1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
TERMINALLISTEN

2
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Lige der.

3
00:02:42,496 --> 00:02:46,041
Min allerførste lejlighed.
Vi havde sat middag og øl på gulvet.

4
00:02:50,629 --> 00:02:51,881
Du godeste.

5
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Velkommen hjem, fru Reece.

6
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
-Hold da op.
-Kan du tro det? Hold da op.

7
00:02:59,680 --> 00:03:01,974
-Jeg kan tro det.
-Det er vanvittigt.

8
00:03:02,057 --> 00:03:06,562
Når man skriver under på et 30-års lån,
føles det lidt virkeligt.

9
00:03:06,645 --> 00:03:09,732
Tredive år. Her? Er vi skøre?

10
00:03:09,815 --> 00:03:12,109
Jeg ved det ikke. Behøver du at spørge?

11
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
Det er virkelig grimt.

12
00:03:20,659 --> 00:03:23,329
-Vi må fjerne tapetet.
-Ja.

13
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
-Og tæppet.
-Præcis. Jeg har en vision.

14
00:03:27,917 --> 00:03:30,544
For eksempel, et våbenskab her.
-Hold da op!

15
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Arbejdsbænk, flag fra JBAD,
frisker stedet op.

16
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
Nej, det her rum bliver mit kontor.

17
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
Hvad?

18
00:03:38,135 --> 00:03:40,638
Det er mit kontor. Du kan få garagen.

19
00:03:41,513 --> 00:03:44,099
Nej. Det kommer ikke til at ske.

20
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
-Vi får at se.
-Vil du se soveværelserne?

21
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Ja, det vil jeg. Men vi er her for
at arbejde. Du skal ikke få sjove idéer.

22
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
Det får vi også at se.

23
00:04:09,124 --> 00:04:13,337
15 TIMER TIDLIGERE

24
00:04:17,424 --> 00:04:20,386
Hej røvhuller. Har I vægten?

25
00:04:20,469 --> 00:04:23,013
-Tæl videre!
-Forsvind fra min strand.

26
00:04:24,390 --> 00:04:25,307
Op!

27
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
Ring på klokken, baby. Det er din frelse.

28
00:04:31,313 --> 00:04:32,398
Ring på den.

29
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
Det gør kun ondt første gang, damer.

30
00:04:35,192 --> 00:04:37,653
-Har I vægten?
-Jeg har vægten!

31
00:04:37,736 --> 00:04:40,364
-Det ser ikke sådan ud.
-Vi har vægten!

32
00:04:40,447 --> 00:04:43,242
Ingen tabere her.
Kan I ikke klare en træstamme,

33
00:04:43,325 --> 00:04:44,827
kan I ikke klare fjenden.

34
00:04:48,497 --> 00:04:52,251
Kom så, damer. Ikke noget med at give op!

35
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
Din JAG er her. Kaptajn Howard.

36
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Er alt i orden?

37
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Med hensyn til Odins Sværd

38
00:05:10,394 --> 00:05:12,730
bør vi kunne benægte.

39
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Hvad betyder det, "bør"?

40
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Tragedier finder sted.

41
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
Operationen blev planlagt på information.
Vi er ikke ansvarlige.

42
00:05:22,614 --> 00:05:24,199
Hvad med eksperimentet?

43
00:05:26,035 --> 00:05:29,955
Det er værd at bemærke,
at intet af dette er testet, juridisk set.

44
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
NDAA-lovene er tydelige.
Ryger det i retten...

45
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Er vi dækket ind?

46
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Ordrer er ordrer.

47
00:05:41,258 --> 00:05:43,469
James Reece er nok ikke enig.

48
00:05:47,097 --> 00:05:51,727
Det er nok på tide seriøst
at overveje en plan B.

49
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Hvilken slags plan B?

50
00:05:56,315 --> 00:05:57,775
Taktisk tilbagetrækning.

51
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Her er de lande, der ikke udleverer.

52
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
-Pis.
-Alle er døde.

53
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Jeg har en familie.

54
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
Jeg flytter ikke til Cameroun
på grund af James Reece.

55
00:06:07,910 --> 00:06:09,787
Stop med at tale.

56
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
Vi er Flåden,

57
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
ikke et Wall Street-røvhul.

58
00:06:18,629 --> 00:06:22,800
Så længe vi har juridisk dækning,
har vi en position til at forsvare.

59
00:06:23,884 --> 00:06:27,262
Og hvis den vanærede
kaptajn Reece vil dukke op her,

60
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
er der 5.000 matroser,
der har noget at sige.

61
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Jeg kan se dem.

62
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
De mødes dagligt, siden du skød Horn.

63
00:06:44,154 --> 00:06:48,659
Cox og Howard bor ikke på basen,
så der er rig mulighed der.

64
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
Pillar, derimod...
Han forlader ikke basen.

65
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
Og jeg tænker ikke,
du vil kæmpe mod hele basen.

66
00:07:19,231 --> 00:07:22,192
Måske dræbe de første to
og så vente med Pillar.

67
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Dræbe ham med et snigskytteskud.

68
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
Fra båden?

69
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Det er svært på en god dag.

70
00:07:33,245 --> 00:07:34,663
Vi må ikke skyde forbi.

71
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Kan du huske Mosul?

72
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Ja, hvad med det?

73
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
Sayidati al Jamila?

74
00:07:50,762 --> 00:07:52,139
Howard har en familie.

75
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Modigt træk.

76
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
CA-guvernør kræver hurtig føderal reaktion

77
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
Når soldater går amok:
En historie om indenrigsterror

78
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
Hvis der er andet, så spørg FBI.

79
00:08:39,686 --> 00:08:42,898
Reece dræbte ikke Mike Tedesco.
Det gjorde du og dine mænd.

80
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Talos tilbyder sikkerhed.
De er ikke lejemordere, frøken Buranek.

81
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Troede du ikke, jeg kendte dig?

82
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Jeg ved, du testede RD4895 på Navy SEAL's.

83
00:08:51,949 --> 00:08:55,452
Og jeg ved, at testene gav tumorer,
så du fik dem myrdet.

84
00:08:55,535 --> 00:08:59,122
Det står i min historie.
Dræb mig, og alle vil kende sandheden.

85
00:08:59,206 --> 00:09:01,583
Din forpulede aftale falder fra hinanden.

86
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Det er nemt at vågne op til frygt i dag.

87
00:09:10,801 --> 00:09:15,597
De voldshandlinger, vi så på tv
i denne uge, kan ikke ignoreres.

88
00:09:16,390 --> 00:09:22,271
Administrationen har handlet hurtigt
og klassificeret James Sullivan Reece

89
00:09:22,854 --> 00:09:24,773
som indenrigsterrorist.

90
00:09:32,114 --> 00:09:35,993
Lad os åbne op for spørgsmål,
for der er nok mange.

91
00:09:36,618 --> 00:09:37,577
Bagerste række. Ja.

92
00:09:37,661 --> 00:09:41,748
Fru minister,
De kender kaptajn Reece personligt?

93
00:09:42,457 --> 00:09:44,793
Vi mødtes flere gange, det er rigtigt.

94
00:09:44,876 --> 00:09:47,629
Havde De mistanke om,
at der var noget galt med ham?

95
00:09:50,215 --> 00:09:52,050
Når man bliver soldat,

96
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
aflægger man ed om at forsvare
forfatningen mod alle trusler.

97
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
Jeg formoder, at kaptajn Reece mener,
at han ærer den ed.

98
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
Mod hvad, frue?

99
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
James Reece tror,
han er på en slags mission,

100
00:10:08,650 --> 00:10:10,694
og han stopper ikke.

101
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
For at fange ham må vi finde ud af,
hvem den næste er og når derhen før ham.

102
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Det betyder først og fremmest

103
00:10:17,367 --> 00:10:21,371
at finde alle med forbindelse
til Steve Horn og Capstone Industrier.

104
00:10:21,455 --> 00:10:24,249
Vores primære mål er at fange ham.
Men vores prioritet

105
00:10:24,333 --> 00:10:26,918
er at forhindre yderligere tab af liv.

106
00:10:27,002 --> 00:10:30,964
Hvis de to ting er modstridende,
er det der, vi er.

107
00:10:33,008 --> 00:10:34,384
-Forstået?
-Javel.

108
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
Okay, lad os finde manden.

109
00:10:42,601 --> 00:10:45,395
-Hvordan går det?
-Armen er ret øm.

110
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Ved du, hvor James Reece er?

111
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
Okay, hør her. Jeg skal bruge information.

112
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
Så går vi i gang.

113
00:11:14,508 --> 00:11:18,136
Jeg har 5.000 ord om Reece,
og historien er tæt på at...

114
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Du er på tynd is, dame.

115
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Jeg har brug for dig.

116
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
Du finder ham ikke uden mig.

117
00:11:28,313 --> 00:11:31,149
Sig, hvad du har.
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.

118
00:11:32,192 --> 00:11:33,735
Bedre bliver det ikke.

119
00:11:35,737 --> 00:11:38,198
Du har adgang til Steve Horns computere.

120
00:11:38,281 --> 00:11:40,450
Søg efter en "Kap-tabel."

121
00:11:40,534 --> 00:11:43,412
Det er alle, der tjente penge
på Nubellum-salget.

122
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
De fleste konti er legitime,

123
00:11:45,580 --> 00:11:50,210
men nogle viser betalinger
til ulovlig test af et stof,

124
00:11:50,293 --> 00:11:53,839
der hedder RD4895 på Navy SEAL's.

125
00:11:53,922 --> 00:11:56,216
Hvor meget af det kommer fra Reece?

126
00:11:56,299 --> 00:11:59,094
Han talte med spøgelser
i skoven i tre dage.

127
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Før han trak din ven ud af et mudderskred?

128
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Jeg var i det mudderskred på grund af ham.

129
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
Jeg er her ikke for at forsvare Reece.

130
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Jeg ved, han skal stoppes.

131
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
Men andre skal også holdes ansvarlige.

132
00:12:27,164 --> 00:12:30,375
Dep, få CART til at undersøge
Horns computer grundigt.

133
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Er du seriøs?

134
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Javel.

135
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
Jeg sidder på biblioteket og arbejder...

136
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
Sidst jeg lod dig gå,
flygtede du til San Francisco.

137
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
Junior, hun forlader ikke dette rum.

138
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Undskyld. Jeg bad hende vente.

139
00:13:03,617 --> 00:13:05,785
Slap af, Gerald. Det er dit kontor.

140
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Frue. Jeg så, du var i byen.

141
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
Jeg forventede ikke, at du kom forbi.

142
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
Det er et spontant visit.

143
00:13:18,215 --> 00:13:19,424
Og hvem er det?

144
00:13:19,508 --> 00:13:21,426
DCIS-agent Azad.

145
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
Hele denne samtale skal føres
til protokol.

146
00:13:31,102 --> 00:13:34,898
Jeg fandt målpakken
til Operation Odins Sværd.

147
00:13:35,732 --> 00:13:39,653
Jeg ville vide, hvilken slags information
fik myrdet enheden.

148
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
Jeg er bekendt med informationspakken.

149
00:13:44,574 --> 00:13:47,285
Så er du enig i, den er ret svag.

150
00:13:48,245 --> 00:13:52,040
En større operation baseret
på en samtale med en våbenhandler?

151
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
Ikke andet?

152
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Kan nogen verificere det?

153
00:13:57,587 --> 00:14:00,966
Jeg havde en stående ordre fra Pentagon

154
00:14:02,634 --> 00:14:05,845
om at rykke mod Kahani,
hvis det rette info kom.

155
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
Officeren, der løftede rapporten...

156
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Hvem var det?

157
00:14:14,521 --> 00:14:16,565
Det er mere et Langley-spørgsmål.

158
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Tak, Gerald.

159
00:14:23,446 --> 00:14:24,281
Var det det?

160
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Indtil videre.

161
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
Det var en fornøjelse, admiral.
Jeg kontakter dig.

162
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Få fat i kaptajn Howard. Nu.

163
00:14:59,190 --> 00:15:03,528
Opkald
WARCOM

164
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
Træner Henson sagde,
at hvis vi vinder, går vi videre,

165
00:15:09,826 --> 00:15:12,412
og vi skal selv betale.
Ligesom alle andre.

166
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
Er det retfærdigt?
Burde skolen ikke skaffe os en bus?

167
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
-Jeg taler med ham.
-Det var tidligt.

168
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
Jeg...

169
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
Hør her, venner, vi...

170
00:15:27,052 --> 00:15:28,845
-Vi tager til Florida Keys.
-Hvad?

171
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
Ja. I aften.

172
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
-Hvad?
-Jeg har billetter.

173
00:15:33,224 --> 00:15:34,559
Vi skal bare pakke.

174
00:15:35,602 --> 00:15:37,228
Jeg kan ikke. Jeg har fodbold.

175
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
Lad os få fat i dine ting.

176
00:15:40,106 --> 00:15:41,066
Er der noget galt?

177
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
Nej.

178
00:15:43,610 --> 00:15:47,405
Nej. Bare tænk på det som en ferie,
indtil tingene falder til ro.

179
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
-Indtil hvad falder til ro?
-Hør her,

180
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
det bliver sjovt, okay?

181
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
-Uanset hvad det er, så er det ikke sjovt.
-Hør efter!

182
00:15:57,499 --> 00:16:01,127
I skal begge pakke jeres tasker. Okay?

183
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
-Kom så!
-Jeg fatter intet. Du hader Florida Keys.

184
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
Vi skal afsted.
Howard har købt billetter til Key West.

185
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
-Til hvornår?
-I aften.

186
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Løb, kanin, løb.

187
00:16:38,581 --> 00:16:39,582
Vi står klar.

188
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
Hør her, bror. Jeg har tænkt, og...

189
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
Hvad der end sker,

190
00:17:00,395 --> 00:17:03,690
vil FBI fortsætte med at grave. Og grave.

191
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
Selvom du har dit agent-dække,
finder de noget på dig.

192
00:17:10,196 --> 00:17:11,114
Har du en plan?

193
00:17:12,198 --> 00:17:13,032
Ja.

194
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Har du hørt om Máncora?

195
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
Lille surfby ved kysten i Peru.

196
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Der er forbandet høje bølger.

197
00:17:28,757 --> 00:17:32,677
Der er varme kilder, mudderbade,
Ayahuasca og måske australske piger.

198
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
Et godt sted til pension.

199
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Undskyld.

200
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
For hvad?

201
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
Jeg er ked af, at jeg involverede dig.

202
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
De involverede mig, bror.

203
00:17:51,654 --> 00:17:54,157
Ikke dig. Husk det.

204
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Ja.

205
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
Vil du virkelig gøre det her?

206
00:18:58,221 --> 00:18:59,681
-Agent Layun...
-Bliv her.

207
00:19:01,891 --> 00:19:03,393
Vi gennemsøgte computerne.

208
00:19:03,476 --> 00:19:08,064
Vi fandt flere mails til Pillar,
der nævnte stoffet RD4895,

209
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
inklusive læger fra Reeces trop.

210
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Pillar kendte til de hjernetumorer.

211
00:19:13,361 --> 00:19:16,948
Ikke bare det. Han blev betalt
for at tage del i eksperimentet.

212
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
FinCEN granskede kap-tabellen.

213
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Global Systems Plus, det er Gerald Pillar.

214
00:19:21,494 --> 00:19:24,122
SXA Consulting, det er Leonard Howard.

215
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
Det der er Bill Cox.

216
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Der er andre firmaer tilknyttet
Saul Agnon og Marcus Boykin.

217
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Plus en mere, Oberon Analytics.

218
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
-Hvem er det?
-Ingen anelse.

219
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Vi får WARCOM-kommandoen ind,
måske ved de det.

220
00:19:39,387 --> 00:19:40,930
Vi må give det til NCIS...

221
00:19:41,014 --> 00:19:43,975
NCIS-agent Josh Holder arbejdede for Horn.

222
00:19:44,058 --> 00:19:47,103
Vi må kommunikere direkte
med vores kontakt på basen.

223
00:19:47,186 --> 00:19:49,898
De er højtstående officerer.
Der er en proces.

224
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
James Reece er her.

225
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
Han er i Coronado lige nu.
Og vi har hans liste.

226
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Er det et ja?

227
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
Du tager Reeces hus.
Sker der noget, kontakter du mig.

228
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
-Hvad sker der?
-Du er på Howard.

229
00:20:08,499 --> 00:20:12,295
Skaf en babysitter til Buranek. Mac,
du er på Cox. Koordiner med politiet.

230
00:20:12,378 --> 00:20:14,088
Agent, jeg gav dig det tip.

231
00:20:14,172 --> 00:20:17,634
Sid ned! Er du heldig,
ser du, hvordan historien ender.

232
00:20:23,222 --> 00:20:25,183
Vil du fortælle, hvad du har gjort?

233
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
Jeg har ikke rigtigt gjort noget.

234
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Hvorfor stikker du så af?

235
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
Admiralen blev involveret
i noget. Noget...

236
00:20:33,775 --> 00:20:37,278
Noget slemt. Og han bad mig
dække for ham. Og jeg...

237
00:20:39,280 --> 00:20:43,534
Jeg havde ondt af ham. Gerald har været
så rar overfor mig. Overfor os.

238
00:20:44,786 --> 00:20:47,413
Han støttede os,
han anbefalede forfremmelse...

239
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Hvor udsat er du?

240
00:20:48,748 --> 00:20:52,627
Det handler ikke om det.
Og det vil betale sig, bare ikke her.

241
00:20:53,211 --> 00:20:54,796
-I Florida Keys?
-Far!

242
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Sig til chaufføren, at jeg kommer.

243
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
Kom nu, Anne...

244
00:21:00,969 --> 00:21:03,221
Far, det er ikke taxaen. Det er FBI.

245
00:21:08,101 --> 00:21:11,145
Det er okay. Jeg ordner det.

246
00:21:11,229 --> 00:21:13,106
Okay, undskyld. Jeg kommer.

247
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
Samler lige nogle ting sammen.
Hvad kan jeg gøre for dig, agent?

248
00:21:25,243 --> 00:21:26,995
Skal du nogen steder, kaptajn?

249
00:21:41,759 --> 00:21:45,680
En militæreskorte til 400 meter
af Coronados veje?

250
00:21:45,763 --> 00:21:49,934
Med al respekt, da du kørte ind på basen,
forlod du Coronado.

251
00:22:09,954 --> 00:22:11,706
Sikken dag.

252
00:22:11,789 --> 00:22:13,458
En vanvittig SEAL er løs,

253
00:22:13,541 --> 00:22:17,795
og FBI vil banke på den ene dør,
han ikke gemmer sig bagved.

254
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Vi er agenter med en kendelse...

255
00:22:19,922 --> 00:22:21,382
Fjern den fra mit ansigt.

256
00:22:21,466 --> 00:22:25,928
Tror du ikke, jeg er ligeglad med,
at en bladtygger stemplede dit papir?

257
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Du kommer ikke ind
i min bygning uden min tilladelse.

258
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Men det er fint med mig.
For jeg har intet at skjule.

259
00:22:38,191 --> 00:22:41,319
Luk dem ind. De er jo føderale agenter.

260
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
Kom så.

261
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Tag, hvad du skal bruge.

262
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
Jeg ved, hvorfor du er her.

263
00:22:54,791 --> 00:22:58,669
Dette kan vist besvare
eventuelle spørgsmål.

264
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
Og når du har fattet,
at du har trådt i den forkerte lort,

265
00:23:05,718 --> 00:23:09,055
så bed kællingen om at kneppe sig selv.

266
00:23:19,357 --> 00:23:20,441
Hvor er vi, Mac?

267
00:23:20,942 --> 00:23:22,276
Howard-familien er AWOL.

268
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Taskerne er pakkede, billetter til Miami,
men de var ikke på flyet.

269
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
Cox er borte.
Vi sporer ham så hurtigt, vi kan.

270
00:23:46,592 --> 00:23:48,636
Er du okay i aften, Bill?

271
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
JAMES REECE STADIG PÅ FRI FOD

272
00:24:07,780 --> 00:24:11,742
Det er ikke din skyld.
Det kunne ingen se komme.

273
00:24:24,130 --> 00:24:25,089
Behold resten.

274
00:24:55,661 --> 00:24:57,455
Hvad skal der ske så?

275
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Kan du huske Old Misery?

276
00:26:25,084 --> 00:26:26,043
Ja?

277
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
Jeg fandt en ligesom hende,
180 kilo "Fuck dig."

278
00:26:29,922 --> 00:26:35,177
Vi slæbte den kælling rundt på Gator
Beach, blev kaldt tabere. Husker du nok.

279
00:26:36,095 --> 00:26:38,264
-Armen er sgu brækket.
-Ja?

280
00:26:39,682 --> 00:26:41,058
De gør nok ondt.

281
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Hvad vil du, Reece?

282
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Sig, hvem der vidste det.

283
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Pillar gav grønt lys.

284
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Howard ordnede detaljerne,
så alt fungerede.

285
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Logistik? Medicin?

286
00:27:06,876 --> 00:27:09,211
De folk parerede bare ordrer.

287
00:27:10,421 --> 00:27:13,049
De troede,
de gav jer B-12 indsprøjtninger.

288
00:27:13,674 --> 00:27:16,677
Kun vi kendte til eksperimentet.

289
00:27:19,972 --> 00:27:23,392
Du ved, hvad de giver os,
når vi går på pension.

290
00:27:25,227 --> 00:27:26,729
Man giver hele sit liv,

291
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
og man får pension og en pagaj.

292
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
"Tak for din skide tjeneste."

293
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Du var en del af broderskabet.

294
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
Det er, hvad du fik.

295
00:27:45,539 --> 00:27:47,666
Du sendte sgu vores brødre i døden

296
00:27:48,417 --> 00:27:53,130
i de lortefyldte tunneler
i et fremmed land.

297
00:27:55,591 --> 00:27:58,427
Hvad nu? Kan du ikke gøre det selv?

298
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Hej.

299
00:28:04,642 --> 00:28:07,520
I BUDS skulle vi aldrig bære vægten alene.

300
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
Vi havde altid kammerater
på venstre og højre side.

301
00:28:11,899 --> 00:28:14,402
Når du har brug for holdet, kalder du.

302
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Hvor er dit hold, Bill?

303
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
Du har vægten.

304
00:29:36,609 --> 00:29:39,028
Jøsses, Reece. Hvad har du gjort?

305
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
-Okay, kaptajn Howard.
-Vis nåde.

306
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Klar til den tjeneste?

307
00:29:45,493 --> 00:29:48,037
Jeg flyttede bare papirer, Reece.

308
00:29:50,122 --> 00:29:53,000
James, du kender mig. Jeg...

309
00:29:53,876 --> 00:29:57,129
Jeg håndterer bureaukrati. Vis nåde.

310
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
James.

311
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Jeg har en familie.

312
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Jeg havde familie.

313
00:30:05,221 --> 00:30:06,472
Ramirez havde en familie.

314
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
-Cortese havde en familie.
-Nej.

315
00:30:09,642 --> 00:30:14,897
Mitchell ser aldrig sit barn på grund
af det, din mand gjorde ved min deling.

316
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
Lidt for sent at spille det kort, kaptajn.

317
00:30:17,983 --> 00:30:21,904
Gør du det, jeg beder dig om?

318
00:30:24,198 --> 00:30:25,783
Jeg kan ikke gøre det.

319
00:30:29,745 --> 00:30:30,579
Okay.

320
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
-Undskyld.
-Jeg forstår.

321
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Tak.

322
00:30:35,668 --> 00:30:39,213
Du hjalp med at sende mit barn i døden,
så nu tager jeg dit.

323
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Nej, Reece. Du godeste, nej.

324
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
-Hvad gør du?
-Lad være!

325
00:30:42,716 --> 00:30:45,344
-Hold fast i ham! Nej, Reece!
-Nej!

326
00:30:45,427 --> 00:30:47,596
-Stop, for fanden!
-Nej!

327
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Vis nåde.

328
00:30:53,227 --> 00:30:55,104
Vis nåde. Stop nu.

329
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
-Reece.
-Rejs dig.

330
00:30:57,314 --> 00:30:58,983
Kom så, rejs dig.

331
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
Hør på mig, vær nu sød. Okay.

332
00:31:02,778 --> 00:31:04,321
Du har en chance.

333
00:31:04,405 --> 00:31:06,824
Lige nu giver jeg dig en chance.

334
00:31:06,907 --> 00:31:08,909
For at gøre en god ting i dit liv.

335
00:31:10,035 --> 00:31:14,164
Red din kone og søn fra at drukne
i Stillehavet. Du kan godt. Okay?

336
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Okay.

337
00:31:15,332 --> 00:31:16,584
Du kan godt.

338
00:31:22,798 --> 00:31:23,882
Gør du det?

339
00:31:28,554 --> 00:31:31,098
Ja. Jeg gør det.

340
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
God mand.

341
00:31:33,183 --> 00:31:34,226
Gud hjælpe mig!

342
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
Gør Howard præsentabel.

343
00:31:42,568 --> 00:31:44,528
Slip dem ikke fri, før det er ordnet.

344
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Vent, hvor fanden skal du hen?

345
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Hjem.

346
00:31:51,243 --> 00:31:52,745
Hvad mener du med "hjem?"

347
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
Jeg må se dem.

348
00:32:36,664 --> 00:32:38,082
Hvad vil du, Reece?

349
00:32:43,462 --> 00:32:47,216
Det var ikke meningen, du skulle komme
til skade. Det var ikke hensigten.

350
00:32:49,426 --> 00:32:53,055
Jeg fornemmer ikke,
du gør noget, du ikke vil.

351
00:32:54,932 --> 00:32:58,060
Der er aspekter af krig, der ikke er pæne.

352
00:32:58,727 --> 00:33:02,690
Ja, men du er ikke i krig.
Du er hjemme. Der er en forskel.

353
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Ikke længere.

354
00:33:39,309 --> 00:33:42,521
Tak, løjtnant, vi giver dig besked,
hvis vi har noget.

355
00:33:43,313 --> 00:33:47,276
Politiet koordinerer med
udenrigsministeriet om styrker på øen.

356
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Noget nyt om admiralen?

357
00:33:49,611 --> 00:33:54,158
Forsendelseslog, testresultater, alt
håndteret normalt. Han lavede kopier.

358
00:33:55,033 --> 00:33:59,705
Hvorfor afleverede Pillar beviser for,
at han testede ulovlige stoffer?

359
00:34:02,833 --> 00:34:04,084
Hvad fanden sker der?

360
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Vi skal snakke.

361
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
Tony. Kan vi snakke?

362
00:34:16,472 --> 00:34:18,432
-Tag plads.
-Jeg har det fint.

363
00:34:19,391 --> 00:34:21,727
Hvem er du, og hvordan knepper du mig?

364
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Bijan Azad, DCIS.

365
00:34:26,899 --> 00:34:28,025
Giv os et øjeblik.

366
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Du bliver lagt på is.

367
00:34:35,657 --> 00:34:36,575
Undskyld mig?

368
00:34:36,658 --> 00:34:39,203
Dit hold bliver sendt tilbage
til deres afdelinger.

369
00:34:39,286 --> 00:34:43,415
FBI efterforsker embedsmisbrug i Pentagon,
ikke omvendt.

370
00:34:43,499 --> 00:34:44,541
Det er korrekt.

371
00:34:44,625 --> 00:34:48,003
Jeg har ingen interesse
i at fjerne dig fra sagen.

372
00:34:48,086 --> 00:34:50,380
Jeg hører, at du gør det godt.

373
00:34:50,881 --> 00:34:52,466
-Du gik over grænsen.
-Grænsen?

374
00:34:52,549 --> 00:34:55,636
Admiralen udførte ulovlige eksperimenter
på sine mænd.

375
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
Det var ikke ulovligt. Ikke teknisk set.

376
00:34:57,930 --> 00:34:59,515
Du taler om det her.

377
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
Pillar havde en nødbrugstilladelse,
der godkendte eksperimentet.

378
00:35:07,272 --> 00:35:11,318
Eksperimentet var ikke en forbrydelse.
Men der var en mørklægning.

379
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
Jeg lader jer få kontoret.

380
00:35:23,539 --> 00:35:27,584
Du giver alt, hvad du har
om Pillar og hans officerer til DCIS.

381
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Og så går du på orlov.

382
00:35:33,173 --> 00:35:34,675
Reece er stadig derude.

383
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
En kort orlov.

384
00:35:37,678 --> 00:35:40,222
Ingen ønsker at gøre det svært for dig.

385
00:35:40,848 --> 00:35:45,227
Washington ringede til LA.
Deres operationsgruppe tager over.

386
00:35:47,813 --> 00:35:50,357
Sagen skulle have været deres fra starten.

387
00:36:05,372 --> 00:36:07,291
Hvorfor vil du så gerne have den?

388
00:36:07,374 --> 00:36:08,834
-Hvad?
-Denne historie.

389
00:36:09,751 --> 00:36:14,006
Vil du skabe et navn for dig selv,
eller tror du, det gør en forskel?

390
00:36:14,089 --> 00:36:16,758
Kan jeg ikke have ambitioner
og tro på det, jeg laver?

391
00:36:16,842 --> 00:36:18,135
Hvis du skulle vælge.

392
00:36:28,437 --> 00:36:33,025
Da jeg var fire, besluttede min far sig
for at bryde med Kinas kommunistiske parti

393
00:36:33,609 --> 00:36:35,444
og gå imod Xiaoping-regimet.

394
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Så han sendte mig,
min mor og min bror til USA.

395
00:36:41,992 --> 00:36:43,368
Jeg så ham aldrig igen.

396
00:36:45,579 --> 00:36:49,207
Da jeg var seks,
havde jeg mistet mit hjem,

397
00:36:49,291 --> 00:36:51,877
mit sprog, endda mit navn,

398
00:36:52,502 --> 00:36:55,172
fordi min far mente, man skulle stå imod.

399
00:36:56,965 --> 00:37:00,510
Så, ja, jeg vil gerne tro,
at sandheden betyder noget.

400
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Især når det er David mod Goliat.

401
00:37:06,308 --> 00:37:09,353
Og hvem er Reece? David eller Goliat?

402
00:37:15,651 --> 00:37:17,277
Det finder jeg ud af.

403
00:37:35,003 --> 00:37:36,672
Der skete noget sjovt i dag.

404
00:37:39,383 --> 00:37:43,553
Vi fandt ud af,
at Pentagon godkendte RD4895.

405
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
Det mærkelige er, at der er en aktionær,
FinCEN ikke kan identificere.

406
00:37:49,017 --> 00:37:51,061
Endnu en, der arbejder med Horn.

407
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
Pentagon?

408
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
Det er din Goliat.

409
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Jeg må gå. Mit hold er fjernet fra sagen.

410
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
Hvad med mig?

411
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Afslut din historie, frøken Buranek,
og tryk den så hurtigt som muligt.

412
00:38:36,106 --> 00:38:39,109
Tag hjem. Jeg holder øje
med huset, indtil LA kommer.

413
00:38:52,289 --> 00:38:55,792
FBI, CART og FinCEN havde
konkrete beviser på udbetalinger

414
00:38:55,876 --> 00:38:58,170
i sammenhæng med Odins Sværd, men

415
00:38:58,253 --> 00:39:01,006
godkendelsen af RD4895
bar Lorraine Hartleys navn.

416
00:39:03,008 --> 00:39:05,635
til en værdig af 20 millioner dollars.

417
00:39:19,232 --> 00:39:21,068
-Hallo?
-Hej Jord, det er mig.

418
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Jeg har historien om Reece.

419
00:39:24,446 --> 00:39:28,742
Det hørte jeg. Til The Atlantic?
Ringer du for at hovere?

420
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
Det er stort, Jordan.

421
00:39:30,619 --> 00:39:34,414
Jeg har en godkendelse underskrevet
af forsvarsminister Lorraine Hartley.

422
00:39:34,498 --> 00:39:38,752
Hun beordrede et skjult eksperiment,
der gav Reece og hans mænd tumorer.

423
00:39:38,835 --> 00:39:40,087
Jøsses.

424
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Og jeg kan bevise, at mørkelægningen

425
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
blev finansieret af Steve Horn
for at beskytte hans investering.

426
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
Fik ministeren en andel?

427
00:39:47,594 --> 00:39:51,723
Der er en aktionær, som FBI ikke kunne
identificere. Grundet Hartleys rolle,

428
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
vil læserne konkludere det samme som jeg.

429
00:39:54,643 --> 00:39:57,813
Eller i det mindste
tvinge hende til at forklare.

430
00:39:59,940 --> 00:40:04,027
VoltStreems fordel er umiddelbarhed.
Hvor hurtigt kan du udgive?

431
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
Send det. Hvis alt er der,
klarer jeg det inden for en time.

432
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
Det er en aftale.

433
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
HEMMELIGE TESTS & AKTIEUDBETALINGER:
LORRAINE HARTLEYS KRIG MOD JAMES REECE

434
00:40:14,496 --> 00:40:15,497
af Katie Buranek

435
00:40:19,000 --> 00:40:20,669
Sender...

436
00:40:20,752 --> 00:40:22,087
Besked sendt.

437
00:40:51,867 --> 00:40:55,537
Jeg ved, det er din favorit,
men jeg har fundet min nye nattrøje.

438
00:40:55,620 --> 00:40:56,705
Hvad synes du?

439
00:40:58,081 --> 00:41:01,668
Jeg har truffet mindst
en meget god beslutning i mit liv.

440
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Er du sikker?

441
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
-En 75 procent.
-Vær ikke en skid.

442
00:41:17,517 --> 00:41:18,685
Jeg er gravid.

443
00:41:22,397 --> 00:41:23,815
Fra det kys lige nu?

444
00:41:24,399 --> 00:41:27,402
-Hvad mener du med, at du er gravid?
-Jeg er gravid.

445
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
Så du bliver nødt til at komme hjem.

446
00:41:30,113 --> 00:41:30,989
Er du sikker?

447
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
Cirka 75, 80 procent sikker.

448
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Jeg savner dig.

449
00:41:53,637 --> 00:41:55,305
Du bliver en fantastisk mor.

450
00:41:58,433 --> 00:42:00,977
Hvad siger du til Matthew,
hvis det er en dreng?

451
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
Matthew?

452
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Jeg kan godt lide navnet Gunner.

453
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
Gunner?

454
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
-Hvad med en pige?
-Gage.

455
00:42:12,405 --> 00:42:13,949
-Gage til en pige?
-Ja.

456
00:42:14,532 --> 00:42:15,575
Hvad med Lucy?

457
00:42:18,078 --> 00:42:19,412
Det kan jeg lide. Lucy.

458
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
James.

459
00:42:41,476 --> 00:42:42,519
Lauren?

460
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
James.

461
00:42:54,489 --> 00:42:58,201
De har ringet til familierne hele natten.
Hvad skete der?

462
00:42:58,910 --> 00:42:59,911
Tal til mig.

463
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Far.

464
00:43:05,292 --> 00:43:06,459
Kom nu.

465
00:43:07,919 --> 00:43:09,087
Vil du komme og se?

466
00:43:09,754 --> 00:43:13,383
De sagde bare, at du havde hjernerystelse,

467
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
og du holder lav profil.

468
00:43:14,843 --> 00:43:15,885
Kom nu.

469
00:43:20,515 --> 00:43:21,349
Jeg elsker dig.

470
00:43:21,433 --> 00:43:24,728
Bring dem med tilbage!
Til venstre! CCP til venstre!

471
00:43:32,694 --> 00:43:33,862
Jeg kommer til dig!

472
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Flyt dig!

473
00:43:39,034 --> 00:43:39,993
Donny, nej!

474
00:43:43,038 --> 00:43:45,248
Far. Far.

475
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Er alt i orden?

476
00:43:47,709 --> 00:43:50,837
Kom så ind i kampen, for fanden! Vågn op!

477
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
Du sagde, du var færdig.

478
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
For tre ture siden.

479
00:44:01,806 --> 00:44:05,060
-Jeg kan ikke snakke om det.
-Hvad siger jeg til Lucy?

480
00:44:05,143 --> 00:44:07,979
-Hvad skal jeg sige?
-Fortæl hende sandheden.

481
00:44:08,813 --> 00:44:11,691
Jeg kæmper for hende og for dig.

482
00:44:11,775 --> 00:44:13,568
Vi ved begge, at det er noget lort.

483
00:44:13,651 --> 00:44:16,529
Når du er derovre, kæmper du for dig.

484
00:44:20,325 --> 00:44:21,618
Lauren, kom tilbage.

485
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
"Der kunne ikke have været
et smukkere syn,

486
00:44:27,499 --> 00:44:30,502
men ingen så det på nær en lille dreng,

487
00:44:30,585 --> 00:44:32,670
der stirrede ind ad vinduet.

488
00:44:33,296 --> 00:44:37,550
Han følte utallige følelser,
som andre børn ikke kender til,

489
00:44:37,634 --> 00:44:40,845
men han så gennem vinduet den ene glæde,

490
00:44:40,929 --> 00:44:43,431
som aldrig ville være ham forundt."

491
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Kapitel 17. "Da Wendy voksede op..."

492
00:44:50,730 --> 00:44:54,359
-Jeg vandt stavekonkurrencen.
-Tag støvlerne af, Lucy.

493
00:44:54,442 --> 00:44:56,820
Hvad sagde jeg? Øvelse gør mester.

494
00:44:57,654 --> 00:44:59,656
Godt gået! Skat, du har et trofæ.

495
00:44:59,739 --> 00:45:01,699
Det sidste ord var "forsvinde."

496
00:45:02,700 --> 00:45:06,454
Den anden pige vidste ikke,
der var et D. Men det gjorde jeg.

497
00:45:06,538 --> 00:45:07,622
Selvfølgelig.

498
00:45:11,209 --> 00:45:12,419
Forsvinde.

499
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
F...

500
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
O...

501
00:45:18,341 --> 00:45:19,342
R...

502
00:45:20,510 --> 00:45:21,594
S...

503
00:45:21,678 --> 00:45:22,971
Kom nu, vi må afsted.

504
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
V...

505
00:45:25,682 --> 00:45:26,683
I...

506
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
N...

507
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
D...

508
00:45:47,120 --> 00:45:48,371
Hej.

509
00:45:48,455 --> 00:45:49,831
Hun sover næsten.

510
00:46:18,818 --> 00:46:21,488
ThreeMa
Katie Besked

511
00:46:21,571 --> 00:46:27,577
HARTLEY GODKENDTE DET.

512
00:47:15,333 --> 00:47:19,087
Nej, hold tre tager afsted i morgen.
Jeg siger farvel.

513
00:47:28,429 --> 00:47:29,556
Lad os være alene.

514
00:47:31,224 --> 00:47:33,184
Jeg siger, når vi er færdige.

515
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
Jeg har ringet til dig i timevis.

516
00:47:42,110 --> 00:47:45,822
Kender du intet til dagens shitstorm?

517
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Jeg havde det på fornemmelsen.

518
00:47:53,955 --> 00:47:58,334
Hartley prøvede at kaste os for løverne,
men jeg spillede de kort, du gav mig.

519
00:48:01,879 --> 00:48:06,384
Hvad har du ellers? Vi behøver noget.
Vi ved ikke, hvilket spil kvinden spiller.

520
00:48:08,511 --> 00:48:09,554
Hvad er det?

521
00:48:18,187 --> 00:48:19,397
Det er til dig.

522
00:48:25,194 --> 00:48:26,029
Ja?

523
00:48:26,738 --> 00:48:27,864
Admiral Pillar.

524
00:48:30,742 --> 00:48:33,369
Hele din karriere har du været tryg,

525
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
skjult bag mure,

526
00:48:37,165 --> 00:48:39,334
mens du sendte mænd ud for at slås.

527
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
Jeg indså i dag, at min datter oplevede
flere kampe end dig.

528
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
Og jeg tænkte, jeg ville rette op på det.

529
00:48:51,012 --> 00:48:52,930
Tror du, du er noget, knægt?

530
00:48:54,057 --> 00:48:55,558
Tror du, du er speciel?

531
00:48:56,100 --> 00:48:57,935
Du er ikke en skid.

532
00:48:58,353 --> 00:49:02,065
Du er en røgstribe,
der blæser ned ad jetstrømmen.

533
00:49:02,857 --> 00:49:04,067
Virkelig?

534
00:49:06,152 --> 00:49:09,280
Der er 700 kuglelejer i en claymore-mine.

535
00:49:10,531 --> 00:49:12,992
Hvis to af de miner er rettet mod dig,

536
00:49:13,076 --> 00:49:17,914
er det 1.400 kuglelejer, 1.400.

537
00:49:18,498 --> 00:49:22,877
Hundrede for hver af de SEAL's,
du myrdede.

538
00:49:24,128 --> 00:49:25,755
Hvad fanden snakker du om?

539
00:49:31,010 --> 00:49:32,887
Jeg havde intet valg.

540
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
Reece. Kaptajn!

541
00:49:45,191 --> 00:49:46,442
Gør det ikke!

542
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Hører du mig?

543
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Du må holde...

544
00:49:56,077 --> 00:49:59,580
Det går videre end WARCOM.
Det ved du, ikke?

545
00:50:00,581 --> 00:50:03,918
Nu fortæller jeg, hvem der er involveret,
men hvis jeg dør...

546
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Hvis jeg dør...

547
00:50:10,133 --> 00:50:11,134
...får du ikke info.

548
00:50:11,217 --> 00:50:14,929
Lad os antage, admiral,

549
00:50:16,264 --> 00:50:17,765
at jeg allerede ved det.

550
00:50:24,272 --> 00:50:27,191
FORRÆDER
HOWARD

551
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
Ser nogen det?

552
00:50:42,331 --> 00:50:46,586
Eksplosion på det nordvestlige hjørne af
NAGB. WARCOM eksploderede. Øverste etage.

553
00:50:46,669 --> 00:50:49,213
Lås det ned. En ad gangen.

554
00:51:01,768 --> 00:51:04,604
Er Reece på basen? Har nogen set ham?

555
00:51:05,730 --> 00:51:09,817
Det er admiralens kontor.
En slags bombe. Måske fjerndetonation.

556
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Reece!

557
00:52:30,106 --> 00:52:33,192
Vent, jeg ved, hvad der skete med dig.

558
00:52:33,276 --> 00:52:36,070
Jeg ved, hvad de gjorde mod dig.

559
00:52:36,153 --> 00:52:37,655
Du burde ikke være her.

560
00:52:37,738 --> 00:52:41,117
Hvorfor de dræbte din familie. Vent!
Jeg har beviser fra Horn.

561
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
Og Pillar.

562
00:52:46,330 --> 00:52:47,582
Vi har dem, Reece.

563
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
Du må lade retfærdigheden tage over.

564
00:52:54,714 --> 00:52:56,090
Jeg er retfærdighed.

565
00:53:01,345 --> 00:53:02,346
Jeg kan ikke.

566
00:53:04,724 --> 00:53:06,684
Jeg kan ikke lade dig gøre det.

567
00:53:35,463 --> 00:53:37,173
Jeg siger det ikke igen.

568
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Ryg ikke på listen.

569
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
-Ja?
-Hvad foregår der? Der er gået en time.

570
00:54:15,378 --> 00:54:17,213
Det må du fortælle. Jeg har ventet.

571
00:54:18,172 --> 00:54:21,050
-Ventet?
-Sådan fungerer internettet.

572
00:54:21,133 --> 00:54:24,095
Du skal sende noget til mig,
så jeg kan udgive det.

573
00:54:25,262 --> 00:54:26,514
Jeg sendte det.

574
00:54:27,181 --> 00:54:30,226
Til: Jordan Groff - Historie

575
00:54:30,893 --> 00:54:31,811
Nej.

576
00:54:36,482 --> 00:54:37,942
Jordan, jeg må løbe.

577
00:54:38,025 --> 00:54:41,529
Nej, Katie, gør det ikke mod mig igen...
For helvede.

578
00:55:10,057 --> 00:55:13,436
Jeg læste din historie, frøken Buranek.
Sikken historie.

579
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Desværre er den usand.

580
00:55:23,946 --> 00:55:27,116
Hvis du vil gå, følger vi ikke efter.

581
00:55:28,242 --> 00:55:32,163
Men du er for god en journalist
til at udgive en halv historie.

582
00:55:34,498 --> 00:55:36,000
Hvis du vil have sandheden...

583
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
Hele sandheden,

584
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
kan jeg overtales til et interview.

585
00:55:44,050 --> 00:55:45,301
Hvis du er interesseret.

586
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
Tekster af: Anne Pedersen

587
00:57:35,828 --> 00:57:37,830
Kreativ supervisor
Toni Spring

