1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
ȚINUTUL NORTH, SAN DIEGO
CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎN URMĂ

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Raportul între pinioane e 31-34,
spre deosebire de cel vechi,

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
- ...care era 26-51. Nu-i așa?
- Da, 26-51.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
Așa, raportul ăsta mai strâns

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
e plăcut,
pentru că nu mai e o diferență bruscă.

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
- Nu sare.
- Știi...

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
- Merge mai lin.
- Pare o mașinărie grozavă.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Până ieși cu ea...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
Putem trece la subiect, James?

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Scumpo...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
N-a venit să discute
despre biciclete, Victor.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
A venit pentru fete.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Trebuie să plec din oraș.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Da.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Nu mă mir.

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Termină, Rachel!

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Nu, du-te într-o excursie!

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
O să-ți facă bine.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
Nu e o excursie.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
O să auziți unele lucruri
în zilele următoare.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
E foarte probabil să vină oameni
care o să vă pună întrebări.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Ce oameni? Despre ce vorbești?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Lauren și Lucy

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
erau viața mea.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Erau totul pentru mine.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Nu le-aș fi făcut niciodată rău.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Știm asta. Normal. Fii serios!

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Dar cineva le-a făcut.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
Și s-ar putea să fie nevoie
să fac eu dreptate.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Fă ce ai de făcut, James.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Un Chevy Silverado merge spre nord
pe Șoseaua 1.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
ȚINUTUL MARIN - ÎN PREZENT

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
...mai multe agenții
și un posibil suspect implicat

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
în explozia de azi
din centrul orașului San Francisco.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Rămâneți cu KPDK pentru alte informații!

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
- Cât de departe ești?
- N-am cum să ajung.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
Nu cu ei ne războim noi.
Vino încoace și te fac scăpat.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, situația s-a complicat.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
Nu ți-i aduc pe cap.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
- Reece, vin după tine.
- Negativ.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Mă deplasez în direcție opusă.
Trebuie să pleci.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Toate echipajele
din Stinson sau Point Reyes,

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
avem nevoie de voi în sud.
Suspectul vine spre voi.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
L-am prins. Pregătim atacul.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
N-o să meargă cu tipul ăsta.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, aici poliția din Stinson.
Suntem pregătiți.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Haide! L-am prins.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Căcat!

49
00:04:02,952 --> 00:04:05,162
LISTA FINALĂ

50
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
Nu mișca!

51
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
- Armă!
- Armă!

52
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Pornim!

53
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Pornim!

54
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
Opriți focul!

55
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Toate unitățile, rămâneți pe loc!
Pe loc repaus!

56
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Verifică interiorul!
Șaptesprezece, spune-mi ce găsești!

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, am primit noi informații. Am pornit!

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Liber!

59
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Îl vezi? Ai nevoie de întăriri?

60
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
Cine are jurisdicție aici?

61
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Ce faci? Vino pe aici!

62
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Futu-i!

63
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Domnule, sunt Mac.

64
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Ce morții mă-sii se petrece acolo?

65
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Reece e într-un parc național,
la nord de San Francisco.

66
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
- Aveți nevoie de SWAT?
- Nu e suficient.

67
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Avem nevoie de trupe HRT
și de tot personalul tactic.

68
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Am înțeles.
Anunță-mă când stabiliți o tabără de bază.

69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Recepționat.

70
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Am nevoie de echipaje la intersecția
dintre Parcul Deer și Valea Frank.

71
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Toate echipajele să raporteze imediat

72
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
dacă văd suspectul.

73
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
PRIM AJUTOR

74
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Echipajele aeriene sunt pe drum.

75
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Pădurarii coordonează evacuarea
întregului parc.

76
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Trimiteți toate echipajele
să ajute la căutare. Recepție!

77
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Recepționat.

78
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
Poliția din Stinson ne ajută.
Tabăra de bază e mai la vale.

79
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Când vin echipajele canine?

80
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Să vadă dacă e vreun copoi disponibil.

81
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Recepționat. Verificăm acum.

82
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Unde dracu' îmi sunt pastilele?

83
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Haide... Unde sunteți?

84
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Bine.

85
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
Echipajul canin tocmai a sosit.

86
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Avem nevoie de obiectele recuperate
de la suspect

87
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
pentru a-i da de urmă.

88
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Toate echipajele să rămână pe poziții
și doar să reacționeze.

89
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Așteptați trupele HRT.

90
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
HRT.

91
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
E rău de tot, Ben.

92
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Temperatura scade.
Radarul meteo mă sperie.

93
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
- Bine.
- Nu e bine.

94
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Vine potopul.

95
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Ascultă! Mai multă ploaie înseamnă
mai puține probleme pentru Reece.

96
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
Dronele și elicopterele
n-o să poată decola.

97
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
Chiar sper să plouă cu zilele.

98
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Furtuna asta e noroc chior
pentru un scafandru.

99
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Aș putea să fur un elicopter de știri.

100
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Ai o stație să monitorizezi comunicațiile,

101
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
să afli unde operează?

102
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
Ca să duc FBI-ul direct la ei?
Nu, nu facem asta.

103
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Dacă îl găsești cu elicopterul,
știi că e terminat.

104
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Fir-ar al naibii!

105
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Ai răbdare, lasă-l să-și facă treaba.

106
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
L-am avertizat.

107
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
S-a schimbat. Nu mai gândește limpede.

108
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Unitatea canină, unde sunteți?
Se apropie furtuna...

109
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
Câinii au pierdut mirosul.
O să-l găsim, dar avem nevoie de timp.

110
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Nu avem timp.

111
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Santinela, aici Mac.

112
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Spune-i lui Tony că trebuie să dublăm
numărul patrulelor pe șosea.

113
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Reece la 50% e mai bun
decât cei mai mulți la 100%.

114
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Fii puternică! Stai pe loc, Liz!

115
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
Orice s-ar întâmpla în pădure
e treaba lui.

116
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Recepționat. A fost închis
drumul sudic. Confirm.

117
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Surioară, ești singurul om optimist
pe care-l cunosc.

118
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Poartă-te ca atare!

119
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Norocul scafandrului.

120
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
L-am desenat înainte să pleci, tati.

121
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
O s-o scoatem la capăt, bine?

122
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Auziți clopotul?

123
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
Dacă mai renunță unul, chinul se termină.

124
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Privirea sus!

125
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Am zis „privirea sus”!

126
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
Clopotul vrea să renunțați.

127
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Sunați clopotul și chinul se încheie.

128
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Suferința se încheie.

129
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Renunțați și s-a terminat.

130
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Dar, dacă se dă bătut unul,
vă dați bătuți toți.

131
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, mă doare.

132
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
Nu te gândi la asta, Ben! Nu simți nimic.

133
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Trebuie să vă obișnuiți cu neplăcerile.

134
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
În misiune

135
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
ai încredere în oamenii de lângă tine.

136
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
Doar pe ei te poți baza.

137
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
Adevărul e că nu știm ce-i cu tine, Reece.

138
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
Căpitanul Howard nu face altceva
decât să te păzească.

139
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Având în vedere
că nu ți-ai putut proteja oamenii

140
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
și familia,

141
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
nu putem, cu bună știință...

142
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Auzi, Reece? Ești capabil să reziști?

143
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Fără îndoială!

144
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
O să pătezi reputația de scafandru
a tatălui tău?

145
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Negativ, domnule!

146
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Atunci, arată-mi că ești măcar
pe jumătate războinicul care a fost el.

147
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Îți garantez
că eu nu-mi las oamenii baltă.

148
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
Nu mă lăsa nici tu pe mine!

149
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
A venit echipa.

150
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
Fugarul pare să se deplaseze
spre nord-nord-est,

151
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
deci asta e noua zonă de căutare.
Porniți dinspre sud,

152
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
iar a doua echipă, condusă
de șeriful Wilson și detectivul Garrity,

153
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
vine dinspre nord, încercuindu-l.

154
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Cerul e suficient de senin
pentru un elicopter C2 și o dronă.

155
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
O să avem imagini din aer.

156
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
În curând o să-l localizăm
sau o să depistăm amprenta de căldură.

157
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
E vreo problemă?

158
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Cu tot respectul,
îl cunosc pe comandorul Reece.

159
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Am fost cu el în SEAL. E legendar.

160
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Un adevărat patriot.

161
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Nu e deloc în firea lui să facă asta.

162
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
- Cum te cheamă?
- Smitty.

163
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
Patriotul tău adevărat a detonat o bombă

164
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
și a executat un om în plină stradă,
în San Francisco.

165
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
E în tratament pentru traume cerebrale
și o posibilă tumoare cerebrală.

166
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
Nu e James Reece pe care vi-l amintiți.

167
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Sunteți aici să mă ajutați
să-l prind, punct.

168
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Dacă vă deranjează, îmi spuneți acum.

169
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Cred că Smitty voia să spună

170
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
că, dacă James Reece a luat-o razna,
o să ne dea mult de furcă.

171
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Acestea fiind spuse, Smitty, stai pe bară.

172
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
- Șefu', pot să...
- Nu-mi asum riscul.

173
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Dacă se întâmplă ceva,

174
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
trebuie să știu că ești dispus să tragi.

175
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Rămâi la centrul de control!

176
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
- Suntem cu un om în minus...
- O să fiți tot șase.

177
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Vin cu voi.

178
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Operăm mai bine singuri.

179
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Am studiat strategii tactice la Quantico.

180
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Am luat testele de supraviețuire,
orientare și căutare de urme.

181
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Dacă vă încetinesc,
aveți voie să mă lăsați în urmă.

182
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Am înțeles. Să ne pregătim de drum!

183
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Ne vedem mai târziu!

184
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Nu vă luați multe lucruri.
Doar pentru trei zile.

185
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Orientare?

186
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Ai primit o insignă de cercetaș
pentru asta?

187
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Vulturii Cercetași. Crezi că s-au prins?

188
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Știu cât de mult îl vrem pe Reece.

189
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Dar știi
cât de departe e dispus să meargă.

190
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Nu e nimeni să arunce prosopul...

191
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Să arunce prosopul?

192
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
- Ziceam doar...
- Cu cine crezi că vorbești?

193
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
L-am nimerit. Reece e rănit.

194
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Acum ne ajută și trupele speciale.

195
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Știam că erau Vulturi Cercetași.

196
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Agent Layun,
e adevărat că fugarul a fost în SEAL?

197
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
...are legătură cu uciderea lui Tedesco?

198
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
James Reece și-a ucis oamenii în Siria?

199
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
- Nu comentați?
- De ce nu răspundeți la întrebare?

200
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
HRT, aici Santinela.

201
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
Echipele de recunoaștere au găsit
o amprentă de căldură în zonă.

202
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Recepție. Terminat.

203
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Bine. Recepționat. Am pornit!

204
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
O să câștigăm Tridentul, băieți.

205
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Santinela, am ajuns!

206
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
S-a activat
un semnal neidentificat de mobil.

207
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Trimitem coordonatele GPS.

208
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
E foarte aproape. După culmea aia.

209
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Să mergem! După mine!

210
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
HRT, aici Santinela!
Semnalul de mobil nu s-a deplasat.

211
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
La 20 de metri în față.

212
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Zece metri.

213
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Cinci metri.

214
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Formați un perimetru!

215
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.

216
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Privirea înainte!

217
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
- Nu pune mâna!
- Nu sunt începător.

218
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
Avem o posibilă bombă artizanală.

219
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
La treabă! Leeroy Jenkins!

220
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
- La pământ!
- Căcat!

221
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Căcat!

222
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Facem apelul!

223
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
- Crazy, ești conștient?
- Da.

224
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
- Tee?
- Da.

225
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
- Olson?
- Da.

226
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
Nu, mi-a luat rucsacul.

227
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Îl vedem. Se îndreaptă spre est.

228
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
HRT, sunt mai multe amprente de căldură.

229
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
- Recepționat. Care e Reece?
- Nu știu.

230
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
E în albia râului.

231
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Erau mai multe amprente de căldură
în albia râului.

232
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
Folosește baterii drept momeli. La naiba!

233
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Nu e aici.

234
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Uite-l!

235
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
La nord-vest de voi,
urcă spre vârful culmii.

236
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Să mergem! La deal.

237
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Hai, mai repede!

238
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Tu ești, tati!

239
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Hai, ți-am dat leapșa!

240
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
HRT, vă apropiați, sunteți la 80 de metri.
Merge către culme.

241
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Da.

242
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece!

243
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Sunt agent special FBI Tony Layun.

244
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Coboară cu mâinile sus!

245
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Coboară acum, dle comandor!

246
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
N-ai scăpare, Reece.

247
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece! Hai să vorbim!

248
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Fără arme, doar noi doi.

249
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
O să găsim o soluție.

250
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Știu că suferi.
Nu e nevoie să se termine așa.

251
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Te ducem la adăpost,
o să primești tratament.

252
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Se deplasează.

253
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Opriți focul!

254
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Îl vede cineva?

255
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Negativ. Dar e acolo.

256
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Să mergem!

257
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Am plecat. După mine, la deal!

258
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Te descurci, frate?

259
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
El e. N-o să avem mult timp la dispoziție.

260
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Ești pregătit să tragi?

261
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Da.

262
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
Ca să tragi precis
trebuie să gândești precis.

263
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Găurește-i țeasta nenorocitului!

264
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Hai, șefu'! Trece timpul.
Trebuie să tragi.

265
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Trebuie să gândești precis.

266
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Știm că ești acolo, Reece. Reece!

267
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Unde e? Crezi că a sărit?

268
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Sper că a sărit.

269
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
Ori a mers pe marginea crestei,
ori s-a întors. Dar l-am ratat.

270
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Am găsit ceva.

271
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Ce înseamnă asta?

272
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Înseamnă că putea să elimine unul, Layun.

273
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
HRT, SWAT, C2
și echipele de recunoaștere s-au retras.

274
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Continuăm când ne permite vremea.

275
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Recepționat, Santinela.

276
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Echipa SWAT, recepție.

277
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Feriți-vă de ploaie, aveți grijă de voi.
Vă anunțăm când reluăm căutările.

278
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Nu putem evita ploaia aici.
Bucurați-vă de cort la noapte!

279
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Dumnezeule, domnilor!

280
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Fir-ar al naibii, Reece!
Ai placat un genist.

281
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Sper că ai o trusă medicală.

282
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Futu-i!

283
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
RACHETĂ DE SEMNALIZARE DE 15 MINUTE

284
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Du-te în mă-ta!

285
00:29:14,336 --> 00:29:17,756
Să bem pentru amiral

286
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
Și pentru căpitan

287
00:29:22,553 --> 00:29:26,015
Glorie comodorului

288
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
Când poveștile de glorie sunt spuse

289
00:29:30,561 --> 00:29:34,273
Scoateți-vă pălăriile
Și strigați de nouă ori

290
00:29:34,356 --> 00:29:37,568
Pentru fiecare fiu de marinar

291
00:29:38,694 --> 00:29:42,490
Pentru cei care luptă cu dușmanul

292
00:29:43,365 --> 00:29:46,660
Pentru cei ce trag cu tunul

293
00:29:48,204 --> 00:29:53,000
Cei ce trag cu tunul

294
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Ai nevoie de întăriri, iubito?

295
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Negativ, dle comandor.
Cred că ne descurcăm.

296
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
Dar bebelușul a avut primul coșmar.

297
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Spune-i micuței Lucy că o să fie bine.

298
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
E curajoasă și puternică.

299
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
La fel ca mama ei.

300
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
Nu, n-a avut un coșmar. Are gaze.

301
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Ca tatăl ei.

302
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Mi-e dor de tine
și când ești în camera alăturată.

303
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Iubito?

304
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Am spus că te aud, dle comandor.

305
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
N-o să se termine cu bine. Știi asta, nu?

306
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
Te-am auzit vorbind. Știm că ești acolo.

307
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Ia-ți gândul!

308
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
N-o să răspundă.

309
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Puteai să mă împuști azi,
dar n-ai făcut-o.

310
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Știu că ai probleme,

311
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
dar îți dai seama că nu sunt dușmanul tău.

312
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Niciunul dintre noi nu e.

313
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Suntem oameni care-și fac meseria.

314
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Sigur ești obosit.

315
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Știu că ești rănit.

316
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Pentru asta te-ai pregătit.

317
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Nu e distractiv aici.

318
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Din partea mea, poți să pleci oricând,
agent Layun.

319
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Din păcate, nu pot să plec fără tine,
oricât mi-aș dori asta.

320
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Dacă o ținem tot așa,
cineva o să moară aici.

321
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
Și nu cred că vrei asta.

322
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Dar, până la urmă,
șansa, soarta, cum vrei să-i spui,

323
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
o să-și spună cuvântul.

324
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Nu poate dura la nesfârșit, Reece.

325
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Nu la nesfârșit. Doar până termin.

326
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
Și când termini?

327
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Când cei care mi-au ucis familia
o să fie la doi metri sub pământ.

328
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
La cine te referi?

329
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Tata spunea că războiul e simplu.

330
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
„Asta e partea ușoară.

331
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
Să vii acasă e greu.

332
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Să fii un tată bun și un soț bun

333
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
e mult mai greu
decât să fii un soldat bun.”

334
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Nu am înțeles asta.

335
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Decât când mi-am ținut fetița în brațe.

336
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Dar am încercat să le am pe amândouă.

337
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Să fiu amândouă.

338
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Însă ei mi-au luat-o.

339
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
Ce ar spune tatăl tău
despre ce ai făcut în San Francisco?

340
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Ar spune că e o greșeală
să forțezi un om să fie violent,

341
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
dacă toată viața a perfecționat violența.

342
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Dle comandor?

343
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece?

344
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Futu-i!

345
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
HRT, aici Santinela.

346
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Încercăm să continuăm recunoașterea
aeriană. Rămâneți pe recepție.

347
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Recepționat. Avem nevoie de imagini.

348
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
Am găsit ceva.

349
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Pământ tasat. Frunze rupte.

350
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
A dormit aici.

351
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
La naiba!

352
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Se pare că a ales calea mai grea.

353
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
Am găsit sânge în tufișuri.

354
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Tot spre nord merge,
dar urmele s-au schimbat.

355
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Pasul e mai scurt. Cred că are dureri.

356
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Știm în ce direcție merge.

357
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Poate e destul de aproape
ca să-l găsească Loki.

358
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
- Loki?
- Nu trebuie să stăm după C2.

359
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
Are o rază limitată de acțiune.

360
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
Dar avem propriii ochi în aer.

361
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
În regulă, să mergem!

362
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Loki o să-și facă treaba.
Continuăm vânătoarea.

363
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Hai, fii adevărat!

364
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Bună, gâză!

365
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
Nu pleca!

366
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Loki s-a prăbușit, dar l-am găsit.
E la un kilometru spre nord.

367
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Să grăbim pasul! Haideți!

368
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
Echipa SWAT, aici HRT.

369
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
L-am găsit. Vă trimitem coordonatele.

370
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Recepționat. Venim spre voi.

371
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Mâinile sus!

372
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Mâinile sus!

373
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Înapoi!

374
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Retrage-ți oamenii! Înapoi!

375
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
L-ați auzit. Înapoi!

376
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Înapoi!

377
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Retrageți-vă!

378
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
- Hai!
- În regulă.

379
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Suntem arme diferite, dar sângerăm la fel.

380
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Nu vrei să faci asta. Calm!

381
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Ești din armată?

382
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Și trupele SEAL au nevoie de eroi.

383
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Atunci, știi ce-i asta.

384
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Dacă tragi, o detonez.

385
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Ține-ți oamenii la distanță.
Anunță HRT să rămână pe loc!

386
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
Nu pot să fac asta.

387
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Las-o jos, dle comandor!

388
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
Nu mă obliga să te omor!

389
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
HRT e pe poziție.

390
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
N-o face!

391
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
- Retragerea!
- Repede!

392
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac!

393
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Bine.

394
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
Nu.

395
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Hai, soldat! Trezește-te!

396
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Trezește-te, soldat!

397
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac!

398
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Mac!

399
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Trezește-te, soldat!

400
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Bine.

401
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Ești teafără.

402
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
În regulă.

403
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Ești teafără.

404
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac!

405
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Mac!

406
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
- Mac!
- La o parte!

407
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Echipa SWAT, mă auziți?

408
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
În ce stare e, Tee?

409
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Respiră, dar e în hipoxie.

410
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac.

411
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Unde e Reece?

412
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Te ajut eu, Mac.

413
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
Îl vede cineva pe Reece?

414
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Rezistă, Mac!

415
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
Alunecarea de teren
provocată de o explozie

416
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
a avut loc în cursul zilei de azi.
Deși încă nu putem spune cu certitudine,

417
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
rapoartele inițiale sugerează
că James Reece a murit.

418
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Băga-mi-aș!

419
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Parcă ți-am zis să pleci.

420
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Băga-mi-aș!

421
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Îmi pare rău, Liz.

422
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Mulțumesc pentru astea.

423
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
Știm ceva despre Katie Buranek?

424
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
Reportera?

425
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Trăiește.

426
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Își dorea tare mult articolul,
dacă s-a apropiat atât de mult de Horn.

427
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
A avut curaj.

428
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Le-am văzut în pădure.

429
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Pe Lauren și Lucy.

430
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Mă bucur.

431
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Te-au motivat. Te-au vegheat.

432
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
Nu...

433
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Îmi tot amintesc dimineața aia,
iar și iar.

434
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Detaliile sunt diferite, dar...

435
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
Asta...

436
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Trebuie să scap de amintirea asta.

437
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
De ce?

438
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Mă încurcă.

439
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Înțeleg.

440
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
După Najaf,

441
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
am avut nevoie de 18 luni
ca să mă vindec fizic, dar...

442
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
chiar și după ce am scăpat de cârje,
tot nu puteam zbura.

443
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Mă tot gândeam la prăbușire.
La Sam, copilotul meu.

444
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Mă consideram vinovată.

445
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Mă întrebam ce-aș fi putut face altfel.

446
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
Ce vreau să spun, Reece...

447
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
Poate că nu tot ce se întâmplă
în mintea ta e provocat de tumoare.

448
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Poate că e vorba
și de acceptarea pierderii.

449
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
Oricâți oameni ai ucide,

450
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
chiar și după ce îi omori pe toți,

451
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
nimic n-o să-i aducă la viață pe ai tăi.

452
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Cât mai avem până la salt?

453
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Te anunț când ne apropiem.

454
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Poți sări!

455
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Liz!

456
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Hai, Alabama!

457
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Subtitrarea: Robert Ciubotaru

458
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
Redactor
Anca Tach

