1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE

2
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Ganz in der Nähe.

3
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
Meine allererste Wohnung.
Wir stellten das Essen auf den Boden.

4
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
Mein Gott.

5
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Willkommen daheim, Mrs. Reece.

6
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
-Huch.
-Ist es zu fassen? Huch.

7
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
-Ich kann es glauben. Ja.
-Es ist irre.

8
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
Ein 30-jähriges Darlehen zu unterzeichnen,
macht es irgendwie schon plausibel.

9
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
30 Jahre. Hier? Sind wir verrückt?

10
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
Keine Ahnung. Wozu noch die Frage?

11
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
Es ist echt hässlich.

12
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
-Die Tapete muss weg.
-Ja.

13
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
-Und der Teppich.
-Genau. Stell es dir vor.

14
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
Zum Beispiel hier einen Waffenschrank.

15
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Mit Werkbank und Fahne aus JBAD
wird das hier ein Traum.

16
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
In diesem Zimmer wird mein Büro sein.

17
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Was?

18
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
Hier ist mein Büro. Du nimmst die Garage.

19
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
Kommt nicht infrage.
Das bringt gar nichts.

20
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
-Wir werden sehen.
-Willst du ins Schlafzimmer?

21
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Ja. Aber zur sachlichen Inspektion.
Komm nicht auf komische Gedanken.

22
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Wir werden ja sehen.

23
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
15 STUNDEN ZUVOR

24
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Hey, ihr Ärsche. Habt ihr es im Griff?

25
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
-Gut gemacht!
-Runter von meinem Strand.

26
00:04:24,390 --> 00:04:25,307
Und hoch!

27
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Läute die Glocke, Junge,
und du hast es hinter dir.

28
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
Los, läute sie.

29
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Schmerzt nur am Anfang, meine Damen.

30
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
-Habt ihr es im Griff?
-Ich habe es im Griff!

31
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
-Sieht nicht danach aus.
-Wir haben es im Griff!

32
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
Wehe, ihr kneift.
Wer den Stamm nicht besiegt,

33
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
besiegt keinen Feind.

34
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
Tempo! Bewegt euch, meine Damen.
Hier wird nicht gekniffen!

35
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
Der Militärstaatsanwalt. Captain Howard.

36
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Alles in Ordnung?

37
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Was Odins Schwert betrifft,

38
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
sollten wir das abstreiten können.

39
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Was heißt hier "sollte"?

40
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Tragödien kommen vor.

41
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
Die Team Intelligenz hat versagt.
Wir sind nicht verantwortlich.

42
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
Was ist mit dem Experiment?

43
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Ich weise darauf hin, dass nichts
getestet wurde, rechtlich gesehen.

44
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
Der NDAA ist eindeutig.
Geht das vor Gericht...

45
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Sind wir abgesichert?

46
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Befehle sind Befehle.

47
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
Aber James Reece dürfte das anders sehen.

48
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Es ist wohl an der Zeit,
sich auf alle Möglichkeiten einzustellen.

49
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Was für Möglichkeiten?

50
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Taktischer Rückzug.

51
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
In ein Land, das nicht ausliefert.

52
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
-Blödsinn.
-Alle sind tot.

53
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Ich habe eine Familie.

54
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
Wegen James Reece
ziehe ich nicht nach Kamerun.

55
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Genug geredet.

56
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Wir sind keine Idioten,

57
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
sondern das Marinekommando.

58
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Solange wir rechtlich abgesichert sind,
können wir uns hier verteidigen.

59
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
Sollte der in Ungnade gefallene
Reece hier auftauchen,

60
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
bereiten ihm 5000 Navy-Soldaten
einen Empfang.

61
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Ich sehe sie.

62
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Seit Horns Tod treffen sie sich täglich.

63
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Cox und Howard wohnen außerhalb der Basis.
Da gibt es reichlich Möglichkeiten.

64
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
Pillar jedoch... Er verlässt sie nie.

65
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
Du wirst es wohl nicht
mit dem Stützpunkt aufnehmen wollen.

66
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
Erledigen wir die ersten zwei
und warten auf Pillar.

67
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Ein Schuss aus der Ferne.

68
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
Vom Boot aus?

69
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Bestenfalls eine Fifty-fifty-Chance.

70
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
Wir dürfen nicht verfehlen.

71
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Weißt du noch, Mossul?

72
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Ja, was ist damit?

73
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
Sayedati Al Gamela?

74
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
Howard hat eine Familie.

75
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Gewagter Zug.

76
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
Kaliforniens Gouverneur verlangt
rasche Reaktion der US-Regierung

77
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
Wenn Soldaten auf die schiefe Bahn
geraten: Ein Fall von Inlandsterrorismus

78
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
Alles Weitere fragen Sie bitte das FBI.

79
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
Sie und Ihre Männer, nicht Reece,
töteten Mike Tedesco.

80
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Talos bietet Sicherheit.
Das sind keine Killer, Miss Buranek.

81
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Ich weiß über Sie Bescheid.

82
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Ich weiß, Sie haben RD-4895
an Navy SEALs getestet.

83
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
Die Tests führten zu Tumoren,
daher ließen Sie sie ermorden.

84
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Steht in meinem Artikel.
Wenn Sie mich töten, wissen es alle.

85
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
Aus Ihrem Scheißdeal wird nichts.

86
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Man kann heute verängstigt aufwachen.

87
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
Die Gewalt im Fernsehen diese Woche
lässt sich nicht verdrängen.

88
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
Die Regierung hat jedoch rasch gehandelt
und James Sullivan Reece

89
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
als Inlandsterroristen eingestuft.

90
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
Sie können jetzt Fragen stellen,
denn sicher gibt es viele.

91
00:09:36,618 --> 00:09:37,577
Hintere Reihe. Ja.

92
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Frau Ministerin, Sie kennen
Commander Reece persönlich. Stimmt das?

93
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
Wir sind uns öfter begegnet, stimmt.

94
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
Hatten Sie einen Verdacht,
dass was nicht stimmte?

95
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Tritt man in die Streitkräfte ein,

96
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
schwört man, die Verfassung gegen Gefahren
von außen und innen zu schützen.

97
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Ich glaube, Commander Reece
meint noch immer, diesen Eid zu befolgen.

98
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
Inwiefern, Ma'am?

99
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
James Reeces glaubt,
auf einer Art Mission zu sein,

100
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
die er unbedingt erfüllen will.

101
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
Um ihn zu fassen, müssen wir sein nächstes
Ziel erfahren und ihm zuvorkommen.

102
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Das heißt in erster Linie,

103
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
alle mit Beziehungen zu Steve Horn
und Capstone ausfindig zu machen.

104
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
Wir wollen Reece gefangen nehmen,
vor allem aber

105
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
weitere Verluste
an Menschenleben verhindern.

106
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Beide Ziele unter einen Hut zu bringen,
wird unsere Aufgabe sein.

107
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
-Alles klar?
-Ja, Sir.

108
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
Ok, lasst uns den Mann finden.

109
00:10:42,601 --> 00:10:45,395
-Wie geht es Ihnen?
-Der Arm tut ziemlich weh.

110
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Wissen Sie, wo James Reece ist?

111
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Also, die Sache ist die:
Ich brauche Informationen.

112
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
Jetzt kommt es.

113
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
Ich habe 5.000 Wörter über Reece,
und mein Artikel ist fast...

114
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Sie bewegen sich auf dünnem Eis.

115
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Ohne Sie wird er nicht fertig.

116
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
Ohne mich finden Sie ihn nicht.

117
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Sagen Sie, was Sie haben.
Ich tue, was ich kann.

118
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
Mehr ist nicht drin.

119
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
Sie haben Zugang zu Steve Horns Computern.

120
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
Suchen Sie nach "Kapdaten".

121
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
Sie geben an,
wer am Verkauf Nubellums verdiente.

122
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
Die meisten Konten sind legal,

123
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
aber einige umfassen Zahlungen
für den illegalen Test eines Medikaments

124
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
namens RD-4895 an Navy SEALs.

125
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
Wie viel davon stammt von Reece?

126
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Er hat drei Tage lang
mit Geistern im Wald geredet.

127
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Bevor er Ihre Freundin
aus einem Erdrutsch zog?

128
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Er hat ihn ausgelöst, Sie Klugscheißerin.

129
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
Ich bin nicht da, um ihn zu verteidigen.

130
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Er muss aufgehalten werden.

131
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
Nur sind noch andere
zur Verantwortung zu ziehen.

132
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Dep, die Digitalforensik
soll Horns Computer untersuchen.

133
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Ist das Ihr Ernst?

134
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Ja, Sir.

135
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Ich arbeite in der Bibliothek
an der Straße...

136
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
Als ich Sie zuletzt laufen ließ,
flohen Sie nach San Francisco.

137
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Junior, sie bleibt in diesem Raum.

138
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Verzeihung, Sir. Ich bat sie zu warten.

139
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
Rühren, Gerald. Es ist Ihr Büro.

140
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Ma'am. Ich sah, Sie sind in der Stadt.

141
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
Ich erwartete nicht,
dass Sie vorbeikommen.

142
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Das ist ein Spontanbesuch.

143
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
Und wer ist das?

144
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
DCIS-Agent Azad.

145
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Die Unterredung
soll protokollarisch korrekt sein.

146
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
Ich habe die Unterlagen
für Operation Odins Schwert eingesehen.

147
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Ich wollte wissen, welche Informationen
ein ganzes Platoon umbrachten.

148
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
Mit diesem Report bin ich vertraut.

149
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Dann stimmen Sie wohl zu,
dass er dürftig ist.

150
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
Ein größerer Einsatz
aufgrund des Tipps eines Waffenhändlers?

151
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
Das ist alles?

152
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Wurde er überhaupt überprüft?

153
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
Ich hatte die ständige Anweisung
aus dem Pentagon,

154
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
bei Eingang verwertbarer Infos
gegen Kahani vorzugehen.

155
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
Welcher Offizier befand den Report

156
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
für verlässlich?

157
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Das ist eher eine Frage für Langley.

158
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Danke, Gerald.

159
00:14:23,446 --> 00:14:24,281
Das ist alles?

160
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Vorerst.

161
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Hat mich gefreut, Admiral.
Wir bleiben in Verbindung.

162
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Captain Howard soll kommen. Sofort.

163
00:14:59,190 --> 00:15:03,528
Eingehender Anruf
WARCOM

164
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
Mama, bei einem Sieg geht es
zu den Landesmeisterschaften.

165
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
Die Fahrt sollen wir selbst bezahlen,
wie alle.

166
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
Ist denn das richtig?
Sollte nicht ein Schulbus fahren?

167
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
-Ich frage nach.
-Du kommst aber früh.

168
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
Hey. Ich bin...

169
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Hört mal her, wir...

170
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
-Wir fliegen zu den Keys.
-Was?

171
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Ja. Heute Abend.

172
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
-Wie bitte?
-Ich habe Tickets.

173
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
Wir müssen nur packen.

174
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
Geht nicht, Dad. Wir spielen.

175
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Kein Fußball heute. Hol deine Sachen.

176
00:15:40,106 --> 00:15:41,066
Stimmt was nicht?

177
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
Nein.

178
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
Nein. Betrachtet es einfach als Urlaub,
bis sich alles beruhigt hat.

179
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
-Bis sich was beruhigt hat?
-Hört mal,

180
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
das wird lustig.

181
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
-Also, lustig ist das nicht.
-Jetzt hört mir mal zu!

182
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
Ihr müsst beide euren Koffer packen. Ok?

183
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
-Los, kommt!
-Ich verstehe es nicht. Du hasst die Keys.

184
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
Hey. Wir müssen los.
Howard hat Tickets für Key West gekauft.

185
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
-Wann?
-Heute Abend.

186
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Lauf, Häschen, lauf.

187
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
Wir sind bereit.

188
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Hör mal, Kumpel. Ich habe nachgedacht...

189
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
Wie immer das läuft,

190
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
die Bundesagenten
werden nicht aufhören nachzuforschen.

191
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
Selbst im Schutz deiner FBI-Zugehörigkeit
wird man was finden.

192
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
Planst du was?

193
00:17:12,198 --> 00:17:13,032
Ja.

194
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Schon mal von Máncora gehört?

195
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
Ein Surfstädtchen an der Küste Perus.

196
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Mit Riesenwellen, super zum Surfen.

197
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Gibt heiße Quellen, Schlammbäder,
Ayahuasca und Australierinnen.

198
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Nicht übel für den Ruhestand.

199
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Es tut mir leid.

200
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
Was tut dir leid?

201
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
Dass ich dich da reingezogen habe.

202
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Die haben mich da reingezogen, Kumpel.

203
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
Nicht du. Denk daran.

204
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Ja.

205
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
Bist du dir auch sicher?

206
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
-Agent Layun...
-Zurück.

207
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Wir waren in Horns Computern.

208
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
In E-Mail-Verkehr mit Pillar wurde
das Medikament RD-4895 erwähnt,

209
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
und die Untersuchung des Platoons.

210
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Pillar wusste von den Hirntumoren.

211
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
Nicht nur das. Er bekam Geld
für seinen Anteil am Experiment.

212
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
Die Anteilseigner sind bekannt.

213
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Global Systems Plus,
das ist Gerald Pillar.

214
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
SXA Consulting, das ist Leonard Howard.

215
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
Diese Firma da ist Bill Cox.

216
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Außerdem gibt es Firmen
mit Verbindungen zu Agnon und Boykin,

217
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
sowie noch die Firma Oberon Anyalytics.

218
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
-Wer ist das?
-Keine Ahnung.

219
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Vom WARCOM könnten wir mehr erfahren.

220
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Das hier muss zum NCIS...

221
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
NCIS-Agent Josh Holder
arbeitete für Horn, Sir.

222
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
Wir müssen unsere Kontaktperson
vor Ort einsetzen.

223
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
Bei ranghohen Offizieren
gibt es einen Dienstweg.

224
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
James Reece ist hier.

225
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Er ist jetzt in Coronado.
Und wir haben seine Liste.

226
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Ist das ein Ja?

227
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Dep, zum Reece-Haus.
Stimmt was nicht, ruf mich an.

228
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
-Was ist los?
-Du zu Howard.

229
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Für Buranek 'ne Babysitterin.
Mac, du zu Cox. Halte Polizeikontakt.

230
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Sie bekamen den Tipp von mir.

231
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
Hinsetzen! Mit etwas Glück
kriegt Ihre Story 'nen Schlusspunkt.

232
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
Was hast du getan? Sagst du mir das?

233
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
An sich habe ich nichts getan.

234
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Wieso läufst du dann weg?

235
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
Der Admiral steckt in etwas drin.
In etwas...

236
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Etwas Schlimmem.
Und ich soll ihn decken. Ich...

237
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Mir war nicht wohl dabei,
aber Gerald ist gut zu mir. Zu uns.

238
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Er schlug mich mehrfach
zur Beförderung vor...

239
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Bist du gefährdet?

240
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
Darum geht es nicht, Anne. Und es
wird sich auszahlen, nur nicht hier.

241
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
-Auf den Keys?
-Dad!

242
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Sag dem Fahrer, ich komme gleich.

243
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Bitte, Anne, bitte...

244
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Dad, es ist nicht das Taxi,
sondern das FBI.

245
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
Kein Problem. Ich mache das schon.

246
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Entschuldigung. Ich komme.

247
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Ich bin nur gerade beim Packen.
Was kann ich für Sie tun?

248
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
Wollen Sie wohin, Captain?

249
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
Eine Militäreskorte für eine Viertelmeile
Coronado-Anliegerstraße?

250
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
Mit Verlaub, Sir, auf dem Stützpunkt
sind Sie nicht mehr in Coronado.

251
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Was für ein Tag.

252
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
Ein gestörter SEAL geht um,

253
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
und das FBI klopft an der einen Tür,
hinter der er nicht sein kann.

254
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Wir haben einen Durchsuchungs...

255
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
Nehmen Sie das weg.

256
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
Denken Sie, Ihr von irgendeinem Bürohengst
signierter Wisch bedeutet mir was?

257
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Mein Gebäude betreten Sie nur,
wenn ich es will.

258
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Aber von mir aus gern, Agent.
Ich habe nichts zu verbergen.

259
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Lasst sie rein.
Schließlich sind es Bundesagenten.

260
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Los. Nur zu.

261
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Nehmen Sie, was Sie brauchen.

262
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
Aber ich weiß Bescheid.

263
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
Vielleicht klärt das hier
einige Ihrer Fragen.

264
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
Und wenn Sie merken,
dass Sie im falschen Misthaufen wühlen,

265
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
sagen Sie der Schlampe,
die Sie geschickt hat, sie kann mich mal.

266
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
Wie sieht es aus?

267
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
Die Howards sind weg.

268
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Koffer gepackt, Tickets nach Miami da,
aber Flug verpasst.

269
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
Cox ist verschwunden.
Wir suchen ihn schon fieberhaft.

270
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
Geht es dir heute Abend gut, Bill?

271
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
JAMES REECE IMMER NOCH AUF FREIEM FUSS

272
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Hey. Du kannst nichts dafür.
Niemand hat damit gerechnet.

273
00:24:24,130 --> 00:24:25,089
Behalt den Rest.

274
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
Also, was soll das werden?

275
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Wissen sie noch, der Marterpfahl?

276
00:26:25,084 --> 00:26:26,043
Ja?

277
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
Ich fand einen guten Ersatz.
180 kg "Fick dich".

278
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
Wir mussten ihn am Strand stemmen und
wurden dafür beschimpft, wie Sie wissen.

279
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
-Mein Arm ist gebrochen.
-Ach ja?

280
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
Das tut wohl teuflisch weh.

281
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Was wollen Sie, Reece?

282
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Wer hat es noch gewusst?

283
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Pillar gab grünes Licht.

284
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Howard kümmerte sich darum,
dass alles wie geplant lief.

285
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Logistik? Sanitäter?

286
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
Die folgten nur den Befehlen.

287
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
Sie hielten es für Vitamin-B12-Spritzen.

288
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Über das Experiment
wussten nur wir Bescheid.

289
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Sie wissen, was wir an Pension kriegen.

290
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Jahrelang gibt man alles

291
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
und wird mit ein paar Kröten abgespeist.

292
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
"Danke für Ihren Scheißdienst."

293
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Sie waren Teil der Bruderschaft.

294
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
Das haben Sie gekriegt.

295
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Sie schickten unsere Brüder in den Tod,

296
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
in die stinkenden Abwasserkanäle
eines feindlichen Landes.

297
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
Was soll das hier?
Kommen Sie nicht allein zurecht?

298
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Hey.

299
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
Im SEAL-Training
trugen wir das Gewicht gemeinsam.

300
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
Unsere Kumpel zur Rechten
und zur Linken waren immer da.

301
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
Wenn man sein Team braucht, ruft man es.

302
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Wo ist Ihr Team, Bill?

303
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
Sie tragen das Gewicht.

304
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Allmächtiger, Reece. Was haben Sie getan?

305
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
-Also dann, Captain Howard.
-Bitte.

306
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Tun Sie mir diesen Gefallen?

307
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Bitte. Ich setzte nur einen Antrag auf.

308
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
Sie kennen mich.
James, Sie kennen mich. Ich...

309
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Ich mache den Behördenkram. Bitte, Reece.

310
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
James.

311
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Ich hab 'ne Familie.

312
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Ich hatte auch eine.

313
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
Ramirez hatte eine.

314
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
-Cortese hatte eine Familie.
-Nein.

315
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Donny Mitchell wird nie sein Baby sehen,
weil Ihr Mann meinen Zug verriet.

316
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
An die Familie zu denken,
kommt etwas spät.

317
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Werden Sie das tun,
worum ich Sie gebeten habe?

318
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
Ich kann nicht, Reece. Ich...

319
00:30:29,745 --> 00:30:30,579
Na schön.

320
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
-Es tut mir leid.
-Verstehe.

321
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Danke.

322
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Sie trugen dazu bei, mein Kind zu töten.
Jetzt ist Ihres dran.

323
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Nein, Reece. Gott, nein. Reece.

324
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
-Was tun Sie da?
-Nein! Nicht!

325
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
-Halt ihn fest! Nein, Reece!
-Nein!

326
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
-Halt, verdammt noch mal!
-Nein!

327
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Bitte.

328
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Bitte hören Sie auf.

329
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
-Reece.
-Stehen Sie auf.

330
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
Los, stehen Sie auf.

331
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Hören Sie mir zu,
bitte hören Sie mir zu. Ok.

332
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
Sie haben eine Gelegenheit.

333
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
Ich gebe sie Ihnen hier und jetzt.

334
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
Einmal in Ihrem Leben Gutes zu tun.

335
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Retten Sie Ihre Familie vor dem Ertrinken
im Pazifik. Sie schaffen es. Ok?

336
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Ok.

337
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Sie können das.

338
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
Werden Sie es tun?

339
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Ja. Ich werde es tun.

340
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
Guter Mann.

341
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
Gott, hilf mir.

342
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Mach Howard sauber.

343
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
Lass sie erst frei, wenn's getan ist.

344
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Moment mal, wo zum Teufel gehst du hin?

345
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Nach Hause.

346
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
Was heißt "nach Hause"?

347
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Ich muss sie sehen.

348
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Was wollen Sie, Reece?

349
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
Ich wollte Ihnen nicht wehtun.
Das war nie meine Absicht.

350
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
Ich habe nicht den Eindruck,
Sie tun etwas, das Sie nicht wollen.

351
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
Manche Aspekte des Krieges
sind nicht schön.

352
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Ja, aber Sie sind nicht im Krieg.
Sie sind daheim. Das ist was anderes.

353
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Jetzt nicht mehr.

354
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Danke, Lieutenant,
wir geben Bescheid, wenn wir was haben.

355
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
Polizei und Ministerium stimmen sich
über mehr Einheiten vor Ort ab.

356
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Gibt es was vom Admiral?

357
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Schiffsprotokolle, Testbefunde, alles
normal. Er hat sogar Kopien gemacht.

358
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
Wieso sollte Pillar Beweise hergeben
für geheime Tests an seinen SEALs?

359
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
Was zum Teufel ist das?

360
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Wir müssen wo reden.

361
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tony. Auf ein Wort?

362
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
-Setzen Sie sich.
-Es geht schon.

363
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
Wer sind Sie, und was wollen Sie von mir?

364
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Bijan Azad, DCIS.

365
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Es dauert nicht lange.

366
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Sie werden auf Eis gelegt.

367
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
Wie bitte?

368
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
Ihr Team kehrt in die Abteilungen zurück.

369
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
Das FBI ermittelt bei Dienstvergehen
im Pentagon, nicht umgekehrt.

370
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Genau so ist es.

371
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Offen gesagt, liegt mir nicht daran,
Ihnen den Fall zu nehmen.

372
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Soviel ich höre, leisten Sie gute Arbeit.

373
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
-Sie gingen zu weit.
-Zu weit?

374
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
Er nahm illegale Experimente
an den eigenen Männern vor.

375
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
Nicht illegal, technisch gesehen.

376
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Sie sprechen von dem hier.

377
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
Pillar hatte eine Notfallzulassung
für das Experiment.

378
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
Es war kein Verbrechen.
Aber wir gehen von einer Vertuschung aus.

379
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
Ich lasse Sie jetzt allein.

380
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Alles, was Sie über diese Offiziere haben,
übergeben Sie der DCIS.

381
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Und dann nehmen Sie Urlaub.

382
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Reece ist noch da draußen.

383
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
Einen kurzen Urlaub.

384
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Niemand will Ihnen
das Leben schwer machen.

385
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Washington rief die Polizei von L.A. an,
die mit einer Sondereinheit übernimmt.

386
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
Es hätte von Anfang an
deren Fall sein sollen.

387
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
Warum sind Sie so scharf darauf?

388
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
-Worauf?
-Auf die Story.

389
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
Wollen Sie sich profilieren
oder meinen Sie, Sie könnten etwas ändern?

390
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
Schließen sich Ehrgeiz
und Überzeugung aus?

391
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
Wenn Sie wählen müssten.

392
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
Als ich vier war, beschloss mein Vater,
mit der Partei zu brechen und sich gegen

393
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
das Regime von Xiaoping zu wenden.

394
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Meine Mutter, meinen Bruder
und mich schickte er hierher.

395
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
Ich sah ihn nie wieder.

396
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
Mit sechs hatte ich mein Zuhause verloren,

397
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
meine Sprache und selbst meinen Namen,

398
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
nur weil mein Vater Stellung bezog.

399
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Daher glaube ich schon,
dass die Wahrheit wichtig ist.

400
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Erst recht,
wenn David gegen Goliath kämpft.

401
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
Und wer ist Reece? David oder Goliath?

402
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Das muss sich noch weisen.

403
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Komische Sache heute.

404
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
Es stellte sich heraus,
das Pentagon genehmigte RD-4895.

405
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
Noch seltsamer, ein Aktionär bleibt für
die Finanzaufsicht unbestimmbar.

406
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
Noch jemand, der mit Horn arbeitete.

407
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
Das Pentagon?

408
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
Das ist Ihr Goliath.

409
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Muss los. Man hat mir den Fall entzogen.

410
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
Und ich?

411
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Veröffentlichen Sie Ihre Story
so bald wie möglich, Miss Buranek.

412
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Geh heim. Ich beobachte,
bis die Polizei von L.A. kommt.

413
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
FBI, CART und Finanzaufsicht
hatten Beweise für die Zahlungen,

414
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
die mit Odins Schwert zusammenhingen.

415
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
Die Genehmigung für RD4895
trug den Namen von Lorraine Hartley.

416
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
$20 Millionen wert.

417
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
-Hallo?
-Hey, Jord, ich bin's.

418
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Ich habe die Reece-Story.

419
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Ja, schon gehört. Für den Atlantic?
Willst du's mir unter die Nase reiben?

420
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
Nein, ist was Großes.

421
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
Ich habe eine Notfallzulassung
von Ministerin Lorraine Hartley.

422
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
Sie ordnete ein Geheimexperiment an,
das den SEALs von Reece Tumore gab.

423
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
Großer Gott.

424
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Ich kann sogar beweisen, dass Horn

425
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
die Vertuschung bezahlte,
um seine Anlage zu schützen.

426
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
Die Ministerin erhielt Geld?

427
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
Ein Anteilseigner blieb dem FBI verborgen.
Angesichts von Hartleys Verwicklung

428
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
wird man wohl
zum selben Schluss kommen wie ich.

429
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
Oder sie wenigstens
zu einer Stellungnahme zwingen.

430
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
VoltStreems Vorteil ist Schnelligkeit.
Wann könntest du publizieren?

431
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Schick die Story. Überzeugt sie,
in knapp einer Stunde.

432
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
Abgemacht.

433
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
GEHEIMTESTS & AUSSCHÜTTUNGEN:
LORRAINE HARTLEYS KRIEG GEGEN JAMES REECE

434
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
von Katie Buranek

435
00:40:17,499 --> 00:40:18,917
Senden

436
00:40:19,000 --> 00:40:20,669
Wird gesendet...

437
00:40:20,752 --> 00:40:22,087
Nachricht gesendet.

438
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
Du magst das alte Nachthemd so,
aber das ist wohl mein neues.

439
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
Was meinst du?

440
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Ich meine, wenigstens einmal
goldrichtig entschieden zu haben.

441
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Bist du sicher?

442
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
-Zu 75 %.
-Alter Knauser.

443
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Ich bin schwanger.

444
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
Von dem Kuss eben?

445
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
-Was heißt, du bist schwanger?
-Schwanger eben.

446
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Du musst also nach Hause kommen.

447
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
Bist du sicher?

448
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
Zu 75 bis 80 % sicher.

449
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Ich vermisse dich.

450
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Du wirst eine tolle Mama sein.

451
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
Wie fändest du Matthew für einen Jungen?

452
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
Matthew?

453
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Der Name Gunner wäre doch was.

454
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
Gunner?

455
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
-Und ein Mädchenname?
-Gage.

456
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
-Gage für ein Mädchen?
-Ja.

457
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
Wie wäre Lucy?

458
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Der gefällt mir. Lucy.

459
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
James.

460
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
Lauren?

461
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
James.

462
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
Seit Stunden werden die Familien
verständigt. Was ist passiert?

463
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Sprich mit mir.

464
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Daddy.

465
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
Komm schon.

466
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Willst du mal sehen?

467
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
Mir sagten sie nur,
dass du eine Gehirnerschütterung hast

468
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
und dich schonen sollst.

469
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
Komm schon.

470
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Hab dich lieb.

471
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
Links, er ist zur Linken.
Er... Er ist zur Linken.

472
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
Ich komme zu dir!

473
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Los!

474
00:43:39,034 --> 00:43:39,993
Donny, nein!

475
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Daddy.

476
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Ist alles in Ordnung?

477
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
Hey! Stellt euch auf die Lage ein!
Wacht auf!

478
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Du sagtest, das wäre es.

479
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
Und das ist jetzt
drei verdammte Einsätze her.

480
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
-Ich kann jetzt nicht darüber reden.
-Was sage ich Lucy?

481
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
-Was soll ich ihr sagen?
-Sag ihr die Wahrheit.

482
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Ich kämpfe da drüben für sie und für dich.

483
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
Wir wissen, das ist Blödsinn.

484
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Wenn du da drüben bist,
kämpfst du für dich.

485
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Lauren, komm zurück.

486
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
"Es hätte nicht schöner sein können,

487
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
aber niemand sah es,
nur ein kleiner Junge,

488
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
von außen durch das Fenster.

489
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
Er wusste von herrlichen Dingen,
wie sie andere Kinder nie kennen,

490
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
aber durch das Fenster
sah er die eine Freude,

491
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
die ihm immer verwehrt bleiben musste."

492
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Kapitel 17. "Als Wendy erwachsen wurde..."

493
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
-Ich gewann den Buchstabierwettbewerb!
-Zieh die Stiefel aus.

494
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
Meine Worte! Übung macht den Meister.

495
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
Toll gemacht. Mein Gott, ein Pokal.

496
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Das letzte Wort war "disappear".

497
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
Die andere wusste nicht,
dass es zwei "p" hat. Ich schon.

498
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
Natürlich.

499
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
Disappear.

500
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
D...

501
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
I...

502
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
S...

503
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
A...

504
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Komm, wir müssen los.

505
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
P...

506
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
P...

507
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
E...

508
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
A...

509
00:45:47,120 --> 00:45:48,371
Hey.

510
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Sie schläft schon fast.

511
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
Threema
Nachricht von Katie

512
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
HARTLEY HAT ES GENEHMIGT.

513
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
Nein, Team drei bricht morgen
zum Einsatz auf. Ich verabschiede es.

514
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Lassen Sie uns allein.

515
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
Ich sage es, wenn wir fertig sind.

516
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Seit Stunden rufe ich Sie an.

517
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
Haben Sie eine Ahnung,
welcher Shitstorm heute losbrach?

518
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Ich kann es mir denken, Sir.

519
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Hartley wollte uns den Wölfen vorwerfen,
aber ich spielte Ihre Karten aus.

520
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
Was haben Sie noch? Wir brauchen mehr.
Wer weiß, was diese Frau vorhat.

521
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
Was ist?

522
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
Das ist für Sie, Sir.

523
00:48:25,194 --> 00:48:26,029
Ja?

524
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Admiral Pillar.

525
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Sie hatten es beruflich immer sicher.

526
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
Sie versteckten sich hinter Wänden

527
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
und schickten andere in den Kampf.

528
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
Mir ist jetzt klar, dass meine Tochter
mehr im Kampf war als Sie.

529
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
Mir scheint, das sollte sich ändern.

530
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
Sie halten sich wohl für weiß wen.

531
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
Sind Sie was Besonderes?

532
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Einen Scheiß sind Sie.

533
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
Sie sind ein Rauchfaden,
der im Wind verweht.

534
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
Ach ja?

535
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
Eine Claymore enthält 700 Kugeln.

536
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
Sind zwei dieser Minen auf Sie gerichtet,

537
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
ergibt das 1400 Kugeln.

538
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
Das sind hundert für jeden SEAL,
den Sie ermordet haben.

539
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
Was zum Teufel reden Sie da?

540
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
Mir blieb keine Wahl, Sir.

541
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Reece. Commander!

542
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Tun Sie das nicht!

543
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Hören Sie mich?

544
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Sie müssen sich zurück...

545
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
Das hier geht weit über das WARCOM hinaus.
Das wissen Sie, oder?

546
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Ich sage Ihnen, wer noch beteiligt ist,
aber sterbe ich...

547
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Aber sterbe ich...

548
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
...dann nicht.

549
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
Tja, beschließen wir
die schöne Unterhaltung mit der Annahme,

550
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
dass ich es schon weiß.

551
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
VERRÄTER
HOWARD

552
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
Jemand mit Kamera vor Ort?

553
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
Bericht von Explosion im Marinestützpunkt.
Obergeschoss WARCOM explodiert.

554
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Sichern Sie die Gebäude.
Eines nach dem anderen.

555
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
Ist Reece vor Ort?
Haben wir visuelle Bestätigung?

556
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
Es ist das Büro des Admirals.
Eine Art Bombe. Eventuell ferngezündet.

557
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Reece!

558
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Warten Sie!
Ich weiß, was mit Ihnen geschah.

559
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Ich weiß, was man Ihnen angetan hat.

560
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
Sie sollten nicht hier sein.

561
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Warum man Ihre Familie umbrachte.
Ich habe Beweise von Horn.

562
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
Und von Pillar.

563
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
Wir haben sie, Reece.

564
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Jetzt muss die Justiz ans Werk.

565
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
Ich bin die Justiz.

566
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
Ich darf nicht.

567
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
Ich darf Sie nicht gewähren lassen.

568
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
Ich sage es nicht noch einmal.

569
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Halten Sie sich raus.

570
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
-Ja?
-Was ist los? Eine Stunde ist vergangen.

571
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Was fragst du? Ich warte schon.

572
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
-Wie meinst du das?
-So ist nun mal das Internet.

573
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
Erst musst du was schicken,
dann veröffentliche ich es.

574
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Ich habe sie geschickt.

575
00:54:27,181 --> 00:54:30,226
An: Jordan Groff - Story

576
00:54:30,893 --> 00:54:31,811
Nein, kam nichts.

577
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Jordan, ich muss los.

578
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
Nein, Katie, tu mir das nicht wieder an...
Zum Teufel noch mal.

579
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
Ich las Ihre Story, Miss Buranek.
Sie ist verdammt gut.

580
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Leider ist sie falsch.

581
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Falls Sie gehen wollen,
wird Ihnen niemand folgen.

582
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
Aber eine Journalistin wie Sie
veröffentlicht keine halbe Story.

583
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Wollen Sie die Wahrheit hören,

584
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
also die ganze,

585
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
stehe ich für ein Interview zur Verfügung.

586
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Bei Interesse.

587
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Untertitel von: Bernd Karwath

588
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
Creative Supervisor
Alexander König

