1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
NORTH COUNTY, SAN DIEGO
DUE SETTIMANE PRIMA

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Con la marcia bassa servono gli
ammortizzatori 31-34, contro i miei vecchi

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
-26-51. Giusto? Sì.
-26-51, sì.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
La cassetta con un rapporto più
stretto dietro,

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
è piacevole
perché eviti quel grosso salto.

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
-Certo.
-No?

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
-È più scorrevole.
-È un gran mezzo.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Sì. Finché non tiri fuori...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
Possiamo finirla con le idiozie, James?

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Tesoro...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
Non è venuto fin qui
per parlare di bici, Victor.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
È qui per le ragazze.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Devo lasciare la città.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Già.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
È la cosa giusta, vero?

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Dai, Rachel.

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Fatti un viaggio.

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Ti farà bene.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
Non è un viaggio.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
Nei prossimi giorni
sentirete delle notizie.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
È probabile
che vengano a farvi delle domande.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Chi? Di che stai parlando?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Lauren e Lucy

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
erano la mia luce.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Per me erano tutto.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Non avrei mai fatto loro del male
in alcun modo.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Lo sappiamo. Ma certo. Dai.

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Ma qualcuno lo ha fatto.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
E potrebbe toccare a me fare giustizia.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Fa' quello che devi fare, James.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Chevy Silverado verso nord statale 1.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
MARIN COUNTY
OGGI

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
...diverse organizzazioni
e un possibile sospettato

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
per l'esplosione odierna
nel centro di San Francisco.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Rimanete con noi per gli aggiornamenti.

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
-Dove sei?
-Non se ne parla.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
Non sono loro i nostri nemici.
Vieni qui e ti aiuto a uscirne.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, c'è stata un'escalation.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
Non voglio coinvolgerti.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
-Reece, vengo a prenderti.
-Negativo.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Vado dalla parte opposta. Tu devi andare.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
A tutte le unità di Stinson o Point Reyes,

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
recatevi a sud.
Il sospetto viene verso di voi.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
Ricevuto! Manovra PIT.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
Col cazzo che lo freghiamo.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, polizia di Stinson. Siamo pronti.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Andiamo. Ormai l'abbiamo preso.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Merda.

49
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
Fermo!

50
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
-È armato!
-È armato!

51
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Vado!

52
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Vado!

53
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
Cessate il fuoco.

54
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
A tutte le unità. Rimanete in attesa.

55
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Perlustrate l'interno.
Diciassette, tienimi informato.

56
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, ricevuto. FBI, ci muoviamo.

57
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Libero.

58
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Lo vedete? Vi servono rinforzi?

59
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
Di chi è la giurisdizione qui?

60
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Cosa fate? Portatelo qui.

61
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Cazzo!

62
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Signore, sono Mac.

63
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Che cazzo succede lassù?

64
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Reece è bloccato
in un parco sopra San Francisco.

65
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
-Vi serve la SWAT?
-Non basta.

66
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Mandate l'HRT
e tutto il personale tattico disponibile.

67
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Ricevuto. Fammi sapere
quando avrete approntato una base.

68
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Ricevuto.

69
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Servono altre unità all'incrocio
tra Deer Park e Frank Valley.

70
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Tutte le unità devono comunicare subito

71
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
se avvistano il sospettato.

72
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
PRONTO SOCCORSO

73
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Supporto aereo in arrivo.

74
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
I ranger stanno organizzando
l'evacuazione del parco.

75
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Inviate tutte le unità
a coadiuvare nelle ricerche. Passo.

76
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Ricevuto.

77
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
Polizia di Stinson in aiuto.
Ha la base in un prato inferiore.

78
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Tra quanto è prevista la risposta dei K-9?

79
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Sentiamo se hanno un segugio disponibile.

80
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Ricevuto. Controlliamo.

81
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Dove cazzo sono le pillole?

82
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Dai, dove siete?

83
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Bene.

84
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
L'unità K-9 è sulla scena.

85
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Servono tutti gli oggetti del veicolo

86
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
adatti a localizzarlo.

87
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Restate nel perimetro
e sparate solo se necessario.

88
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Aspettate che arrivi l'HRT.

89
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
L'HRT.

90
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
Si mette male, Ben.

91
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Temperatura in picchiata
e previsioni disastrose.

92
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
-Bene.
-Per niente.

93
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Si scatenerà un inferno.

94
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Ascoltami bene.
Più piove e meno occhi avrà addosso Reece.

95
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
Droni e ripetitori C2 saranno fuori uso.

96
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
Ti dirò, spero che piova per giorni.

97
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Il temporale?
Un colpo di fortuna per un uomo rana.

98
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Potrei rubare un elicottero.

99
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Hai una radio per intercettare

100
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
e atterrare dov'è lui?

101
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
E portare l'FBI da lui? Non se ne parla.

102
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Se riesci a trovarlo,
vuol dire che è fregato.

103
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Figlio di puttana.

104
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Non agire, lasciagli fare il suo lavoro.

105
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
L'avevo avvisato, cazzo. Io...

106
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Non è in sé. Non è lucido.

107
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Unità K-9, dove vi trovate?
Brutto tempo in arrivo...

108
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
I cani hanno perso la traccia.
Ci serve tempo, ma lo troveremo.

109
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Non abbiamo tempo.

110
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Sentinella, sono Mac.

111
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Di' a Tony
di raddoppiare le truppe per strada.

112
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Reece al 50% è più in gamba
di tanti al 100%.

113
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Resisti e tieniti pronta, Liz.

114
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
Tutto ciò che accade nel bosco
dipende da lui.

115
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Ricevuto, perimetro.
Strada sud chiusa. Confermate.

116
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Sorellina, sei la sola persona ottimista
che conosco.

117
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Comportati di conseguenza.

118
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
La fortuna dell'uomo rana.

119
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
L'ho fatto prima che partissi, papà.

120
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Ce la caveremo, ok?

121
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Sentite la campana?

122
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
Un altro smidollato
e questa merda finisce!

123
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Guardatemi!

124
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Ho detto guardatemi!

125
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
La campana vi dice di mollare.

126
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Suonate la campana e finisce tutto.

127
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Il dolore finisce.

128
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Mollate e finisce tutto.

129
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Ma chi molla se stesso
molla anche tutti noi.

130
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, mi fa male.

131
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
Non pensarci, Ben.
Non pensarci. È tutto falso.

132
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Sentitevi a vostro agio
nell'essere a disagio.

133
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
In missione,

134
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
dovete fidarvi
degli uomini che avete accanto.

135
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
Perché laggiù non avete altro.

136
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
Non sappiamo
cosa ti stia succedendo, Reece.

137
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
Il capitano Howard non ha fatto altro
che guardarti le spalle.

138
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Non sei riuscito
a proteggere i tuoi uomini

139
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
né la tua famiglia,

140
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
non possiamo in buona fede...

141
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Hai capito cosa serve, Reece?

142
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Senza dubbio!

143
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Vuoi infangare la reputazione
di uomo rana di tuo padre?

144
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Negativo, signore!

145
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Allora dimostra di valere
almeno la metà di lui.

146
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Confermo di non abbandonare mai
i miei uomini.

147
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
Non abbandonarmi.

148
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
È arrivata la squadra.

149
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
Il fuggitivo è diretto a nord-nord-est,

150
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
quindi lo cercheremo qui.
Ci infiltriamo da sud.

151
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
La squadra dello sceriffo Wilson
e del detective Garrity

152
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
arriverà da nord, circondandolo.

153
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Con il bel tempo
decolleranno un drone e un C2.

154
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
Lo cercheremo anche dall'alto.

155
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
In breve tempo riusciremo a localizzarlo.

156
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
Ci sono problemi?

157
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Con il dovuto rispetto,
io conosco il capitano Reece.

158
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Siamo stati insieme nei SEAL.
È una leggenda.

159
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Un vero patriota.

160
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Tutto ciò non è da lui.

161
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
-Come ti chiami?
-Smitty.

162
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
Il patriota ha piazzato una bomba

163
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
e ha ucciso un uomo
per strada a San Francisco.

164
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
È sotto terapia per una ferita
e forse un tumore al cervello.

165
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
Non è il James Reece che ricordate.

166
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Siete qui
per aiutarmi a catturarlo, punto.

167
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Se qualcun altro ha un problema,
lo dica subito.

168
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Credo che Smitty intenda dire

169
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
che se James Reece non è in sé
ci aspetta un duro lavoro.

170
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Detto questo, Smitty,
oggi ti fai da parte.

171
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
-Capo, posso...
-Niente rischi.

172
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Può succedere di tutto,

173
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
devo poter contare su di voi.

174
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Rimani con l'MCC.

175
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
-Ci mancherà un uomo.
-Ne avrai sei.

176
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Vengo io.

177
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Ce la caviamo meglio da soli.

178
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Mi sono addestrato a Quantico.

179
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Ho superato gli esami di sopravvivenza,
orientamento e localizzazione.

180
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Se vi rallento,
avete il permesso di lasciarmi indietro.

181
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Ricevuto. Prepariamoci.

182
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
A più tardi.

183
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Torce da viaggio. Zaino per tre giorni.

184
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Orientamento?

185
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
I boy scout ti danno una medaglia?

186
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Eagle scout, Mac.
Cosa vuoi che ne sappiano?

187
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Senti, so quanto teniamo a prendere Reece.

188
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Ma sai che è disposto a tutto, vero?

189
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Nessuno getterà la spugna...

190
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Gettare la spugna?

191
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
-Dico solo...
-Con chi credi di parlare?

192
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
L'ho colpito. Reece è ferito.

193
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Abbiamo i grossi calibri dalla nostra.

194
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Sapevo che erano gli eagle scout.

195
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Agente Layun, è vero
che il fuggitivo è un Navy SEAL?

196
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
...c'entra con la morte di Tedesco?

197
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
James Reece ha ucciso i suoi in Siria?

198
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
-Commenti?
-Perché non rispondete?

199
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
HRT, parla la sentinella.

200
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
Abbiamo rilevato un'impronta di calore
nell'area interessata.

201
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Mi ricevete? Passo.

202
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Ok, ricevuto. Arriviamo.

203
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
Oggi ci guadagniamo quel Tridente.

204
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Sentinella, ci siamo.

205
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
Attivato il segnale
di una cella non identificata.

206
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Inviamo GPS aggiornato.

207
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
È vicinissimo, signore.
Proprio sul crinale.

208
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Forza, andiamo. Seguitemi.

209
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
Sentinella a HRT.
Segnale della cella stazionario.

210
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
Venti metri avanti.

211
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Dieci metri.

212
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Cinque metri.

213
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Datemi un perimetro.

214
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.

215
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Occhio.

216
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
-Non toccarlo.
-Non sono un principiante.

217
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
EOD, potrebbe esserci uno IED.

218
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Forza. Leeroy Jenkins.

219
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
-Giù! Giù!
-Merda.

220
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Merda.

221
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Facciamo l'appello.

222
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
-Crazy, tutto bene?
-Sì.

223
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
-Tee, tutto bene?
-Sì.

224
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
-Olson, tutto bene?
-Sì!

225
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
No, ha colpito lo zaino.

226
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Eccolo. È diretto a est.

227
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
HRT, molte tracce di calore rilevate.

228
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
-Ricevuto. Qual è Reece?
-Non lo so.

229
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
È nel letto del torrente.

230
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Ci sono
molte tracce di calore nel torrente.

231
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
Il bastardo ci depista
con delle batterie. Merda.

232
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Qui negativo.

233
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Eccolo.

234
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
A nord-est da voi. Si dirige in altura.

235
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Forza, forza, saliamo.

236
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Forza, muoviamoci!

237
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Tocca a te, papà.

238
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Dai, ti ho toccato.

239
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
HRT, vi state avvicinando, 80 metri.
Sempre dritto.

240
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Sì.

241
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece!

242
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Sono l'agente speciale dell'FBI
Tony Layun.

243
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Scendi con le mani in alto.

244
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Scendi, Comandante.

245
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Sei in trappola, Reece.

246
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece! Vieni a parlare con me.

247
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Senza armi. Soltanto io e te.

248
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Troveremo una soluzione.

249
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
So che stai soffrendo. Non è necessario.

250
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Ti porteremo al sicuro e ti aiuteremo.

251
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Si sposta.

252
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Cessate il fuoco!

253
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Lo vedete?

254
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Negativo, signore. Comunque è lassù.

255
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Andiamo.

256
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Ci muoviamo. Seguitemi sulla collina.

257
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Ce l'hai?

258
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
È lui. Non ci lascerà molto tempo.

259
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Sei sistemato bene?

260
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Sì.

261
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
Per essere preciso col fucile,
devi avere una mente precisa.

262
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Ora fagli saltare la testa.

263
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Forza, capo.
Lo spazio si riduce. Devi sparare.

264
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Devi avere una mente precisa.

265
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Sappiamo che sei lassù, Reece! Reece!

266
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Dov'è finito? Sarà saltato?

267
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Speriamo che sia saltato.

268
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
O ha costeggiato il crinale
o è tornato indietro. Ma ci è scappato.

269
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Ehi! C'è qualcosa.

270
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Che significa?

271
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Che poteva spararci, Layun.

272
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
HRT e SWAT,
C2 e drone ufficialmente a terra.

273
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Riprendiamo quando il tempo lo permette.

274
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Ricevuto, Sentinella.

275
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Squadra SWAT in ascolto.

276
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
State all'asciutto e al sicuro.
Vi informeremo sulla sorveglianza.

277
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Qui di asciutto c'è ben poco.
Godetevi la tenda, stanotte.

278
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Santo cielo, signori.

279
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Porca puttana, Reece!
Affrontiamo quel cazzo di intruso.

280
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Voglio un kit di pronto soccorso.

281
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Cazzo.

282
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
RAZZO D'EMERGENZA ROSSO DA 15 MINUTI

283
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Vaffanculo!

284
00:29:14,336 --> 00:29:17,756
Brindiamo al vecchio ammiraglio

285
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
E anche al capitano coraggioso

286
00:29:22,553 --> 00:29:26,015
E gloria al commodoro

287
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
Quando le gesta saranno narrate

288
00:29:30,561 --> 00:29:34,273
Toglietevi il cappello
Tre volte tre

289
00:29:34,356 --> 00:29:37,568
Per ogni figlio dei marinai

290
00:29:38,694 --> 00:29:42,490
Per gli uomini che combattono il nemico

291
00:29:43,365 --> 00:29:46,660
Per gli uomini dietro le armi

292
00:29:48,204 --> 00:29:53,000
Per gli uomini dietro le armi

293
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Ti servono rinforzi, tesoro?

294
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Negativo, Comandante.
Tutto sotto controllo.

295
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
La piccola deve aver avuto
il suo primo incubo.

296
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Di' alla mia piccola Lucy
di stare tranquilla.

297
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
È coraggiosa e forte.

298
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Come la sua mamma.

299
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
No, non è un incubo.
Ha solo un po' d'aria nel pancino.

300
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Come il suo papà.

301
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Mi manchi
anche se sei nella stanza accanto.

302
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Tesoro?

303
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Ripeto, la sento, Comandante.

304
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
Non finirà bene. Lo sa, vero?

305
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
La sentiamo parlare. Sappiamo che è lì.

306
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
È inutile.

307
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
Non risponderà più.

308
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Oggi poteva spararmi, ma non l'ha fatto.

309
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
So quello che sta passando,

310
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
ma lei sa che non sono suo nemico.

311
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Nessuno di noi lo è.

312
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Stiamo solo lavorando.

313
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Scommetto che è stanco.

314
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
So che è ferito.

315
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Si è addestrato per questo.

316
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Non c'è niente di divertente là fuori.

317
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Ti do il permesso di andartene
quando vuoi, agente Layun.

318
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Mi piacerebbe,
ma non posso andarmene senza di lei.

319
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Se non ci fermiamo,
qualcuno ci rimetterà la pelle.

320
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
E non credo che lei lo desideri.

321
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Ma alla fine il caso, il destino,
o come lo vuole chiamare,

322
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
farà una scelta.

323
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Prima o poi dobbiamo smetterla, Reece.

324
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Smetterò quando avrò finito.

325
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
Ovvero?

326
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Quando chi ha ucciso la mia famiglia
sarà sottoterra.

327
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Di chi parla, Reece?

328
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Mio padre diceva che la guerra
è una questione semplice.

329
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
"Quella è la parte facile.

330
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
"Il difficile arriva quando torni a casa.

331
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
"Essere un buon padre e un buon marito

332
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
"è più dura che essere un bravo SEAL."

333
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Non l'avevo capito.

334
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Finché non ho tenuto in braccio
la mia bambina.

335
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Eppure ho provato a fare entrambe le cose.

336
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
A essere le due cose.

337
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Me l'hanno portata via.

338
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
Cosa direbbe suo padre
di quello che ha fatto a San Francisco?

339
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Che sarebbe un errore
spingere un uomo a essere violento,

340
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
se ha dedicato la sua vita
a perfezionare la violenza.

341
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Comandante?

342
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece?

343
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Cazzo.

344
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
HRT, qui sentinella.

345
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Stiamo per rimettere in funzione
il C2 e il drone. State in attesa.

346
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Ricevuto, Sentinella.
Ci serve quella visuale.

347
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
C'è qualcosa.

348
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Terreno compresso. Foglie smosse.

349
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
Ha dormito qui.

350
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Merda.

351
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Ha preso la strada più difficile.

352
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
C'è sangue nella boscaglia.

353
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Va ancora a nord,
ma le tracce sono diverse.

354
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Fa passi più brevi. Il ragazzone soffre.

355
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
La direzione è chiara.

356
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Loki potrebbe avvistarlo.

357
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
-Loki?
-Non aspettiamo il C2.

358
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
Il raggio è limitato.

359
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
Possiamo osservarlo dall'alto.

360
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Bene, prepariamoci.

361
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Loki farà il suo dovere.
Riprendiamo la caccia.

362
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Forza, fatti vedere, bastardo.

363
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Ehi, pulce.

364
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
No, non te ne andare.

365
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Loki abbattuto, ma lo abbiamo.
Un chilometro a nord.

366
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Bene, muoviamoci. Via.

367
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
Squadra SWAT, qui HRT.

368
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
L'abbiamo trovato. Mandiamo le coordinate.

369
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Ricevuto, HRT. Ci avviciniamo.

370
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Mani in alto!

371
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Mani in alto!

372
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Tutti indietro!

373
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Fai allontanare i tuoi uomini. Tutti.

374
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
L'avete sentito? Indietro.

375
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Indietro!

376
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Tutti indietro. Tutti.

377
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
-Forza.
-Bene.

378
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Lei ha l'uniforme blu e io verde.
Ma il sangue è uguale.

379
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Non le conviene. Si rilassi.

380
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Siete dell'esercito?

381
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Anche ai SEAL servono eroi.

382
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Allora sa cos'è questo.

383
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Se spara, io premo.

384
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Tenga indietro gli uomini
e dica all'HRT di non muoversi.

385
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
Non posso, Comandante.

386
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Metta giù, Comandante.

387
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
Non mi costringa a sparare.

388
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
HRT in posizione.

389
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
Non lo faccia!

390
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
-Indietro!
-Via, via!

391
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac!

392
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Ok.

393
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
No. No.

394
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Forza, soldato. Forza. Svegliati, soldato!

395
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Svegliati, Soldato. Svegliati per me.

396
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac!

397
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Mac!

398
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Sveglia, soldato!

399
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Ok.

400
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Va tutto bene. Tranquilla.

401
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Ok.

402
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Stai bene, soldato. Va tutto bene.

403
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac!

404
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Mac!

405
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
-Mac!
-Giriamola. Giriamola.

406
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
SWAT, mi ricevete?

407
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
La situazione, Tee?

408
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Respira, ma è in ipossia.

409
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac. Mac.

410
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Dov'è Reece?

411
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Ti aiuto, Mac.

412
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
Qualcuno vede Reece?

413
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Resta con me. Resta con me, Mac.

414
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
Lo smottamento,
probabilmente causato da un'esplosione,

415
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
è avvenuto oggi.
Non vi sono ancora notizie certe,

416
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
ma secondo indiscrezioni
James Reece sarebbe morto.

417
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Cazzo.

418
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Ehi, ti avevo detto di andartene.

419
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Cazzo.

420
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Mi dispiace, Liz.

421
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Grazie per queste.

422
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
Notizie di Katie Buranek?

423
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
La giornalista?

424
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
È viva.

425
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Ci tiene molto all'articolo,
per arrivare così vicino a Horn.

426
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Ci vuole fegato.

427
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Le ho viste nel bosco.

428
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Lauren e Lucy.

429
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
È bello.

430
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Ti fanno andare avanti. E ti proteggono.

431
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
No, è...

432
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Continuo a ricordarmi
sempre la stessa mattina.

433
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Cambiano i dettagli, ma...

434
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
È che...

435
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Devo dimenticare.

436
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Perché?

437
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Mi è di ostacolo.

438
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Lo capisco.

439
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Dopo Najaf,

440
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
mi ci è voluto un anno e mezzo
per guarire,

441
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
ma anche dopo aver mollato le stampelle
non riuscivo a volare.

442
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Pensavo allo schianto
e a Sam, il mio copilota.

443
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Mi sentivo in colpa.

444
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Perché forse
avrei potuto agire diversamente.

445
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
Intendo dire, Reece,

446
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
che forse ciò che ti crea problemi
non è solo il tumore.

447
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Forse stai solo elaborando la perdita.

448
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
E non importa quanti uomini ucciderai,

449
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
puoi far fuori chi vuoi,

450
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
ma niente le riporterà indietro.

451
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Quanto manca al lancio?

452
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Ti avverto poco prima.

453
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Siamo pronti.

454
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Ehi! Liz!

455
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Roll tide.

456
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Sottotitoli: Andrea Orlandini

457
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni

