1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
CONDADO DO NORTE, SAN DIEGO
DUAS SEMANAS ANTES

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Então, a de marcha leve é 31-34,
enquanto a minha velha

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
-é 26-51. Certo?
-É, 26-51.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
Então, aquele cassete
de engrenagem menor atrás

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
é legal porque você não tem
aquele negócio grande…

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
-Certo.
-Sabe?

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
-É mais suave.
-Parece ótima.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
É. Até você sair com ela…

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
Podemos cortar o papo-furado, James?

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Querida…

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
Ele não veio
pra falar de bicicletas, Victor.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
É sobre as meninas.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Tenho que sair da cidade.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
É.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
É o certo, não é?

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Deixe disso, Rachel.

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Faça a sua viagem.

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Vai ser bom.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
Não é uma viagem.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
Vão ouvir certas coisas nos próximos dias.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
As pessoas, provavelmente,
virão fazer perguntas.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Que pessoas? Do que está falando?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
A Lauren e a Lucy

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
são minha luz.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
São tudo pra mim.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Eu jamais faria nada pra machucá-las.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Nós sabemos disso. É claro. Poxa.

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Mas alguém fez.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
E talvez caiba a mim fazer justiça.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Faça o que tiver que fazer, James.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Chevy Silverado
em direção norte, Rodovia 1.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
CONDADO DE MARIN
DIAS ATUAIS

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
…várias agências
e talvez um suspeito envolvido

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
na explosão de hoje
no centro de São Francisco.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Fiquem ligados na KBBK para mais notícias.

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
-A que distância está?
-Não vai rolar.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
Nossa luta não é com eles.
Venha pra cá e tiro você daqui.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, a situação piorou.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
Não vou levar isto até você.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
-Reece, vou te buscar.
-Negativo.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Estou indo na direção oposta.
Você tem que ir embora.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Unidades em Stinson ou Point Reyes,

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
precisamos de vocês.
O suspeito está indo a vocês.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
Entendido! Faremos uma PIT.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
Não vai funcionar com esse cara.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, aqui é a Polícia de Stinson.
Estamos a postos.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Vamos lá. Nós o pegamos.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Merda.

49
00:04:02,952 --> 00:04:05,162
A LISTA TERMINAL

50
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
Parado!

51
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
-Arma!
-Arma!

52
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Saindo!

53
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Saindo!

54
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
Cessar fogo.

55
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Todas as unidades, cessar fogo. Aguardem.

56
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Vão em frente e verifiquem o interior.
Me digam o que há.

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, entendido. FBI…

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Limpo.

59
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Estão vendo?

60
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
De quem é a jurisdição?

61
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
O que estão fazendo? Tragam pra cá.

62
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Merda!

63
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Senhor, é a Mac.

64
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Que diabos está acontecendo?

65
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Encurralamos Reece num parque estadual.

66
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
-Precisam da Swat?
-Não será suficiente.

67
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Precisamos da Equipe de Resgate
e pessoal tático.

68
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Entendido. Me avise
quando montarem acampamento.

69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Entendido.

70
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Preciso de mais unidades
entre Deer Park e Frank Valley.

71
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Todas as unidades
devem alertar imediatamente

72
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
se avistarem o suspeito.

73
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
PRIMEIROS SOCORROS

74
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Apoio aéreo a caminho.

75
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Os guardas florestais
estão evacuando todo o parque.

76
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Mandem todas as unidades
para ajudar na busca.

77
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Entendido.

78
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Acionem a equipe canina.

79
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Vejam se há um cão farejador disponível.

80
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Entendido. Estamos verificando.

81
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Cadê meus comprimidos?

82
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Vamos. Cadê vocês?

83
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Está bem.

84
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
Unidade canina chegou ao local.

85
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Precisamos dos itens do suspeito
para fazer o rastreamento.

86
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Todas as unidades devem
manter o perímetro e apenas reagir.

87
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Aguardem a Equipe de Resgate.

88
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
Equipe de Resgate.

89
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
É bem ruim, Ben.

90
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Está esfriando. A previsão é um horror.

91
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
-Ótimo.
-Não é bom.

92
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
A coisa vai ficar feia.

93
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Olhe, mais chuva significa
menos vigilância em cima do Reece.

94
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
Os drones e repetidores de sinal
não vão operar.

95
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
Aliás, espero que chova durante dias.

96
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Essa tempestade é pura sorte
pra um homem-rã.

97
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Posso roubar um helicóptero de mídia

98
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
com rádio pra monitorar comunicação

99
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
e pousar na área dele.

100
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
E levar o FBI até ele?
Não vamos fazer isso.

101
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Se conseguir encontrá-lo,
ele está ferrado.

102
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Filho da puta.

103
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Tem que esperar e deixá-lo trabalhar.

104
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Avisei pra ele, cara. Eu…

105
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Ele está fora de si.
Não está pensando direito.

106
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Unidade canina, qual a sua localização?
O tempo vai fechar…

107
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
Os cães perderam o rastro.
Precisamos de mais tempo.

108
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Não temos tempo.

109
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Sentinela, aqui é Mac.

110
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Diga ao Tony para dobrar
as patrulhas na rodovia.

111
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Reece com 50% é melhor
do que a maioria deles.

112
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Fique firme e aguarde, Liz.

113
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
O que quer que aconteça na mata,
é com ele.

114
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Entendido. Perímetro fechado
na estrada ao sul.

115
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Escute, minha irmã,
você é a única otimista que conheço.

116
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Comece a agir como tal.

117
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Sorte de homem-rã.

118
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
Desenhei isso antes de você viajar, papai.

119
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Vamos superar isso, está bem?

120
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Estão ouvindo o sino?

121
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
Mais um desistente e essa merda acaba!

122
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Olhem pra cima!

123
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Pra cima!

124
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
Esse sino quer que desistam.

125
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Toquem o sino e o sofrimento acaba.

126
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
A dor acaba.

127
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Vocês desistem, e isso acaba.

128
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Mas se desistirem,
estão desistindo de todos nós.

129
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, está doendo.

130
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
Nem pense nisso, Ben. Nem pense.

131
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Têm que se acostumar com o desconforto.

132
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
Em missão no exterior,

133
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
você confia no homem
à sua esquerda e à sua direita.

134
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
É tudo que vocês têm lá.

135
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
Não sabemos o que está acontecendo
com você, Reece.

136
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
O capitão Howard fez de tudo
para te proteger.

137
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Considerando que não pôde proteger
nem seus homens

138
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
nem sua família,

139
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
não podemos em sã...

140
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Ouviu, Reece? Será que você consegue?

141
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Sem dúvida!

142
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Vai manchar a reputação
de homem-rã do seu pai?

143
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Negativo, senhor!

144
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Então mostre que é a metade
do guerreiro que ele foi.

145
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Garanto que nunca desisto dos meus homens.

146
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
Não desista de mim.

147
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
É a equipe principal.

148
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
O fugitivo parece estar indo
na direção norte-nordeste,

149
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
esta é nossa área de busca,
infiltração pelo sul,

150
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
a 2ª equipe liderada
pela policial federal Wilson e Garrity

151
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
vai pelo norte, encurralando-o.

152
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
O tempo já permite usar
helicóptero e drone.

153
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
Teremos olhos no céu.

154
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
É só uma questão de tempo
até o localizarmos.

155
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
Algum problema?

156
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Com todo respeito, senhor,
conheço o com. Reece.

157
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Servi com ele nos Seals.
O cara é uma lenda.

158
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
É muito patriota.

159
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Isso tudo não tem nada a ver com ele.

160
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
-Qual é o seu nome?
-Smitty.

161
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
Seu patriota armou uma bomba

162
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
e executou um homem
nas ruas de São Francisco.

163
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
Está sendo tratado por lesão cerebral
e, possivelmente, tumor cerebral.

164
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
Não é o James Reece que conhecem.

165
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Vocês estão aqui
para me ajudar a capturá-lo.

166
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Se mais alguém tiver algum problema,
fale agora.

167
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Acho que o Smitty quis dizer

168
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
que, se James Reece está fora de si,
não será nada fácil.

169
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Aliás, Smitty, você vai ficar de fora.

170
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
-Chefe, eu posso ir…
-Não vou arriscar.

171
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Se der merda por lá,

172
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
preciso ter certeza de que vai atirar.

173
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Fique no centro de comando.

174
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
-Vamos com um homem a menos…
-Terá seis homens.

175
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Irei com vocês.

176
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Operamos melhor sozinhos.

177
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Fiz treinamento tático em Quantico.

178
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Fiz treinamento de sobrevivência,
orientação e rastreamento na selva.

179
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Se eu atrasá-los,
têm permissão pra me deixar pra trás.

180
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Entendido. Vamos nos preparar.

181
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Vejo vocês lá fora.

182
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Vamos com pouca coisa. São três dias.

183
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Orientação?

184
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Os escoteiros te deram um distintivo?

185
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Os Eagle Scouts, Mac. Será que eles sabem?

186
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Olhe, sei que queremos muito
pegar o Reece.

187
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Mas você sabe até onde ele vai, né?

188
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Ninguém vai jogar a toalha…

189
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Jogar a toalha?

190
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
-Só estou dizendo…
-Com quem acha que está falando?

191
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
Eu o acertei. Reece está ferido.

192
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Agora temos uma equipe da pesada.

193
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Eu sabia que eram os Eagle Scouts.

194
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Agente Layun,
é verdade que o fugitivo é um Seal?

195
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
…ligado à morte de Tedesco?

196
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
James Reece matou seus homens na Síria?

197
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
-Algum comentário?
-Por que não responde?

198
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
HRT, aqui é a Sentinela.

199
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
Localizamos um rastro de calor
não identificado na área de busca.

200
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Entendido? Câmbio.

201
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Ótimo. Entendido. Estamos a caminho.

202
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
Usem o treinamento, rapazes.

203
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Sentinela, chegamos.

204
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
Temos um sinal de celular
não identificado.

205
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Enviando GPS atualizado agora.

206
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
Está bem perto, senhor.
Perto daquele cume.

207
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Certo, vamos lá. Andem comigo.

208
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
HRT, aqui é a Sentinela.
O sinal de celular estava parado.

209
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
Vinte metros à frente.

210
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Dez metros.

211
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Cinco metros.

212
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Ei, me dê um perímetro.

213
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.

214
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
-Não toque nisso.
-Não sou novato.

215
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
Ei, D, temos um possível explosivo.

216
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Vamos lá.

217
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
-Abaixem-se!
-Merda.

218
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Merda.

219
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Contando o pessoal.

220
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
-Crazy, está aí?
-Estou.

221
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
-Tee, está aí?
-Estou.

222
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
-Olson?
-Estou aqui!

223
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
Ele pegou minha mochila.

224
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Achamos. Indo a leste de vocês.

225
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
HRT, temos vários rastros de calor.

226
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
-Entendido. Qual é o Reece?
-Não sei.

227
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Ele está no leito do riacho.

228
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Tivemos vários rastros de calor
no leito do riacho.

229
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
Ele está usando baterias
como chamarizes. Droga.

230
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Negativo aqui.

231
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Lá está ele.

232
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Ao noroeste. Indo pra terreno elevado.

233
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Vamos lá. Vamos subir.

234
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Vamos, rápido!

235
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Está com você, papai.

236
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Vamos, eu te peguei.

237
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
HRT, estão se aproximando, 80 metros.
Ele está subindo direto.

238
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
É.

239
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece!

240
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Aqui é o agente Tony Layun do FBI.

241
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Desça com as mãos pra cima.

242
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Desça agora, comandante.

243
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Está encurralado, Reece.

244
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece! Vamos conversar.

245
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Sem armas, só nós dois.

246
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Podemos resolver isto.

247
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Sei que está com muita dor.
Não precisa ser assim.

248
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Vamos a um lugar seguro,
onde ajudarão você.

249
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Ele está se movendo.

250
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Cessar fogo!

251
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Alguém o vê?

252
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Negativo, senhor. Mas ele está lá em cima.

253
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Vamos sair.

254
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Estamos saindo. Comigo, subindo.

255
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Você consegue, irmão?

256
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
É ele. E não vai nos dar muito tempo.

257
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
O rifle está firme?

258
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Sim.

259
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
Precisão com um rifle
requer precisão de pensamento.

260
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Exploda a cabeça do desgraçado.

261
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Vamos lá, chefe.
O tempo está acabando. Tem que atirar.

262
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Requer precisão de pensamento.

263
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Sabemos que está aí, Reece!

264
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Cadê ele? Acha que pulou?

265
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Espero que tenha pulado.

266
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
Ele foi margeando o cume ou voltou.
De alguma forma, nos escapou.

267
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Ei! Achei algo.

268
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
O que significa?

269
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Significa que podia ter atirado.

270
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
Comando e Controle e IVR
pararam oficialmente.

271
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Vamos retomar quando o tempo permitir.

272
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Entendido, Sentinela.

273
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Aqui é a Swat, entendido.

274
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Se mantenham secos e seguros.
Avisaremos quando voltarmos.

275
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Secos está fora de questão aqui.
Curtam a tenda de vocês.

276
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Minha nossa, senhores.

277
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Caramba, Reece! Você pegou o violador.

278
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Kit de primeiros socorros, por favor.

279
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Merda.

280
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
SINALIZADOR DE EMERGÊNCIA

281
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Porra!

282
00:29:14,336 --> 00:29:17,756
Vamos brindar ao almirante

283
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
E ao capitão corajoso

284
00:29:22,553 --> 00:29:26,015
E muitas glórias ao comodoro

285
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
Quando as ações de bondade são ditadas

286
00:29:30,561 --> 00:29:34,273
Mas tirem os chapéus
E enalteçam

287
00:29:34,356 --> 00:29:37,568
Os filhos de marinheiro

288
00:29:38,694 --> 00:29:42,490
Os homens que combatem o inimigo

289
00:29:43,365 --> 00:29:46,660
Os homens atrás das armas

290
00:29:48,204 --> 00:29:53,000
Os homens atrás das armas

291
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Precisa de reforços, querida?

292
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Negativo, comandante. Está tudo bem.

293
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
Acho que a bebê
teve seu primeiro pesadelo.

294
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Diga à minha Lucy que ela vai ficar bem.

295
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
Ela é forte e corajosa.

296
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Igual à mãe dela.

297
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
Não é pesadelo. São só gases.

298
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Igual ao pai dela.

299
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Sinto sua falta
mesmo quando está no quarto ao lado.

300
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Ei, querida?

301
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Estou ouvindo, comandante.

302
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
Isto não vai acabar bem.
Você sabe disso, não é?

303
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
Ouvimos você falando. Sabemos que está aí.

304
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Esqueça.

305
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
Ele não vai responder.

306
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Podia ter atirado em mim hoje,
mas não atirou.

307
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Sei que está passando por algo,

308
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
mas ainda sabe que não sou o inimigo.

309
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Nenhum de nós é.

310
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Estamos fazendo nosso trabalho.

311
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Aposto que está cansado.

312
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Sei que está ferido.

313
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Você treinou pra isto.

314
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Merda, cara, isto aqui não é legal.

315
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Tem minha permissão para ir embora
quando quiser, agente Layun.

316
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Infelizmente, não posso ir sem você,
por mais que eu queira.

317
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Se continuarmos,
alguém vai acabar morrendo aqui.

318
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
Não acho que você queira isso.

319
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Mas chega uma hora em que a sorte,
o destino, seja lá o que for,

320
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
vai decidir.

321
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Não pode continuar pra sempre.

322
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Pra sempre, não. Só até eu acabar.

323
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
E quando vai acabar?

324
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Quando as pessoas
que mataram minha família morrerem.

325
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Que pessoas, Reece?

326
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Meu pai costumava dizer
que a guerra é simples.

327
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
"É a parte fácil.

328
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
Voltar pra casa é que é difícil.

329
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Ser um bom pai, um bom marido

330
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
é mais difícil do que ser um bom Seal."

331
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Eu não entendia.

332
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Não até segurar minha filha nos braços.

333
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Eu tentei ter os dois.

334
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Ser os dois.

335
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Eles a tiraram de mim.

336
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
E o que seu pai diria
sobre o que fez em São Francisco?

337
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Diria que é um erro forçar alguém

338
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
que passou a vida
aperfeiçoando a violência a usá-la.

339
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Comandante?

340
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece?

341
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Merda.

342
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
HRT, aqui é a Sentinela.

343
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Estamos tentando colocar o drone
e o helicóptero no ar. Aguardem.

344
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Entendido, Sentinela.
Precisamos de olhos no céu.

345
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
Achei algo.

346
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Terra comprimida. Folhas mexidas.

347
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
O cara dormiu aqui.

348
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Merda.

349
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Parece que teve uma descida e tanto.

350
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
Tem sangue na vegetação.

351
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Segue em direção norte,
mas as pegadas mudaram.

352
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Pegada mais curta. Deve ser a dor.

353
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Temos uma direção clara.

354
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Talvez o Loki consiga achá-lo.

355
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
-Loki?
-Não temos que esperar pelo comando.

356
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
O alcance é limitado.

357
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
Temos nossa própria vigilância.

358
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Certo, peguem as coisas.

359
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
O Loki vai fazer a parte dele.
De volta à caçada.

360
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Estou aqui…

361
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Ei, querida.

362
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
Não vá.

363
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Droga! O Loki já era, mas o achamos.
Está 1 km ao norte.

364
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Está bem, vamos lá. Andando.

365
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
Swat, aqui é o HRT.

366
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Nós o achamos.
Estamos enviando as coordenadas.

367
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Entendido, HRT. Estamos indo até vocês.

368
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Mãos pra cima!

369
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Mãos pra cima!

370
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Todos para trás!

371
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Recue com seus homens. Todos para trás.

372
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Vocês ouviram. Recuar.

373
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Recuem!

374
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Todos para trás.

375
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
-Vamos.
-Está bem.

376
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Seu uniforme é azul, o meu é verde.
Mas sangramos igual.

377
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Você não quer fazer isso. Calma.

378
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Você é do Exército?

379
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Até Seals precisam de heróis.

380
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Então sabe o que é isto.

381
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Se atirar, eu aciono isto.

382
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Recue com seus homens.
Diga ao HRT pra aguardar.

383
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
Não posso fazer isso, comandante.

384
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Abaixe isso, comandante.

385
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
Não me faça matar você.

386
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
HRT em posição.

387
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
Não faça isso!

388
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
-Recuem!
-Vão!

389
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac!

390
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Está bem.

391
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
Não.

392
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Vamos, soldado. Acorde!

393
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Acorde, soldado. Acorde, por favor.

394
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac!

395
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Mac!

396
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Acorde, soldado!

397
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Tudo bem.

398
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Está tudo bem.

399
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Tudo bem.

400
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Você está bem, soldado. Tudo bem.

401
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac!

402
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Mac!

403
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
-Mac!
-Afaste-se.

404
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Swat, estão na escuta?

405
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
Como ela está, Tee?

406
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Respirando mas com hipoxia.

407
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac.

408
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Cadê o Reece?

409
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Vou ajudá-la, Mac.

410
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
Alguém vê o Reece?

411
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Fique comigo, Mac.

412
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
O deslizamento de terra,
provocado por um tipo de explosão,

413
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
aconteceu hoje. Ainda é cedo para dizer,
mas relatórios iniciais

414
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
especulam que James Reece esteja morto.

415
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Merda.

416
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Ei. Eu te falei pra ir embora.

417
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Merda.

418
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Me desculpe, Liz.

419
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Obrigado por isto.

420
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
Alguma notícia da Katie Buranek?

421
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
A jornalista?

422
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Está viva.

423
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Devia querer muito essa história
pra ir atrás do Horn.

424
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Muita coragem.

425
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Eu as vi na mata.

426
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Lauren e Lucy.

427
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Isso é legal.

428
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Isso te motiva. Estão cuidando de você.

429
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
Não, é…

430
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Fico me lembrando repetidamente
daquela mesma manhã.

431
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Os detalhes são diferentes, mas…

432
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
Eu…

433
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Preciso tirar isso da cabeça.

434
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Por quê?

435
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Está me atrapalhando.

436
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Eu entendo.

437
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Depois de Najaf,

438
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
levei 18 meses pra me recuperar
dos ferimentos, mas…

439
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
mesmo depois de largar as muletas,
eu não podia pilotar.

440
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Ficava pensando na queda,
no Sam, meu copiloto.

441
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Eu me culpava por aquilo.

442
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Imaginava o que podia ter feito diferente.

443
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
O que quero dizer, Reece…

444
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
é que seja lá o que tiver na cabeça,
não é só o tumor.

445
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Talvez seja também a necessidade
de lidar com a perda.

446
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
Não importa quantas pessoas você mate,

447
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
mesmo depois de pegar todos,

448
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
nada vai trazê-las de volta.

449
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Estamos longe do local do salto?

450
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Aviso quando estivermos perto.

451
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Permissão pra saltar.

452
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Ei! Liz!

453
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Vai, time!

454
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Legendas: Larissa Inoue

455
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
"Supervisão Criativa Verônica Cunha"

