1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
นอร์ทเคาน์ตี้ แซนดีเอโก
สองอาทิตย์ก่อน

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
ผมว่าเกียร์ต่ำอยู่ที่ 31-34
เทียบกับของเก่าของผม

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
- ยี่สิบหก-ห้าสิบเอ็ด หนึ่งใช่มั้ย ใช่
- ยี่สิบหก-ห้าสิบเอ็ด ใช่

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
งั้นอัตราส่วนที่ใกล้กว่าของตลับด้านหลัง

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
มันดีเพราะเราเสียส่วนต่าง
ที่ห่างกันเยอะนั่น

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
- บดเกียร์
- ครับ

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
- นุ่มนวลกว่า
- ฟังดูเป็นเครื่องยนต์ที่เยี่ยมมาก

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
ครับ จนกว่าเราจะเอามันออก...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
มีอะไรก็พูดมาเลย เจมส์

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
ที่รัก...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
เขาไม่ได้ขับรถมาที่นี่
เพื่อคุยเรื่องมอเตอร์ไซค์คุณ วิคเตอร์

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
เขามาเพราะเรื่องลอเรนกับลูซี่

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
ผมต้องออกนอกเมือง

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
ใช่สิ

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
นั่นมันก็ถูกต้องแล้วใช่มั้ยล่ะ

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
ไม่เอาน่า เรเชล

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
นายเดินทางเถอะ

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
ไม่เป็นไรหรอก

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
ไม่เชิงเดินทางหรอกครับ

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
พวกคุณจะได้ยินข่าวต่างๆ ในไม่กี่วันนี้

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
ผู้คนคงจะแวะมาเพื่อถามโน่นถามนี่

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
ผู้คนแบบไหน เธอพูดเรื่องอะไร

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
ลอเรนกับลูซี่

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
เป็นแสงสว่างของผม

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
พวกเธอเป็นทุกอย่าง

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
ผมจะไม่มีทางทำร้ายพวกเธอเด็ดขาด

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
เรารู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว ไม่เอาน่า

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
แต่มีคนทำร้ายพวกเธอ

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
และผมอาจต้องเป็น
คนทวงความยุติธรรมให้พวกเธอ

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
ทำสิ่งที่เธอต้องทำเถอะ เจมส์

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
เชฟวี่ ซิลเวอราโด
มุ่งขึ้นเหนือบนทางหลวงหนึ่ง

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
มารินเคาน์ตี้
ปัจจุบัน

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
หลายหน่วยงาน
และอาจจะมีผู้ต้องสงสัยเกี่ยวข้องด้วย

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
ในเหตุระเบิดวันนี้
ที่ย่านกลางเมืองซานฟรานซิสโก

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
กรุณาติดตามความคืบหน้าจากเคพีบีเค

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
- คุณห่างไปไกลแค่ไหน
- ไม่เกิดขึ้นแน่

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
เราไม่ได้สู้กับคนพวกนี้
มาที่นี่แล้วฉันจะพาคุณออกไป

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
ลิซ สถานการณ์รุนแรงขึ้นแล้ว

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
ผมจะไม่ให้คุณเข้ามาเกี่ยวข้อง

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
- รีซ ฉันจะไปรับคุณ
- ปฏิเสธ

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
ผมกำลังเดินทางในทิศทางตรงกันข้าม
คุณต้องไปได้แล้ว

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
ทุกหน่วยในสตินสันหรือพอยต์เรเยส

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
ขอให้มุ่งไปทางใต้
ผู้ต้องสงสัยกำลังมุ่งหน้าไปหาพวกคุณ

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
ได้ตัวเขาแล้ว มุ่งหน้าไปยังจุดนัดหมาย

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
แผนนี้ใช้ไม่ได้ผลกับหมอนี่แน่

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
เอฟบีไอ นี่สถานีตำรวจสตินสัน
เราพร้อมรอรับแล้ว

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
มาเร็ว ไปกันเลย เราได้ตัวเขาแล้ว

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
เวรเอ๊ย

49
00:04:02,952 --> 00:04:05,162
เดอะ เทอร์มินอล ลิสต์ - ดับมือสังหาร

50
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
หยุดนะ

51
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
- ปืน
- ปืนๆ

52
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
กำลังไป

53
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
กำลังไป

54
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
แซมหนึ่ง หยุดยิง

55
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
ทุกหน่วย หยุดเคลื่อนที่ เตรียมพร้อม

56
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
เข้าไปดูข้างในเลย
17 บอกด้วยว่าเจออะไร

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
เอฟบีไอ รับทราบความคืบหน้า
เอฟบีไอ เรากำลังไป

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
ไม่มีอะไร

59
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
เห็นเขามั้ย อยากได้หน่วยสนับสนุนมั้ย

60
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
ใครมีอำนาจดูแลพื้นที่นี้

61
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
ทำอะไรน่ะ เอามาทางนี้

62
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
เวรเอ๊ย

63
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
ท่านคะ นี่แม็คค่ะ

64
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นั่น

65
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
รีซจนมุมที่อุทยาน
ทางเหนือของซานฟรานซิสโกค่ะ

66
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
- อยากได้ทีมสวาตมั้ย
- ทีมสวาตก็ไม่พอค่ะ

67
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
เราอยากได้ทีมเอชอาร์ที
และเจ้าหน้าที่ยุทธวิธีที่ว่างทุกคนค่ะ

68
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
รับทราบ บอกผมด้วย
เมื่อคุณจัดเตรียมทุกอย่างเรียบร้อย

69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
รับทราบค่ะ

70
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
ขอหน่วยเพิ่มที่สี่แยกเดียร์พาร์ก
ตัดกับแฟรงค์วัลเลย์

71
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
ทุกหน่วยโปรดแจ้งทันที

72
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
หากพบเห็นผู้ต้องสงสัย

73
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
กล่องปฐมพยาบาล

74
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
กำลังสนับสนุนทางอากาศกำลังไป

75
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
หน่วยจู่โจมกำลังประสานงาน
เพื่ออพยพคนทั้งอุทยาน

76
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
ส่งทุกหน่วยมาช่วย
ในการค้นหาด้วย เปลี่ยน

77
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
รับทราบ

78
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
สถานีตำรวจสตินสันกำลังไปช่วย
จุดพักสตินสันอยู่ที่ทุ่งหญ้าด้านล่าง

79
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
หน่วยเค-ไนน์จะมาถึงเมื่อไหร่ตอบด้วย

80
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
ช่วยเช็กว่ามีสุนัขตำรวจว่างหรือไม่

81
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
รับทราบ เรากำลังเช็กให้อยู่

82
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
ยาฉันอยู่ไหนวะ

83
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
เร็วสิ อยู่ไหนเนี่ย

84
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
เอาละ

85
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
หน่วยเค-ไนน์เพิ่งมาถึงที่เกิดเหตุ

86
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
เราต้องการของทั้งหมดที่เก็บได้
จากรถผู้ต้องสงสัย

87
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
เพื่อตามกลิ่น

88
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
ทุกหน่วยได้รับคำสั่ง
ให้ล้อมบริเวณนั้นไว้และโต้ตอบเท่านั้น

89
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
รอจนกว่าหน่วยเอชอาร์ทีจะมาถึง

90
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
เอชอาร์ที

91
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
มันแย่มาก เบน

92
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
อุณหภูมิกำลังลด
เครื่องวัดอากาศแสดงผลไม่ดีเลย

93
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
- ดีแล้ว
- ไม่ดี

94
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
สถานการณ์กำลังจะแย่มากๆ

95
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
ฟังนะ ฝนตกหมายถึง
มีอุปกรณ์ไอเอสอาร์ที่รีซต้องระวังน้อยลง

96
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
โดรน เครื่องขยายสัญญาณซีทู
พวกนี้จะขึ้นบินไม่ได้

97
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
ผมอยากให้ฝนตกหลายๆ วันด้วยซ้ำ

98
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
พายุนั่นถือเป็นโชค
ของเจ้ามนุษย์กบตรงนั้นเลยล่ะ

99
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
ฉันขโมยโดรนของสำนักข่าวสักตัวได้นะ

100
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
คุณมีวิทยุเพื่อคอยเฝ้าดูการสื่อสาร

101
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
ในพื้นที่ที่เขาอยู่มั้ย

102
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
แล้วทำให้เอฟบีไอรู้ที่อยู่เขาน่ะเหรอ
ไม่ละ เราจะไม่ทำแบบนั้น

103
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
ถ้าคุณหาเขาเจอในเฮลิคอปเตอร์
แสดงว่าเขาซวยแล้ว

104
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
ไอ้เวรเอ๊ย

105
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
คุณต้องอยู่เฉยๆ ให้เขาทำงานของเขาไป

106
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
เตือนเขาแล้วเชียว ฉัน...

107
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
เขาไม่ปกติ เขาคิดไม่ถี่ถ้วน

108
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
หน่วยเค-ไนน์ คุณอยู่ที่ไหน
พายุกำลังจะเข้า...

109
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
สุนัขไม่ได้กลิ่นแล้ว
เราจะจับตัวเขาได้แน่ แค่ต้องมีเวลาเพิ่ม

110
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
เราไม่มีเวลา

111
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
หน่วยเฝ้าระวัง นี่แม็คพูด

112
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
บอกโทนี่ว่าเราต้องเพิ่มเจ้าหน้าที่
ลาดตระเวนทางหลวงเป็นสองเท่า

113
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
รีซที่ประสิทธิภาพ 50 เปอร์เซ็นต์
ยังเก่งกว่าคนส่วนใหญ่ที่เต็ม 100

114
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
เข้มแข็ง อยู่นิ่งๆ ลิซ

115
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในป่านั่น
เขาต้องรับผิดชอบตัวเอง

116
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
รับทราบ ยืนยันปริมณฑล
ปิดถนนทางทิศใต้ ยืนยัน

117
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
ฟังนะ น้องสาว
คุณเป็นคนคิดบวกคนเดียวที่ผมรู้จัก

118
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
เริ่มคิดบวกได้แล้ว

119
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
โชคของมนุษย์กบ

120
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
หนูวาดมันก่อนที่พ่อไปค่ะ

121
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน โอเคนะ

122
00:11:47,791 --> 00:11:48,875
สตีฟ ฮอร์น

123
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
ได้ยินเสียงระฆังนั่นมั้ย

124
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
ขอคนขี้แพ้อีกคน แล้วงานนี้จะได้จบๆ ไป

125
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
เงยหน้าขึ้น

126
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
บอกว่าให้เงยหน้าขึ้น

127
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
ระฆังนั่นอยากให้พวกนายถอดใจ

128
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
ลั่นระฆังนั่นแล้วพวกนายก็จะไม่ต้องลำบาก

129
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
ไม่ต้องทนเจ็บปวด

130
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
ถ้ายอมแพ้ซะ มันก็จบ

131
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
แต่ถ้านายถอดใจตอนนี้
ก็เท่ากับนายถอดใจจากพวกเราทุกคน

132
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
รีซ ฉันเจ็บ

133
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
อย่าไปคิดถึงมัน เบน
อย่าคิดถึงมัน ความเจ็บไม่มีอยู่จริง

134
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
นายต้องทำตัวให้คุ้นเคยกับความเจ็บปวด

135
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
ตอนประจำการต่างแดน

136
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
นายต้องไว้ใจคนทางซ้าย
และทางขวาของนาย

137
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
ที่นั่นนายมีแค่นั้น

138
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
ความจริงก็คือ
เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับนาย รีซ

139
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
ผู้กองฮาวเวิร์ดช่วยปกป้องนายอย่างเต็มที่

140
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
แต่จากที่นายปกป้องหน่วยของนาย

141
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
หรือครอบครัวตัวเองไม่ได้

142
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
เราทำไปโดยไร้จิตสำนึกไม่ได้...

143
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
ได้ยินมั้ย รีซ นายทนได้มั้ย

144
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
ไม่ต้องสงสัยเลยครับ

145
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
นายจะทำลายชื่อเสียงมนุษย์กบ
ของพ่อนายมั้ย

146
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
ไม่ครับ

147
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
งั้นก็ทำให้ฉันเห็นว่า
นายเป็นนักรบได้ครึ่งหนึ่งของพ่อนาย

148
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
ฉันรับประกันว่า
จะไม่มีทางถอดใจกับคนของฉัน

149
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
ห้ามถอดใจกับฉัน

150
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
ทีมหลักมาแล้ว

151
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
นักโทษหลบหนีเดินทางไป
ทางตะวันออกเฉียงเหนือค่อนไปทางเหนือ

152
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
นี่คือพื้นที่ค้นหาใหม่ของเรา
เจาะเข้าไปทางใต้

153
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
ทีมที่สองนำโดยจนท.ตำรวจศาลวิลสัน
และตำรวจสืบสวนแกร์ริตี้

154
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
เข้าไปทางทิศเหนือเพื่อต้อนเขาให้จนมุม

155
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
ฟ้าโล่งพอให้ส่งโดรน
และเครื่องขยายสัญญาณซีทูขึ้นไปได้

156
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
เราจะมีตาช่วยสอดส่องอยู่บนฟ้า

157
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
อีกไม่นานเราจะเจอที่ซ่อน
หรือจับสัญญาณความร้อนของเขาได้

158
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
มีปัญหาอะไรมั้ย

159
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
ด้วยความเคารพครับ ผมรู้จักผู้พันรีซดี

160
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
ผมเคยทำงานกับเขาในหน่วยซีล
เขาเป็นตำนาน

161
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
เป็นคนรักชาติตัวจริง

162
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
นี่มันไม่ใช่นิสัยของเขาเลย

163
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
- คุณชื่ออะไร
- สมิตตี้ครับ

164
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
คนรักชาติตัวจริงของคุณจุดระเบิด

165
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
และฆ่าชายคนหนึ่ง
บนถนนในซานฟรานซิสโก

166
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
เขากำลังรักษาอาการบาดเจ็บ
ทางสมองอย่างรุนแรง อาจมีเนื้องอกด้วย

167
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
นี่ไม่ใช่เจมส์ รีซที่คุณจำได้

168
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
คุณมาที่นี่เพื่อช่วยผมจับเขาเท่านั้น

169
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
ถ้าคุณคนไหนมีปัญหาอีก ก็พูดมาได้เลย

170
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
ผมว่าสมิตตี้หมายความว่า

171
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
ถ้าเจมส์ รีซทำตัวไม่เหมาะสม
งานนี้ก็ยากสำหรับเราแล้ว

172
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
ถ้างั้นสมิตตี้ นายก็นั่งรอดูละกัน

173
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
- เจ้านายครับ ผมพร้อม...
- เราเสี่ยงไม่ได้

174
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
ถ้าเกิดเรื่องขึ้นมา

175
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
ฉันต้องรู้ว่านายจะจัดการได้

176
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
นายอยู่เฝ้ากับหน่วยเอ็มซีซี

177
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
- ดูเหมือนเราจะขาดไปคนนึง...
- จะมีคนช่วยคุณ

178
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
ผมจะไปด้วย

179
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
เราทำงานตามลำพังสะดวกกว่า

180
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
ผมเคยฝึกยุทธวิธีที่ควอนติโกมาแล้ว

181
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
ผมเข้าทดสอบการฝึกอบรมผู้รอดชีวิต
การใช้เข็มทิศ ตามรอยในพื้นที่ห่างไกล

182
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
ถ้าผมทำให้พวกคุณช้า ก็ทิ้งผมไว้ได้เลย

183
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
รับทราบ เตรียมพร้อมออกเดินทาง

184
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
เจอกันที่นั่น

185
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
อย่าเอาของไปเยอะ ทุกคน
เก็บของสำหรับสามวัน

186
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
ทักษะการใช้เข็มทิศเหรอ

187
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
คุณได้เข็มลูกเสือจากทักษะนั่นเหรอ

188
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
ลูกเสือรุ่นใหญ่ แม็ค
ลูกเสือรุ่นใหญ่ คิดว่าพวกเขารู้มั้ย

189
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
ฟังนะ ฉันรู้ว่า
เราต้องการตัวรีซมากแค่ไหน

190
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
แต่คุณก็รู้ว่าเขาจะทำทุกอย่างใช่มั้ย

191
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
ไม่มีพี่เลี้ยงมาช่วยโยนผ้ายอมแพ้

192
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
โยนผ้ายอมแพ้เหรอ

193
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
- ฉันแค่พูดว่า...
- คุณคิดว่าคุณพูดกับใครอยู่

194
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
ผมทำให้เขาบาดเจ็บ รีซบาดเจ็บอยู่

195
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
ตอนนี้เรามีพรรคพวกอยู่ข้างเรา

196
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
ฉันรู้อยู่แล้วว่าเป็นลูกเสือรุ่นใหญ่

197
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
เจ้าหน้าที่เลยัน จริงมั้ยคะ
ที่นักโทษหลบหนีคือหน่วยเนวีซีล

198
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมเทเดสโก

199
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
เจมส์ รีซฆ่าหน่วยของเขา
ในซีเรียหรือเปล่า

200
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
- มีความคิดเห็นอะไรมั้ย
- ทำไมคุณไม่ตอบคำถาม

201
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
เอชอาร์ที นี่หน่วยเฝ้าระวัง

202
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
ไอเอสอาร์ตรวจพบสัญญาณความร้อน
ที่ระบุไม่ได้ในพื้นที่ค้นหา

203
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
รับทราบหรือไม่ เปลี่ยน

204
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
โอเค ดี รับทราบ กำลังเดินทางไป

205
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
เราจะได้ใช้ระเบิดวันนี้แหละ หนุ่มๆ

206
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
หน่วยเฝ้าระวัง เรามาถึงแล้ว

207
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
เราพบสัญญาณสิ่งมีชีวิตที่เพิ่งปรากฏ

208
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
กำลังส่งจีพีเอสอัปเดต

209
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
มันใกล้มากๆ ครับ แค่ข้ามสันเขานั่นไป

210
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
เอาละ ไปกันเถอะ ตามฉันมา

211
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
เอชอาร์ที นี่หน่วยเฝ้าระวัง
สัญญาณหยุดนิ่งแล้ว

212
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
อีก 20 เมตรข้างหน้า

213
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
สิบเมตร

214
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
ห้าเมตร

215
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
นี่ ขอพื้นที่หน่อย

216
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
เลยัน

217
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
มองไปรอบๆ

218
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
- อย่าจับมัน
- ผมไม่ได้ทำงานนี้เป็นครั้งแรก

219
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
หน่วยเก็บกู้ระเบิด
เราน่าจะเจอระเบิดแสวงเครื่อง

220
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
มาจัดการเรื่องนี้กัน ลีรอย เจนกินส์

221
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
- หมอบๆ
- เวรเอ๊ย

222
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
เวร

223
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
นับจำนวนหน่อย

224
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
- เครซี่ โอเคมั้ย
- โอเค

225
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
- ที โอเคมั้ย
- โอเค

226
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
- โอลสัน โอเคมั้ย
- โอเค

227
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
ไม่ เขาได้เป้ฉันไป

228
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
เจอเขาแล้ว
มุ่งหน้าออกจากคุณทางตะวันออก

229
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
เอชอาร์ที เราพบ
สัญญาณความร้อนหลายจุด

230
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
- รับทราบ จุดไหนคือรีซ
- ฉันไม่รู้

231
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
เขาอยู่ที่ท้องลำห้วยแห้ง

232
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
เราเจอสัญญาณความร้อนหลายจุด
ในท้องลำห้วยแห้ง

233
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
ไอ้เวรนั่นใช้แบตเตอรี่
มาหลอกเรา บ้าจริง

234
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
เขาไม่ได้อยู่ตรงนี้

235
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
เขาอยู่นั่นไง

236
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
ทางตะวันตกเฉียงเหนือของคุณ
มุ่งหน้าขึ้นเขา

237
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
ไปกันเร็ว เร็วเข้า ขึ้นเนินไป

238
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
มาเร็ว เร่งหน่อย

239
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
ตาพ่อแล้วค่ะ

240
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
มาเร็ว หนูแปะพ่อแล้ว

241
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
เอชอาร์ที คุณเข้าใกล้เป้าหมายแล้ว
80 เมตร เขามุ่งตรงขึ้นไป

242
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
ใช่แล้ว

243
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
เจมส์ รีซ

244
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
นี่เจ้าหน้าที่พิเศษเอฟบีไอโทนี่ เลยัน

245
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
ยกมือขึ้นแล้วลงมา

246
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
ลงมาเดี๋ยวนี้ ผู้พัน

247
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
คุณจนมุมแล้ว รีซ

248
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
รีซ มาคุยกับผม

249
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
ไม่มีอาวุธ แค่เราสองคน

250
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
เราตกลงกันได้นะ

251
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
ผมรู้ว่าคุณบาดเจ็บ เราไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้

252
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
เราจะพาคุณไปยังที่ปลอดภัย
หาคนมาช่วยดูแลคุณ

253
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
เขากำลังเคลื่อนไหว

254
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
หยุดยิง หยุดยิงก่อน

255
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
มีใครเห็นเขามั้ย

256
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
ไม่เห็นครับ แต่เขาอยู่ข้างบนนั่น

257
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
ออกไปกันเถอะ

258
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
นี่ เรากำลังจะออกไป ตามมา ขึ้นเขา

259
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
นายจัดการได้นะ ไอ้น้อง

260
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
เขาอยู่นั่น
เขาจะไม่เป็นเป้านิ่งอยู่นานหรอก

261
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
พร้อมนะ

262
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
ใช่

263
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
ความแม่นยำของปืนไรเฟิล
ขึ้นอยู่กับความคิดที่แม่นยำ

264
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
ระเบิดหัวหมอนี่เดี๋ยวนี้

265
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
เร็วสิ เพื่อน
เดี๋ยวก็หมดโอกาส ต้องยิงแล้ว

266
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
ขึ้นอยู่กับความคิดที่แม่นยำ

267
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
เรารู้ว่าคุณอยู่บนนั้น รีซ รีซ

268
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
หายไปไหน
คิดว่าเขากระโดดลงไปมั้ย

269
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
หวังว่าเขากระโดดลงไปจริงๆ นะ

270
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
เขาคงไต่ไปตามขอบผา
หรือย้อนกลับมา แต่เราพลัดกับเขาไปแล้ว

271
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
นี่ ผมเจออะไรบางอย่าง

272
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
นี่หมายความว่าอะไร

273
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
หมายความว่า
เขาล็อกเป้าคุณได้แล้ว เลยัน

274
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
เอชอาร์ที และทีมสวาต
ซีสองและอุปกรณ์ไอเอสอาร์ลงจอดแล้ว

275
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
เราจะส่งมันขึ้นไปใหม่เมื่ออากาศเป็นใจ

276
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
รับทราบ หน่วยเฝ้าระวัง

277
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
หน่วยสวาตรับทราบ

278
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
ระวังเปียก ระวังตัวด้วย
เราจะแจ้งเมื่ออุปกรณ์สอดแนมขึ้นบิน

279
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
ตรงนี้ไม่ให้เปียกคงไม่ได้แล้ว
ขอให้มีความสุขในเต็นท์นั่นคืนนี้นะ

280
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
พระเจ้า ทุกคน

281
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
ให้ตายสิ รีซ จัดการพวกทำผิดกฎนั่นซะ

282
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
ขอให้มีกล่องปฐมพยาบาลทีเถอะ

283
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
แม่งเอ๊ย

284
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
ไฟแดงสำหรับเหตุฉุกเฉิน 15 นาที

285
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
แม่งเอ๊ย

286
00:29:14,336 --> 00:29:17,756
มาดื่มให้แก่ท่านนายพล

287
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
และนี่สำหรับผู้กองผู้กล้าหาญ

288
00:29:22,553 --> 00:29:26,015
และชัยชนะสำหรับท่านพลเรือจัตวา

289
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
เมื่อการกระทำที่กล้าหาญ
ได้รับการกล่าวขาน

290
00:29:30,561 --> 00:29:34,273
ถอดหมวกและร้องไชโยสามครั้ง

291
00:29:34,356 --> 00:29:37,568
ให้กับลูกชายของทหารเรือทุกท่าน

292
00:29:38,694 --> 00:29:42,490
ให้กับเหล่าชายเบื้องล่างที่สู้กับศัตรู

293
00:29:43,365 --> 00:29:46,660
เหล่าชายเบื้องหลังกระบอกปืน

294
00:29:48,204 --> 00:29:53,000
โอ้ เหล่าชายเบื้องหลังกระบอกปืน

295
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
ต้องการกำลังเสริมที่นั่นมั้ย ที่รัก

296
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
ไม่ต้องค่ะ ผู้พัน คิดว่าเราไหว

297
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
ลูกอาจจะฝันร้ายเป็นคืนแรกนะ

298
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
บอกลูซี่น้อยของผมว่าเธอจะไม่เป็นไร

299
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
เธอกล้าหาญและเข้มแข็ง

300
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
เหมือนแม่ของเธอ

301
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
ไม่ละ ลูกไม่ได้ฝันร้าย แค่ท้องอืด

302
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
เหมือนพ่อของเธอ

303
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
ผมคิดถึงคุณ
แม้ว่าคุณจะอยู่ในห้องข้างๆ นี่เอง

304
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
นี่ ที่รัก

305
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
ผมบอกว่าผมได้ยินคุณ ผู้พัน

306
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
เรื่องนี้จบไม่สวยแน่ คุณก็รู้ใช่มั้ย

307
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
เราได้ยินเสียงคุณคุย
เรารู้ว่าคุณอยู่ตรงนั้น

308
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
ช่างมันเถอะ

309
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
เขาจะไม่ตอบอีก

310
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
วันนี้คุณจะยิงผมก็ได้ แต่คุณกลับไม่ยิง

311
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
ผมรู้ว่าคุณกำลังลำบาก

312
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
แต่หวังว่าคุณยังรู้อยู่ว่าผมไม่ใช่ศัตรู

313
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
พวกเราทุกคนไม่ใช่

314
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
เราก็แค่คนที่ต้องทำตามหน้าที่

315
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
พนันได้เลยว่าคุณเหนื่อย

316
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
ผมรู้ว่าคุณบาดเจ็บ

317
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
ทำไมคุณถึงฝึกมาเพื่อการนี้

318
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
ให้ตาย ข้างนอกนี่ไม่สนุกเลย

319
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
คุณจะไปเมื่อไหร่ก็ได้นะ เจ้าหน้าที่เลยัน

320
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
เสียดายที่ผมกลับบ้าน
โดยไม่มีคุณไปด้วยไม่ได้ ทั้งที่ผมอยากมาก

321
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
ถ้าเรายังไล่ล่ากันต่อไป
จะต้องมีคนตายที่นี่

322
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
และผมไม่คิดว่าคุณต้องการแบบนั้น

323
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
แต่ท้ายที่สุดแล้ว โอกาส โชคชะตา
อะไรก็แล้วแต่ที่คุณอยากเรียก

324
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
จะเป็นคนตัดสินใจ

325
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
เรื่องนี้จะดำเนินต่อไปเรื่อยๆ ไม่ได้ รีซ

326
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
ไม่ได้ไปเรื่อยๆ แค่จนกว่าผมจะเสร็จ

327
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
แล้วเมื่อไหร่ล่ะ

328
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
เมื่อพวกที่ฆ่าครอบครัวผมอยู่ในหลุม

329
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
พวกเขาคนไหน รีซ

330
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
พ่อผมเคยพูดว่าสงครามเป็นเรื่องง่าย

331
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
"นั่นคือส่วนที่ง่าย

332
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
"การกลับมาบ้านสิเป็นเรื่องยาก

333
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
"การเป็นพ่อที่ดี เป็นสามีที่ดี

334
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
"ยากกว่าการเป็นเนวีซีลที่ดีเยอะ"

335
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
ตอนนั้นผมไม่เข้าใจ

336
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
จนผมได้อุ้มลูกสาวตัวน้อยไว้ในอ้อมแขน

337
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
แต่ผมก็ยังพยายามทำให้ได้ทั้งคู่

338
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
เป็นทั้งคู่

339
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
พวกเขาพรากเธอไปจากผม

340
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
แล้วพ่อคุณจะว่ายังไง
กับสิ่งที่คุณทำในซานฟรานซิสโก

341
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
เขาคงพูดว่าคงเป็นความผิดพลาด
ที่ผลักดันผู้ชายให้ก่อเหตุรุนแรง

342
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
ถ้าการก่อเหตุรุนแรง
เป็นสิ่งที่เขาทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อทำให้ได้ดี

343
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
ผู้พัน

344
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
รีซ

345
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
แม่งเอ๊ย

346
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
เอชอาร์ที นี่หน่วยเฝ้าระวัง

347
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
เรากำลังจะส่งซีทูและอุปกรณ์ไอเอสอาร์
ขึ้นปฏิบัติการ เตรียมพร้อม

348
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
รับทราบ หน่วยเฝ้าระวัง
เราต้องการตามาช่วยสอดส่อง

349
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
เจออะไรบางอย่าง

350
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
ดินแน่นๆ ใบไม้ที่ถูกทับ

351
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
ไอ้เวรนั่นนอนตรงนี้

352
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
ให้ตายสิ

353
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
ดูเหมือนเขาจะเลือกทางลำบากลงมา

354
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
เจอเลือดในพุ่มไม้ครับ

355
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
ยังมุ่งหน้าไปทางเหนือ
แต่ร่องรอยเปลี่ยนไปแล้ว

356
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
ช่วงก้าวสั้นลง ผมว่าพ่อเบิ้มคงกำลังเจ็บ

357
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
เราได้ทิศทางที่ชัดเจนแล้ว

358
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
อาจจะใกล้พอให้โลกิหาตัวเขาเจอ

359
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
- โลกิเหรอ
- เราไม่ต้องรอซีทู

360
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
พื้นที่ในการบินออกจะจำกัดสักหน่อย

361
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
เรามีตาของเราเองบนท้องฟ้า

362
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
เอาละ เก็บของ

363
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
โลกิจะทำหน้าที่ของมัน
กลับไปล่ากันต่อ ทุกคน

364
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
เร็วเข้า
ทำให้สมกับเป็นตัวเองหน่อย ไอ้เวร

365
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
ว่าไง ยัยหนู

366
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
อย่าไปนะ

367
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
ให้ตายสิ โลกิตก
แต่เราเจอตัวเขาแล้ว หนึ่งกิโลทางเหนือ

368
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
เอาละ เร่งเดินเข้า ไปเร็ว

369
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
ทีมสวาต นี่เอชอาร์ที

370
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
เราเจอเขาแล้ว กำลังส่งพิกัดไปให้

371
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
รับทราบ เอชอาร์ที เรากำลังไปหาพวกคุณ

372
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
ยกมือขึ้น

373
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
ยกมือขึ้น

374
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
ทุกคนถอยไป

375
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
ให้คนของคุณถอยไป ทุกคนถอยไป

376
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
ได้ยินเขาแล้วนี่ ถอยไป

377
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
ถอยไป

378
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
ทุกคนถอย ทุกคนถอยไป

379
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
- เร็วเข้า
- ได้

380
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
คุณเป็นทหารเรือ ฉันเป็นทหารบก
แต่เลือดเราสีเดียวกัน

381
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
คุณไม่อยากทำแบบนั้นหรอก ใจเย็นนะ

382
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
คุณมาจากกองทัพบกเหรอ

383
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
แม้แต่หน่วยซีลก็ต้องการวีรบุรุษ

384
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
งั้นคุณก็รู้ว่านี่คืออะไร

385
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
คุณยิง ผมดึงสลัก

386
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
สั่งให้คนของคุณถอยไป
บอกเอชอาร์ทีให้อยู่กับที่

387
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
ฉันทำไม่ได้ ผู้พัน

388
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
วางมันลง ผู้พัน

389
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
อย่าให้ฉันต้องฆ่าคุณ

390
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
เอชอาร์ทีประจำที่

391
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
อย่าทำนะ

392
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
- ถอยไป
- ไปเร็ว ไปๆ

393
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
แม็ค

394
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
โอเค

395
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
ไม่นะ ไม่

396
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
เร็วเข้า ทหารบก เร็ว ทหารบก
ฟื้นสิ ทหารบก

397
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
ฟื้นสิ ทหารบก ฟื้นให้ผมหน่อย ทหารบก

398
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
แม็ค

399
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
แม็ค

400
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
ฟื้นสิ ทหารบก

401
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
โอเคๆ

402
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
คุณไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรแล้ว

403
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
โอเค

404
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
คุณไม่เป็นไร ทหารบก
คุณไม่เป็นไร ไม่เป็นไรแล้ว

405
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
แม็ค

406
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
แม็ค

407
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
- แม็ค
- ถอยไป ถอยไปสิ

408
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
หน่วยสวาต ได้ยินมั้ย

409
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
สถานการณ์เป็นไง ที

410
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
เธอหายใจอยู่ แต่ขาดออกซิเจน

411
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
แม็ค แม็ค แม็ค

412
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
รีซอยู่ไหน

413
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
ผมจะช่วยคุณนะ แม็ค

414
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
มีใครเห็นรีซมั้ย

415
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
อยู่กับผม อยู่กับผมนะ แม็ค

416
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
เหตุโคลนถล่มที่เกิดขึ้นก่อนหน้าในวันนี้

417
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
เชื่อว่าเกิดจากการระเบิด
ขณะนี้ยังเร็วเกินไปที่จะแน่ใจ

418
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
แต่รายงานเบื้องต้นคาดว่า
เจมส์ รีซเสียชีวิตแล้ว

419
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
ให้ตายสิ

420
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
นี่ ผมบอกให้คุณไปแล้วไง

421
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
ให้ตายสิ

422
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
ผมขอโทษนะ ลิซ

423
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
ขอบคุณสำหรับยานี่

424
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
ได้ข่าวเรื่องเคที่ เบอราเน็กบ้างมั้ย

425
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
นักข่าวคนนั้นน่ะเหรอ

426
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
เธอยังไม่ตาย

427
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
เธอต้องอยากได้ข่าวน่าดู
ถึงเข้าไปใกล้ฮอร์นขนาดนั้น

428
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
ต้องกล้าน่าดู

429
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
ผมเห็นพวกเธอในป่า

430
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
ลอเรนกับลูซี่

431
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
ฉันชอบนะ

432
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
ทำให้คุณมีกำลังใจเพื่อไปต่อ
คอยดูแลคุณ

433
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
ไม่ มัน...

434
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
ผมเอาแต่จำได้ถึงเช้าวันเดิมๆ

435
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
รายละเอียดไม่เหมือนกัน แต่...

436
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
มัน...

437
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
ผมต้องลืมมันให้ได้

438
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
ทำไม

439
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
เพราะมันเข้ามารบกวนจิตใจผม

440
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
ฉันเข้าใจนะ

441
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
หลังจากที่นาจาฟ

442
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
ฉันใช้เวลา 18 เดือน
เพื่อบำบัดอาการบาดเจ็บ แต่...

443
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
แม้แต่ตอนที่ไม่ต้องใช้ไม้ค้ำแล้ว
ฉันก็ยังขึ้นบินไม่ได้

444
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
เอาแต่คิดถึงเรื่องที่เครื่องบินตก
แซม นักบินผู้ช่วยของฉัน

445
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
โทษตัวเองกับเรื่องที่ฉันทำลงไป

446
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
สงสัยว่าฉันอาจทำอะไรที่ต่างออกไปได้มั้ย

447
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
ที่ฉันพูดก็คือรีซ...

448
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
อะไรก็แล้วแต่ที่อยู่ในหัวคุณ
อาจไม่ใช่แค่เนื้องอก

449
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
บางส่วนอาจเป็น
การจัดการกับความสูญเสีย

450
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
และไม่ว่าคุณจะฆ่าใครไปกี่คน

451
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
ต่อให้คุณฆ่าพวกเขาทุกคน

452
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
มันก็ไม่ทำให้พวกเธอฟื้นขึ้นมาได้

453
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
เราอยู่ไกลจากจุดกระโดดแค่ไหน

454
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
ฉันจะบอกตอนที่เราใกล้ถึงนะ

455
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
ทางสะดวกแล้ว

456
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
นี่ ลิซ

457
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
โรลไทด์

458
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร

459
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ

