1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
HRABSTWO PÓŁNOCNE, SAN DIEGO
DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Niski bieg to 31-34, w moim starym miałem

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
-26-51, prawda? Tak.
-Zgadza się.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
Ta kaseta z krótkim przełożeniem z tyłu

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
jest przyjemna,
bo nie ma tak dużego skoku.

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
-Zgrzytu.
-Rozumiesz.

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
-Płynna jazda.
-Brzmi jak fajny rower.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Jasne, dopóki nie pojedziesz na szlak...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
Możecie przestać pieprzyć, James?

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Kochanie...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
Nie przyjechał tu rozmawiać o rowerach.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
Tylko o dziewczynach.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Muszę wyjechać.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Jasne.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Dlaczego mnie to nie dziwi?

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Proszę cię, Rachel.

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Jedź na wycieczkę.

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Dobrze ci to zrobi.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
To nie wycieczka.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
Usłyszycie niedługo różne rzeczy.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
Będą zadawać wam pytania.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Kto? O czym ty mówisz?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Lauren i Lucy

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
to całe moje życie.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Są dla mnie wszystkim.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Nigdy bym ich nie skrzywdził.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Wiemy to. Oczywiście. Proszę cię.

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Ale ktoś to zrobił.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
To ja będę musiał to naprostować.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Zrób to, co musisz, James.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Silverado jedzie na północ.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
HRABSTWO MARIN – DZIEŃ OBECNY

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
...wielu agencji
i prawdopodobnie podejrzanego

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
w dzisiejszym zamachu bombowym
w San Francisco.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Bądźcie na bieżąco z KPDK.

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
-Jak daleko jesteś?
-Nie da rady.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
To nie z nimi walczymy.
Przyjedź tu, to cię wydostanę.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, sytuacja się pogarsza.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
Nie będę cię narażać.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
-Reece, jadę po ciebie.
-Odmawiam.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Jadę w przeciwnym kierunku.
Musisz uciekać.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Jednostki w Stinson lub Point Reyes,

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
podejrzany zmierza w waszą stronę.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
Mamy go! Ruszamy.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
Z tym kolesiem to się nie uda.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, tu policja w Stinson.
Jesteśmy gotowi.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Dalej, przyspieszmy. Mamy go.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Kurwa.

49
00:04:02,952 --> 00:04:05,162
Lista Śmierci

50
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
Stój!

51
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
Ma broń!

52
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Ruszam!

53
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Ruszam!

54
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
SAM JEDEN, wstrzymać ogień.

55
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Wszystkie jednostki, wstrzymać ogień.

56
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Sprawdźcie wnętrze, 17,
dajcie znać, co macie.

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, przyjąłem. Ruszamy.

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Czysto.

59
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Widzicie go? Chcecie wsparcie?

60
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
Kto tu dowodzi?

61
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Co robicie? Chodźcie z tej strony.

62
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Kurwa!

63
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Sir, tu Mac.

64
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Kurwa, co się tam dzieje?

65
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Otoczyliśmy Reece'a
na północ od San Francisco.

66
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
-Wysłać SWAT?
-To nie wystarczy.

67
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Potrzebujemy HRT
i całego personelu taktycznego.

68
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Przyjąłem. Daj znać,
jak zorganizujecie bazę.

69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Przyjęłam.

70
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Wyślijcie ludzi na skrzyżowanie
Deer Park i Frank Valley.

71
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Natychmiast zawiadamiajcie,

72
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
jak zobaczycie podejrzanego.

73
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
PIERWSZA POMOC

74
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Powietrzni w drodze.

75
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Strażnicy koordynują ewakuację parku.

76
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Wyślijcie wszystkie jednostki
na poszukiwania. Odbiór.

77
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Przyjęłam.

78
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
Macie wsparcie policji ze Stinson.
Rozbili bazę na łące.

79
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Kiedy mają przysłać psa tropiącego?

80
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Najlepiej posokowca.

81
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Przyjęłam. Sprawdzamy to.

82
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Kurwa, gdzie moje leki?

83
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
No gdzie się schowałyście?

84
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Dobra.

85
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
Pies jest już na miejscu.

86
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Potrzebujemy przedmiotów podejrzanego

87
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
do śledzenia.

88
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Ograniczajcie się do reagowania.

89
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Czekajcie na przyjazd HRT.

90
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
HRT.

91
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
Nie jest dobrze, Ben.

92
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Temperatura spada. Doppler to masakra.

93
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
-Dobrze.
-Nie.

94
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Czeka nas prawdziwa jatka.

95
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Słuchaj. W deszczu Reece'owi
łatwiej będzie uciec.

96
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
Drony i wzmacniacze C2 będą uziemione.

97
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
Oby padało przez wiele dni.

98
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Burza to pieprzony raj dla komandosów.

99
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Mogę ukraść helikopter telewizyjny.

100
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Z radiem do monitorowania komunikacji,

101
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
wyląduję na ich terenie.

102
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
Doprowadzilibyśmy FBI prosto do niego.
Nie ma mowy.

103
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Jeśli ty go znajdziesz,
wiemy, że już po nim.

104
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Kurwa mać.

105
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Musisz czekać. Niech robi swoje.

106
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Kurwa, ostrzegałam go.

107
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Nie jest sobą. Nie myśli trzeźwo.

108
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Jednostka z psem, lokalizacja?
Trudne warunki pogodowe...

109
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
Psy straciły trop. Znajdziemy go.
Potrzeba więcej czasu.

110
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Nie mamy czasu.

111
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Straż, tu Mac.

112
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Powiedzcie Tony'emu,
żeby podwoił patrole na autostradzie.

113
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Z połową swoich możliwości
Reece i tak jest od nich lepszy.

114
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Bądź silna. Siedź na tyłku, Liz.

115
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
Cokolwiek się tam wydarzy, to jego sprawa.

116
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Sprawdziliśmy drogę
od południa. Potwierdźcie.

117
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Posłuchaj, siostrzyczko,
jesteś jedyną optymistką, jaką znam.

118
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Teraz musisz to udowodnić.

119
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Ma szczęście z tą burzą.

120
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
Narysowałam to, zanim wyjechałeś, tato.

121
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Przetrwamy to.

122
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Słyszycie ten dzwon?

123
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
Jeszcze jeden się podda, to skończymy!

124
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Oczy w górę!

125
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
W górę!

126
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
Dzwon chce waszej porażki.

127
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Zadzwońcie, a skończy się ta męka.

128
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Ten ból.

129
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Zrezygnujcie, to wszystko się skończy.

130
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Ale jeśli zrezygnujecie,
wszystkich spiszecie na straty.

131
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, już nie mogę.

132
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
Nie myśl o tym, Ben. Ból nie istnieje.

133
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Przyzwyczajcie się do braku komfortu.

134
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
Na misji

135
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
ufacie ludziom po swojej lewej i prawej.

136
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
Jedynie na nich możecie liczyć.

137
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
Prawda jest taka,
że nie wiemy, co się z tobą dzieje.

138
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
Kapitan Howard urobił się po łokcie,
kryjąc twój tyłek.

139
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
A skoro nie mogłeś ochronić
ani swoich ludzi,

140
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
ani rodziny,

141
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
nie możemy...

142
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Słyszysz to, Reece? Masz dość zapału?

143
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Tak jest!

144
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Zepsujesz tatusiowi reputację?
Był świetnym komandosem.

145
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Nie zepsuję, sir!

146
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
To pokaż, że jesteś choć w połowie
tak dobry jak on.

147
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Ja nigdy nie zawodzę swoich ludzi.

148
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
Ty też mnie nie zawiedź.

149
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Są nasze gwiazdy.

150
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
Zbieg ucieka na północny wschód.

151
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
To nowy obszar poszukiwań.
Idziemy od południa,

152
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
drugą grupę prowadzi Wilson
i detektyw Garrity,

153
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
blokują go z północy.

154
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Pogoda się poprawiła, wyślemy C2 i drona,

155
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
żeby mieć oczy na niebie.

156
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
Znajdziemy jego sygnaturę cieplną,
to kwestia czasu.

157
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
Jakiś problem?

158
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Z całym szacunkiem, sir,
znam komandora Reece'a.

159
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Służyłem z nim w jednostce.
Facet to legenda.

160
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Wielki patriota.

161
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
To zupełnie do niego nie pasuje.

162
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
-Jak się nazywasz?
-Smitty.

163
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
Twój patriota zdetonował bombę

164
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
i zabił człowieka w San Francisco.

165
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
Zmaga się z urazowym uszkodzeniem mózgu,
możliwie z guzem mózgu.

166
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
To nie jest Reece, którego pamiętasz.

167
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Jesteście tu, aby pomóc mi go złapać.

168
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Jak ktoś jeszcze
ma z tym problem, słucham.

169
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Smitty chciał powiedzieć...

170
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
że jeśli Reece działa poza prawem,
czeka nas nie lada zadanie.

171
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
To powiedziawszy,
Smitty, siadasz na ławce.

172
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
-Szefie, mogę...
-Nie mogę ryzykować.

173
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
W razie czego

174
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
muszę wiedzieć, że strzelisz.

175
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Zostań w centrum dowodzenia.

176
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
-Z jednym mniej...
-Będziesz miał swoją szóstkę.

177
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Pójdę z wami.

178
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Najlepiej działamy sami.

179
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Byłem taktykiem w Quantico.

180
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Ukończyłem kurs przetrwania,
biegi na orientację i śledzenie w terenie.

181
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Jeśli was spowolnię,
możecie zostawić mnie w tyle.

182
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Przyjąłem. Przygotujmy się do akcji.

183
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Do zobaczenia.

184
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Spakujcie rzeczy na trzy dni.

185
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Bieg na orientację?

186
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Harcerze dali ci za to odznakę?

187
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Byłem nawet drużynowym.
Myślisz, że o tym wiedzą?

188
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Wiem, jak bardzo chcemy znaleźć Reece'a.

189
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Ale on posunie się naprawdę daleko.

190
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Nie ma szans, by rzucić ręcznik...

191
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Rzucić ręcznik?

192
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
-Mówię tylko...
-Do kogo ta gadka?

193
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
Postrzeliłem go. Jest ranny.

194
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
A teraz mamy ciężkie działa.

195
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Wiedziałam, że był harcerzem.

196
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Agencie Layun, uciekinier jest SEAL-em?

197
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
...związek ze śmiercią Tedesco?

198
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
Reece zabił swoich ludzi w Syrii?

199
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
-Jakiś komentarz?
-Czemu pan nie odpowiada?

200
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
HRT, tu Strażnica.

201
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
ISR znalazło sygnaturę cieplną
w obszarze poszukiwań.

202
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Przyjęliście? Odbiór.

203
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Przyjąłem. Jesteśmy w drodze.

204
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
Dziś pokażemy, na co nas stać.

205
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Straż, jesteśmy.

206
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
Dostaliśmy niezidentyfikowany
sygnał komórkowy.

207
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Wysyłam współrzędne.

208
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
To blisko, sir. Tuż za tą granią.

209
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Dobra, ruszajcie za mną.

210
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
HRT, tu straż.
Sygnał komórki był stacjonarny,

211
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
20 metrów przed wami.

212
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Dziesięć metrów.

213
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Pięć metrów.

214
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Zabezpieczyć teren.

215
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.

216
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Oczy w górę.

217
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
-Nie dotykaj go.
-Nie jestem taki zielony.

218
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
EOD. Mamy możliwy ładunek.

219
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Zaczynamy. Leeroy Jenkins.

220
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
-Kryć się!
-Cholera.

221
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Kurwa.

222
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Policzcie się.

223
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
-Crazy, żyjesz?
-Tak.

224
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
-Tee, żyjesz?
-Tak.

225
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
-Olson, żyjesz?
-Tak!

226
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
Nie, wziął mój plecak.

227
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Mamy go. Kieruje się na wschód.

228
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
HRT, liczne sygnatury cieplne.

229
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
-Przyjąłem. Która to Reece?
-Nie wiem.

230
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Jest na dnie strumienia.

231
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Liczne sygnatury cieplne w strumieniu.

232
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
Gnojek używa baterii
jako wabików. Szlag by to.

233
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Tu go nie ma.

234
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Tam jest.

235
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Północny zachód. Kieruje się wyżej.

236
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Idziemy. Pod górę.

237
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Szybciej!

238
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Berek!

239
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
No dalej, złapałam cię.

240
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
HRT, zbliżacie się, 80 metrów.
Kieruje się prosto na górę.

241
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Tak.

242
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece!

243
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Tu agent specjalny FBI Tony Layun.

244
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Zejdź z podniesionymi rękami.

245
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Natychmiast, komandorze.

246
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Jesteś otoczony, Reece.

247
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece! Pogadajmy.

248
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Bez broni, tylko my.

249
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Dogadamy się.

250
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Wiem, że cierpisz. Nie musi tak być.

251
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Zabierzemy cię w bezpieczne miejsce.

252
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Jest w ruchu.

253
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Wstrzymać ogień!

254
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Ktoś go widzi?

255
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Nie, sir. Ale na pewno tam jest.

256
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Idziemy.

257
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Ruszamy. Za mną, pod górę.

258
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Poradzisz sobie?

259
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
To on. Nie da nam dużo czasu.

260
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Jesteś gotowy?

261
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Tak.

262
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
Precyzja z karabinem
wymaga precyzji myślenia.

263
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Rozpierdol skurwysynowi łeb.

264
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Kończy ci się czas. Musisz strzelać.

265
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Wymaga precyzji myślenia.

266
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Wiemy, że tam jesteś, Reece!

267
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Gdzie on jest? Skoczył?

268
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Kurwa, mam nadzieję.

269
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
Albo cofnął się po śladach na dół.
Musieliśmy go przegapić.

270
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Hej! Mam coś.

271
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Co to znaczy?

272
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Że miał okazję strzelić.

273
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
HRT i SWAT,
C2 i ISR zostały oficjalnie uziemione.

274
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Uruchomimy je, jak poprawi się pogoda.

275
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Przyjąłem.

276
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
SWAT przyjęło.

277
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Schowajcie się w suchym miejscu.
Damy znać, jak wrócimy do pracy.

278
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Suchego miejsca dziś tu nie zaznasz.
Namiot musi wystarczyć.

279
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Chryste, panowie.

280
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Kurwa, Reece, musiałeś trafić
na oddziałowego sapera.

281
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Oby była apteczka.

282
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Kurwa.

283
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
15-MINUTOWA FLARA OSTRZEGAWCZA

284
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Ja pierdolę!

285
00:29:14,336 --> 00:29:17,756
Wypijmy toast za admirała

286
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
I za odwagę kapitana

287
00:29:22,553 --> 00:29:26,015
Za chwałę komodora

288
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
Gdy słychać opowieści o czynach odważnych

289
00:29:30,561 --> 00:29:34,273
Ściągnijcie czapki i wystrzelcie trzy razy

290
00:29:34,356 --> 00:29:37,568
Za syna każdego marynarza

291
00:29:38,694 --> 00:29:42,490
Za ludzi na dole, którzy walczą z wrogiem

292
00:29:43,365 --> 00:29:46,660
Za ludzi stojących za bronią

293
00:29:48,204 --> 00:29:53,000
Tak, za tych za bronią

294
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Potrzebujesz posiłków, kochanie?

295
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Nie, komandorze. Damy sobie radę.

296
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
Mała chyba miała swój pierwszy koszmar.

297
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Powiedz mojej Lucy, że jest bezpieczna.

298
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
Jest odważna i silna.

299
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Tak jak jej mama.

300
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
Dobra, to nie koszmar. To tylko gazy.

301
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
To ma po tacie.

302
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Tęsknię za tobą,
nawet jak jesteś w pokoju obok.

303
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Kochanie?

304
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Słyszę cię, komandorze.

305
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
To się dobrze nie skończy.
Ale to chyba wiesz, co?

306
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
Słyszeliśmy cię. Wiemy, że tam jesteś.

307
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Daj spokój.

308
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
Więcej się nie odezwie.

309
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Wiem, że mogłeś mnie dziś zastrzelić.

310
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Wiem, że nie jest ci łatwo,

311
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
ale wiesz, że nie jestem twoim wrogiem.

312
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Nikt z nas nim nie jest.

313
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Wykonujemy swoją pracę.

314
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Pewnie jesteś zmęczony.

315
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Jesteś ranny.

316
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Byłeś do tego szkolony.

317
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Ale na pewno
nie jest fajnie tam teraz być.

318
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Ma pan moje pozwolenie,
by odejść, agencie Layun.

319
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Niestety nie mogę wrócić
do domu bez ciebie.

320
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Jak tak dalej pójdzie, ktoś tu zginie.

321
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
Wiem, że tego nie chcesz.

322
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Ale w końcu przypadek czy los,
jak zwał tak zwał,

323
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
o tym zadecyduje.

324
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
To nie może trwać wiecznie.

325
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Wiecznie nie. Aż skończę.

326
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
Czyli kiedy?

327
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Gdy ludzie, którzy zabili mi rodzinę,
trafią do piachu.

328
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Jacy ludzie, Reece?

329
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Mój tata zawsze mówił,
że wojna jest prosta.

330
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
„To najłatwiejsza część.

331
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
„To powrót do domu był trudny.

332
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
„Trudniejsze od bycia dobrym komandosem

333
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
„jest być dobrym ojcem i mężem”.

334
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Nie rozumiałem go.

335
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Dopóki nie wziąłem na ręce córeczki.

336
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Mimo to starałem się mieć jedno i drugie.

337
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Być jednym i drugim.

338
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Odebrali mi ją.

339
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
Jak twój tata oceniłby
twój wybryk z San Francisco?

340
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Że błędem byłoby popchnięcie
człowieka do przemocy,

341
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
jeśli przemoc jest tym,
czemu poświęcił swoje życie.

342
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Komandorze?

343
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece?

344
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Kurwa.

345
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
HRT, tu straż.

346
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Pracujemy nad uruchomieniem C2 i ISR.
Bądźcie w pogotowiu.

347
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Przyjąłem. Potrzebujemy tych oczu.

348
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
Znalazłem coś.

349
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Ubita ziemia. Zmiecione liście.

350
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
Gnojek tutaj spał.

351
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Kurwa.

352
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Chyba zszedł trudniejszą trasą.

353
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
W podszyciu jest krew.

354
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Zmierza na północ, ale ślady się zmieniły.

355
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Krótszy chód. Musi naprawdę cierpieć.

356
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Mamy jasny kierunek.

357
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Może Loki go znajdzie.

358
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
-Loki?
-Nie musimy czekać na C2.

359
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
Zasięg jest ograniczony.

360
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
Mamy własne oczy na niebie.

361
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Dobra, idziemy.

362
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Loki zrobi swoje.
Wracamy na polowanie, panowie.

363
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Dalej, bądź prawdziwy, skurwielu.

364
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Hej, robaczku.

365
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
Nie odchodź.

366
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Szlag! Loki spadł, ale mamy cel.
Kilometr na północ.

367
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
W porządku, ruszamy.

368
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
SWAT, tu HRT.

369
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Mamy go. Wysyłam współrzędne.

370
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Przyjęłam, HRT. Ruszamy do was.

371
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Ręce do góry!

372
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Do góry!

373
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Cofnijcie się!

374
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Zabierz swoich ludzi. Cofnąć się.

375
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Słyszeliście. Cofnąć się.

376
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Cofnąć się!

377
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Wszyscy do tyłu.

378
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
-Dalej.
-W porządku.

379
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Komandosi czy żołnierze,
wszyscy krwawimy na czerwono.

380
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Nie chcesz tego zrobić. Spokojnie.

381
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Jesteś z wojska?

382
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
SEAL-om też trzeba bohaterów.

383
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Więc wiesz, co się stanie.

384
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Ty strzelisz, ja to zdetonuję.

385
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Trzymaj swoich ludzi z tyłu.
HRT ma utrzymać pozycje.

386
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
Nie mogę tego zrobić.

387
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Odłóż to, komandorze.

388
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
Nie każ mi cię zabić.

389
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
HRT na pozycjach.

390
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
Nie rób tego!

391
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
-Wycofać się!
-Ruszać!

392
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac!

393
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
Nie.

394
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Dalej, żołnierzu. Obudź się!

395
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Obudź się dla mnie.

396
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac!

397
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Obudź się!

398
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Nic ci nie jest.

399
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Nic ci nie jest, żołnierzu.

400
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac!

401
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
-Mac!
-Odsunąć się.

402
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
SWAT, słyszycie mnie?

403
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
Co z nią, Tee?

404
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Oddycha, ale jest niedotleniona.

405
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac.

406
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Gdzie jest Reece?

407
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Pomogę ci, Mac.

408
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
Czy ktoś widzi Reece'a?

409
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Zostań ze mną, Mac.

410
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
Doszło dziś do lawiny błotnej
spowodowanej eksplozją.

411
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
Nie mamy jeszcze pewności,

412
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
ale wstępne raporty wskazują,
że James Reece nie żyje.

413
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Kurwa.

414
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Kazałem ci stąd uciec.

415
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Kurwa.

416
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Przepraszam, Liz.

417
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Dziękuję.

418
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
Jakieś wieści o Katie Buranek?

419
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
O tej reporterce?

420
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Żyje.

421
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Musiało jej zależeć,
skoro dotarła tak blisko Horna.

422
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Ma jaja.

423
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Widziałem je w lesie.

424
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Lauren i Lucy.

425
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
To mi się podoba.

426
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Dzięki temu wytrwałeś. Czuwały nad tobą.

427
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
To nie to...

428
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Ciągle przypominam sobie ten sam poranek.

429
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Szczegóły są inne, ale...

430
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
To...

431
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Muszę o tym zapomnieć.

432
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Czemu?

433
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
To mi przeszkadza.

434
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Rozumiem.

435
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Po Nadżafie

436
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
rehabilitacja zajęła mi
18 miesięcy, ale...

437
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
nawet jak chodziłam już bez kul,
nadal nie mogłam latać.

438
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Ciągle myślałam o katastrofie
i Samie, moim drugim pilocie.

439
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Obwiniałam się za to.

440
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Zastanawiałam się,
co mogłam zrobić inaczej.

441
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
Chodzi mi o to, że...

442
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
może to, co dzieje się w twojej głowie,
nie jest związane wyłącznie z guzem.

443
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Może chodzi o to,
by poradzić sobie ze stratą.

444
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
Nieważne, ilu ludzi zabijesz,

445
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
nawet jeśli dorwiesz wszystkich,

446
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
to nie przywróci ci rodziny.

447
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Kiedy skaczę?

448
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Dam znać, jak będziemy blisko.

449
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Czysto.

450
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Hej! Liz!

451
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Do boju, Falo!

452
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Napisy: Anna Kurzajczyk

453
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska

