acuerdo
en que no es muy sólida.

150
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
¿Una operación de ese calado basada
en la palabra de un traficante?

151
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
¿Nada más?

152
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
¿Acaso alguien la verificó?

153
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
Recibí la orden directa del Pentágono

154
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
de ir a por Kahani
si aparecía alguna información sobre él.

155
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
El oficial que presentó el informe...

156
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
¿Quién fue?

157
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Pregunte en Langley.

158
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Gracias, Gerald.

159
00:14:23,446 --> 00:14:24,281
¿Ya está?

160
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Por ahora.

161
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Un placer conocerlo, almirante.
Ya hablaremos.

162
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Llama al capitán Howard. Ahora.

163
00:14:59,190 --> 00:15:03,528
LLAMADA ENTRANTE - WARCOM

164
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
El entrenador dice que si ganamos,
iremos a los estatales.

165
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
Tendremos que pagarlo nosotros,
como los demás.

166
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
¿Te parece justo?
¿No debería ponernos un bus el insti?

167
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
-Hablaré con él.
-Qué pronto llegas.

168
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
Es que...

169
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Escuchad...

170
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
-Nos vamos a los Cayos.
-¿Qué?

171
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Sí. Esta noche.

172
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
-¿Cómo?
-Ya tengo los billetes.

173
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
Hay que hacer las maletas.

174
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
No puedo. Tengo un partido.

175
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Ni partido ni nada. Ve a por tus cosas.

176
00:15:40,106 --> 00:15:41,066
¿Pasa algo?

177
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
No.

178
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
No. Consideradlo unas vacaciones.
Hasta que se calme todo.

179
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
-¿Hasta que se calme el qué?
-A ver...

180
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
Será divertido, ¿vale?

181
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
-Sea lo que sea esto, no es divertido.
-¡Hacedme caso!

182
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
Quiero que hagáis las maletas,
¿queda claro?

183
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
-Vamos, ¡andando!
-No lo entiendo. Odias los Cayos.

184
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
Hay que darse prisa.
Howard tiene pensado irse a Cayo Hueso.

185
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
-¿Cuándo?
-Esta noche.

186
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Conejito a la fuga.

187
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
Estaremos listos.

188
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Mira, he estado pensando que...

189
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
pase lo que pase,

190
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
los federales van a seguir investigando.
No van a parar.

191
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
Aunque ser de la Agencia te proteja,
te descubrirán.

192
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
¿Tienes un plan?

193
00:17:12,198 --> 00:17:13,032
Sí.

194
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
¿Te suena de algo Máncora?

195
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
Es un pueblo surfero de la costa de Perú.

196
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Hay unas olas de la hostia.

197
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Termas, baños de barro, ayahuasca...
Y puede que hasta australianas.

198
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Un buen sitio para retirarse.

199
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Lo siento.

200
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
¿Por qué?

201
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
Por haberte metido en este lío.

202
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Me metieron ellos.

203
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
No tú. No lo olvides.

204
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Ya.

205
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
¿Seguro que quieres hacerlo?

206
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
-Agente Layun...
-No se mueva.

207
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Hemos revisado los equipos.

208
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
Hay correos con Pillar sobre el RD4895

209
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
y el historial de los hombres de Reece.

210
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Pillar sabía que tenían un tumor.

211
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
No solo eso. Le pagaron
para que colaborase en el experimento.

212
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
El FINCEN ha analizado la tabla.

213
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Global Systems Plus. Ese es Gerald Pillar.

214
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
SXA Consulting, Leonard Howard.

215
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
Esa entrada de ahí es Bill Cox.

216
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Hay otras empresas vinculadas
a Saul Agnon y a Marcus Boykin,

217
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
y una más, Oberon Analytics.

218
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
-¿Quién es?
-Ni idea.

219
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Hablaremos con el WARCOM,
a ver si lo saben.

220
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Hay que pasar esto al NCIS...

221
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
El agente Josh Holder, del NCIS,
trabajaba para Horn.

222
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
Debemos ir directamente a la base.

223
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
Son altos mandos. Hay un procedimiento.

224
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
James Reece está aquí.

225
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Está en Coronado, y tenemos su lista.

226
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
¿Eso es un sí?

227
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Dep, ve a casa de Reece.
Si ves algo raro, avísame.

228
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
-¿Qué pasa?
-Junior, te toca Howard.

229
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Que alguien vigile a Buranek.
Mac, con Cox. Coordinaos con la policía.

230
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Agente, yo les he dado esa pista.

231
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
¡Siéntese! Si tiene suerte,
tendrá un final para su reportaje.

232
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
¿Piensas decirme qué has hecho?

233
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
Yo no he hecho nada.

234
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
¿Entonces por qué huyes?

235
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
El almirante está metido en algo. Algo...

236
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Algo malo.
Me pidió que lo encubriese, y yo...

237
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Me supo mal. Gerald se ha portado
muy bien conmigo. Con nosotros.

238
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Nos ha apoyado,
me ha recomendado para ascensos...

239
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
¿Estás muy metido?

240
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
No se trata de eso, Anne.
Y os lo compensaré, pero no aquí.

241
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
-¿En los Cayos?
-¡Papá!

242
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Dile al conductor que ahora bajo.

243
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Por favor, Anne...

244
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Papá, no es un taxi. Es el FBI.

245
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
Tranquila. Déjalo en mis manos.

246
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Lo siento. Ya voy.

247
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Estaba recogiendo unas cosas.
¿Qué quiere, agente?

248
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
¿Va a alguna parte, capitán?

249
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
¿Una escolta militar para recorrer
medio kilómetro en Coronado?

250
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
Con todo respeto, cuando entre en la base,
ya no estará en Coronado.

251
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Vaya día.

252
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
Un SEAL loco anda suelto

253
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
y el FBI viene a llamar a la única puerta
en la que no lo va a encontrar.

254
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Somos del FBI. Tenemos una orden...

255
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
No quiero ni verla.

256
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
¿Cree que me importa una mierda
un papelito sellado por un chupatintas?

257
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Nadie entra en el edificio sin mi permiso.

258
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Pero, tranquilo, agente.
No tengo nada que esconder.

259
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Déjenlos pasar.
Son del FBI, ni más ni menos.

260
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Adelante.

261
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Coja lo que necesite, agente.

262
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
Sé por qué ha venido.

263
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
Esto le aclarará todas las dudas.

264
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
Y cuando se dé cuenta
de que ha jodido a quien no debía,

265
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
dígale a la zorra que lo ha enviado
que le pueden ir dando.

266
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
¿Tenemos algo, Mac?

267
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
Los Howard se han pirado.

268
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Están las maletas y los billetes a Miami,
pero han perdido el vuelo.

269
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
No hay rastro de Cox.
Estamos buscándolo a toda prisa.

270
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
¿Estás bien, Bill?

271
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
JAMES REECE SIGUE A LA FUGA

272
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Oye, no es culpa tuya.
Nadie se lo esperaba.

273
00:24:24,130 --> 00:24:25,089
Quédate el cambio.

274
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
¿Cómo lo hacemos?

275
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
¿Recuerdas nuestro tronco?

276
00:26:25,084 --> 00:26:26,043
Sí.

277
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
He encontrado uno igual.
Ciento ochenta kilos de putada.

278
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
Levantábamos esa mierda en Gator Beach
y nos llamabais rajados. ¿Lo recuerdas?

279
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
-Tengo el brazo roto.
-¿Ah, sí?

280
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
Supongo que te dolerá.

281
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
¿Qué quieres Reece?

282
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Dime quién más lo sabía.

283
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Pillar dio el visto bueno.

284
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Howard se aseguró
de que estuviese todo atado.

285
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
¿Los de logística? ¿Los sanitarios?

286
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
Se limitaban a cumplir órdenes.

287
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
Creían que os inyectaban vitamina B12.

288
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Éramos los únicos
que sabíamos lo del experimento.

289
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Ya sabes que nos queda de retiro.

290
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Les dedicamos toda una vida

291
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
y solo obtenemos una pensión y un remo.

292
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
"Gracias por tus putos servicios".

293
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Eras parte de la hermandad.

294
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
Eso es lo que obtenías.

295
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Mandaste a la muerte a nuestros hermanos

296
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
en unos túneles de mierda
en territorio extranjero.

297
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
¿Qué pasa? ¿No puedes tú solo?

298
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
En los entrenos nunca lo cargábamos solos.

299
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
Teníamos compañeros a izquierda y derecha.

300
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
Si necesitas a tu equipo, lo llamas.

301
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
¿Y tu equipo, Bill?

302
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
Toda la carga para ti.

303
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Por el amor de Dios. ¿Qué has hecho?

304
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
-Capitán Howard...
-Por favor.

305
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
¿Harás lo que te he pedido?

306
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Por favor. Solo me encargaba del papeleo.

307
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
Me conoces. James, me conoces...

308
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Solo hago trámites. Por favor, Reece.

309
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
James...

310
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Tengo una familia.

311
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Yo también la tenía.

312
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
Y Ramírez.

313
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
-Y Cortese.
-No.

314
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Donny Mitchell no conocerá a su bebé
por lo que tu marido le hizo a mi sección.

315
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
Es un poco tarde para jugar esa baza.

316
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Te lo repito: ¿harás lo que te he pedido?

317
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
No puedo, Reece.

318
00:30:29,745 --> 00:30:30,579
Muy bien.

319
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
-Lo siento.
-Lo entiendo.

320
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Gracias.

321
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Mi hija murió por su culpa.
Lo justo es que yo me lleve al tuyo.

322
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
No, Reece. ¡Dios, no! ¡Reece!

323
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
-¿Qué haces?
-¡No!

324
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
-¡Sujétalo! ¡No, Reece!
-¡No!

325
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
-¡Para de una vez, joder!
-¡No!

326
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Por favor.

327
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Por favor. No siga.

328
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
-Reece.
-Levántate.

329
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
Venga, arriba.

330
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Escúchame, por favor. De acuerdo.

331
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
Tienes una única oportunidad.

332
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
Te doy una oportunidad

333
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
de hacer algo bueno en tu vida.

334
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Puedes salvar a tu mujer y a tu hijo
de morir ahogados en el Pacífico.

335
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Vale.

336
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Puedes hacerlo.

337
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
¿Lo harás?

338
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Sí, lo haré.

339
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
Buen chico.

340
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
Que Dios me ayude.

341
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Que Howard se adecente.

342
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
No los sueltes hasta que lo haga.

343
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Espera, ¿adónde coño vas?

344
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
A casa.

345
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
¿Cómo que a casa?

346
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Necesito verlas.

347
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
¿Qué quiere, Reece?

348
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
No quería perjudicarte.
No era mi intención.

349
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
Usted no parece
de los que hacen las cosas sin intención.

350
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
Algunos aspectos de la guerra
no son bonitos.

351
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Ya, pero no estamos en guerra.
Está en casa. Es diferente.

352
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Ya no.

353
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Gracias, señor,
le informaremos si descubrimos algo.

354
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
La policía de Coronado ha pedido
al Departamento de Estado más unidades.

355
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
¿Algo sobre el almirante?

356
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Datos de envío, resultados de exámenes...
Todo normal. Hasta hizo copias.

357
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
¿Por qué iba a darnos Pillar las pruebas
de que hizo pruebas secretas en los SEAL?

358
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
¿Qué coño es eso?

359
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tony, ¿puedo hablar contigo?

360
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
-Siéntate.
-Estoy bien así.

361
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
¿Quién es usted
y por qué me está jodiendo?

362
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Bijan Azad, del DCIS.

363
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Déjenos un segundo.

364
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Te van a relevar.

365
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
¿Cómo?

366
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
Los de tu equipo volverán
a sus departamentos.

367
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
El FBI investiga las actividades ilícitas
del Pentágono, y no al revés.

368
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Eso es cierto.

369
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Sinceramente, no tengo ningún interés
en retirarlo del caso.

370
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Me han dicho que es muy bueno en lo suyo.

371
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
-Te has pasado.
-¿Qué?

372
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
El almirante permitió
pruebas ilegales en sus hombres.

373
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
No eran ilegales. Al menos, técnicamente.

374
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Se refiere a esto...

375
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
Pillar tenía una autorización
de emergencia para el experimento.

376
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
El experimento no era ilegal,
pero creemos que era una tapadera.

377
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
Los dejaré solos.

378
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Entrega todo lo que tengas
sobre Pillar y sus oficiales al DCIS.

379
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Te vas de permiso.

380
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Reece sigue libre.

381
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
Un permiso corto.

382
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Nadie quiere fastidiarte.

383
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Washington ha llamado a Los Ángeles.
Enviarán a su propia unidad de fugitivos.

384
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
Tendrían que haberse encargado
desde el principio.

385
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
¿Por qué le interesa tanto?

386
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
-¿Como?
-Esta historia.

387
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
¿Intenta hacerse famosa
o de verdad quiere cambiar las cosas?

388
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
¿No puedo ser ambiciosa
y tener principios?

389
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
¿Y si tuviese que elegir?

390
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
Cuando yo tenía cuatro años, mi padre
se enfrentó al partido comunista chino

391
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
y al régimen de Xiaoping.

392
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Nos envió a mi hermano,
a mi madre y a mí a los EE. UU.

393
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
No volví a verle.

394
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
A los seis años, había perdido mi hogar,

395
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
mi idioma y hasta mi nombre,

396
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
todo porque mi padre
había decidido rebelarse.

397
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Así que, sí,
creo que destapar la verdad es importante,

398
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
y más si se trata
de David contra Goliat.

399
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
¿Y quién es Reece? ¿David o Goliat?

400
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Aún no lo tengo claro.

401
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Hoy ha pasado algo curioso.

402
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
Hemos descubierto que el Pentágono
autorizó el uso del RD4895.

403
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
Y hay otra parte interesada
que los del FINCEN no logran identificar.

404
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
Otro colaborador de Horn.

405
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
¿El Pentágono?

406
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
Ahí tiene a Goliat.

407
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Debo irme. Nos han sacado del caso.

408
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
¿Y qué pasa conmigo?

409
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Acabe su reportaje, señorita Buranek,
y que salga lo antes posible.

410
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Vete a casa.
Yo esperaré a los de Los Angeles.

411
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
...hay pruebas de sobornos

412
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
que coinciden con la Espada de Odín.

413
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
...la autorización para el uso del RD4895
lleva el nombre de Hartley.

414
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
...un valor de 20 millones.

415
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
-¿Diga?
-Hola, Jord. Soy yo.

416
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Ya tengo el artículo sobre Reece.

417
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Eso me han dicho. ¿Para The Atlantic?
¿Llamas para restregármelo o qué?

418
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
Es algo gordo, Jordan.

419
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
Tengo una autorización firmada
por la secretaria de Defensa Hartley.

420
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
Autorizó un experimento que les provocó
tumores a Reece y a sus hombres.

421
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
La hostia.

422
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Y puedo probar que la tapadera

423
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
la creó y pagó Steve Horn
para proteger su inversión.

424
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
¿Hartley se llevó una mordida?

425
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
Hay un accionista sin identificar.
Vista la implicación de Hartley,

426
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
los lectores llegarán
a la misma conclusión que yo.

427
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
O, al menos, la obligarán
a responder por sus actos.

428
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
La baza de VoltStreem es la inmediatez.
¿Cuándo podrías publicarlo?

429
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Envíamelo. Si está bien documentado,
podría salir en una hora.

430
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
De acuerdo.

431
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
"PRUEBAS SECRETAS Y PAGOS EN ACCIONES:
LA GUERRA DE HARTLEY CONTRA REECE"

432
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
POR KATIE BURANEK

433
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
Ya sé que es tu camiseta favorita,
pero ya tengo nuevo camisón.

434
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
¿Qué opinas?

435
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Opino que algo bueno he hecho en la vida,
visto lo visto.

436
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
¿Seguro?

437
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
-Al 75 %.
-No seas capullo.

438
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Estoy embarazada.

439
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
¿Solo con un beso?

440
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
-¿Cómo que estás embarazada?
-Lo que oyes.

441
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Así que vas a tener que volver.

442
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
¿Seguro?

443
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
Al 75 %. Puede que al 80.

444
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Te echo de menos.

445
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Vas a ser una madre increíble.

446
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
¿Qué te parece Matthew si es niño?

447
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
¿Matthew?

448
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
A mí me gusta más Artillero.

449
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
¿Artillero?

450
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
-¿Y si es niña?
-Calibre.

451
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
-¿Calibre para una niña?
-Sí.

452
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
¿Y qué tal Lucy?

453
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Me gusta. Lucy.

454
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
James.

455
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
¿Lauren?

456
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
James.

457
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
Llevan toda la noche
llamando a las familias. ¿Qué ha pasado?

458
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Dime.

459
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Papá.

460
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
Venga.

461
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
¿Vienes a verlo?

462
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
Solo me dijeron que tenías una conmoción,

463
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
que fueses con calma.

464
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
Vamos.

465
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Te quiero.

466
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
A la izquierda. Mira a tu izquierda.
Está a la izquierda.

467
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
¡Voy!

468
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
¡Adelante!

469
00:43:39,034 --> 00:43:39,993
Donny, ¡no!

470
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Papá.

471
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
¿Va todo bien?

472
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
¡Céntrate, joder! ¡Despierta!

473
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Dijiste que no volverías.

474
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
Hace tres misiones. Tres, joder, tres.

475
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
-No quiero hablar del tema.
-¿Qué le digo a Lucy?

476
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
-¿Qué quieres que le diga?
-La verdad.

477
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Que me he ido a luchar por ella y por ti.

478
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
Los dos sabemos que es mentira.

479
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Cuando estás allí, luchas por ti.

480
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Lauren, vuelve.

481
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
"La escena era de lo más encantadora,

482
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
"pero el único que la contemplaba
era un chiquillo

483
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
"que miraba por la ventana.

484
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
"Gozaba de innumerables alegrías
que otros niños ni llegarían a conocer,

485
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
"pero por la ventana observaba
la única felicidad

486
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
"que nunca podría alcanzar".

487
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Capítulo 17. "Cuando Wendy creció...".

488
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
-Papá, ¡he ganado el concurso de deletreo!
-Quítate las botas.

489
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
Te lo dije. Si prácticas es más fácil.

490
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
¡Bravo! Te han dado un trofeo.

491
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
La última palabra era "extinguir".

492
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
La otra niña no sabía
que se escribía con x, pero yo sí.

493
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
Claro.

494
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
Extinguir.

495
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
E...

496
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
X...

497
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
T...

498
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
I...

499
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Tenemos que irnos.

500
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
N...

501
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
G...

502
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
U...

503
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
I...

504
00:45:47,120 --> 00:45:48,371
Hola...

505
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Está medio dormida.

506
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
MENSAJE DE KATIE

507
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
HARTLEY LO AUTORIZÓ.

508
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
No, el equipo tres parte mañana
y quiero despedirlos.

509
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Déjanos solos.

510
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
Te avisaré cuando acabemos.

511
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Llevo horas llamándote.

512
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
¿Eres consciente del alud de mierda
que nos ha caído encima?

513
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Me hago una idea, señor.

514
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Hartley quería echarnos a los leones,
pero he usado la carta que me diste.

515
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
¿Qué más tienes? Lo que sea.
A saber a qué está jugando esa mujer.

516
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
¿Qué pasa?

517
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
Para usted, señor.

518
00:48:25,194 --> 00:48:26,029
¿Diga?

519
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Almirante Pillar.

520
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Se ha pasado toda la vida a salvo,

521
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
protegido tras unos muros,

522
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
mientras enviaba a otros al frente.

523
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
Hoy he visto que mi hija tenía
más experiencia en combate que usted,

524
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
y he pensado que debía corregirlo.

525
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
¿Quién te has creído que eres?

526
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
¿Te crees especial?

527
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Eres un mierda.

528
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
No eres más
que un puto grano de arena de la playa.

529
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
¿Ah, sí?

530
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
Hay 700 bolas de metralla
en una mina antipersona.

531
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
Si le apuntasen dos minas de esas,

532
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
serían 1400 bolas, 1400.

533
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
Cien por cada SEAL que ha matado.

534
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
¿De qué cojones hablas?

535
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
No tenía alternativa, señor.

536
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Reece. ¡Comandante!

537
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
¡No lo hagas!

538
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
¿Me oyes?

539
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Te ordeno que...

540
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
Esto va más allá del WARCOM.
Lo sabes, ¿verdad?

541
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Te diré quién más está involucrado,
pero si muero...

542
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Si muero...

543
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
...nunca lo sabrás.

544
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
Para ser claros, almirante, digamos

545
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
que ya lo sé.

546
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
TRAIDOR - HOWARD

547
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
¿Alguien lo ha visto?

548
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
Explosión al noroeste de la base.
Ha volado la planta superior del WARCOM.

549
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Aseguren el perímetro. De uno en uno.

550
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
¿Reece está en la base?
¿Alguien lo ha visto?

551
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
Es el despacho del almirante.
Un explosivo detonado a distancia, quizá.

552
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
¡Reece!

553
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Espere... Sé lo que te ha pasado.

554
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Lo sé. Sé lo que te han hecho.

555
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
No debería haber venido.

556
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Mataron a tu familia.
¡Espera! Tengo pruebas de Horn.

557
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
Y Pillar.

558
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
Tenemos pruebas, Reece.

559
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Deja que se encargue la justicia.

560
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
Yo soy la justicia.

561
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
No puedo...

562
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
No puedo permitir que sigas adelante.

563
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
No se lo repetiré.

564
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
No te metas en mi lista.

565
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
-¿Diga?
-¿Qué pasa? Ya ha pasado una hora.

566
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Dímelo tú. Aún estoy esperando.

567
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
-¿Esperando?
-Así es como funciona Internet:

568
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
tienes que enviarme algo
para que lo publique.

569
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Y te lo he enviado.

570
00:54:27,181 --> 00:54:30,226
PARA: JORDAN GROFF - ARTÍCULO

571
00:54:30,893 --> 00:54:31,811
No, de eso nada.

572
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Jordan, tengo que irme.

573
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
No, Katie, no vuelvas a hacerme esto,
por el amor de Dios.

574
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
He leído su artículo, señorita Buranek.
Es un bombazo.

575
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Por desgracia, es inexacto.

576
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Si decide irse, no la seguiremos,

577
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
pero es demasiado buena
como para publicar algo incompleto.

578
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Si quiere saber la verdad,

579
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
toda la verdad,

580
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
le concederé una entrevista.

581
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Si le interesa, claro.

582
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Subtítulos: Vanesa López

583
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
Supervisor creativo Roger Peña

