1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
NORTH MEGYE, SAN DIEGO
KÉT HÉTTEL EZELŐTT

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Kis áttételnél 31-34-es lánckerék,
a régi meg

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
-26-51-es volt. Ugye?
-Igen, 26-51.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
Szóval hátul sűrűbb fogkiosztású
fogaskoszorú van,

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
ami nagyon kellemes,
mert így nem annyira rángat...

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
-Igen.
-Érted.

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
-Simább az út.
-Olajozott gépezet.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Az. Elviheted egy körre...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
Abbahagynánk ezt a szarakodást, James?

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Drágám...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
Nem azért jött,
hogy bringákról fecsegjen, Victor.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
Hanem a lányok miatt.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
El kell mennem innen.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Értem.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Jellemző rád, nem igaz?

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Ugyan, Rachel!

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Utazz csak el!

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Jót fog tenni neked.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
Nem utazni megyek.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
Hallani fogtok bizonyos dolgokat.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
Valószínűleg eljönnek hozzátok,
kérdezősködni fognak.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Kicsoda? Miről beszélsz?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Lauren és Lucy...

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
volt az életem értelme.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
A mindenem.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Sosem tudtam volna ártani nekik.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Tudjuk. Ez természetes. Ugyan!

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
De valaki megtette.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
És talán nekem kell
igazságot szolgáltatnom.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Tedd, amit tenned kell, James!

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Chevy Silverado tart
észak felé az egyesen.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
MARIN MEGYE
NAPJAINKBAN

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
...a hatóságok
és egy lehetséges gyanúsított között

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
a mai, San Francisco belvárosában
történt robbantás után.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
További hírekért hallgassák a KPDK-t!

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
-Milyen messze vagy?
-Nem érek oda.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
Nem ők az ellenségeink.
Gyere ide, és kimentelek!

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, bedurvult a szituáció.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
Nem rángatlak bele.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
-Reece, elmegyek érted!
-Negatív.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Az ellenkező irányba tartok.
Le kell lépned!

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Stinsonban vagy Point Reyesben
lévő egységek,

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
délen van szükség rátok!
A gyanúsított felétek tart.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
Vettem! Indulunk. Leszorítom.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
Kurvára nem fog bejönni.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, itt a stinsoni rendőrség.
Készen állunk!

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Gyerünk! Elkapjuk!

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
A picsába!

49
00:04:02,952 --> 00:04:05,162
A VÉGSŐ LISTA

50
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
Ne mozduljon!

51
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
-Fegyver!
-Fegyvere van!

52
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Felé megyek!

53
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Megyek!

54
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
Tüzet szüntess!

55
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Minden egységnek,
tüzet szüntess! Készenlét!

56
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Nézzék át a kocsi belsejét!
Mondják, mit találnak!

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, vették az adást? FBI...

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Tiszta.

59
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Látják? Kell erősítés?

60
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
Ez a terület kinek a hatásköre?

61
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Mit művelsz? Erre gyere!

62
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
A francba!

63
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Uram, itt Mac!

64
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Mi a fasz folyik ott?

65
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Sarokba szorítottuk Reece-t
San Franciscótól északra.

66
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
-Küldjem a SWAT-ot?
-Az nem lesz elég.

67
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Túszmentőkre van szükség,
és minden elérhető taktikai egységre.

68
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Vettem. Szóljon,
ha felállítottak egy bázist!

69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Vettem.

70
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Több egységre van szükségem a Deer Park
és a Frank Valley kereszteződésében.

71
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Minden egység azonnal jelentse,

72
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
ha megpillantja a gyanúsítottat!

73
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
ELSŐSEGÉLY

74
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Úton a légi támogatás.

75
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Már szervezik az egész park evakuálását.

76
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Minden egységet küldjenek,
hogy segítsenek a keresésben! Vége.

77
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Vettem.

78
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
A stinsoni rendőrség segít.
A bázis lejjebb van a mezőn.

79
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Mikor érkezik a kutyás egység?

80
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Kérdezd meg, van-e szabad vérebük!

81
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Vettem. Rögtön utánajárunk.

82
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Hol vannak a gyógyszereim?

83
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Gyerünk, hol vagytok?

84
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Jól van.

85
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
A kutyás egység megérkezett a helyszínre.

86
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
A gyanúsított minden személyes tárgyára

87
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
szükségünk van a nyomkövetéshez.

88
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Minden egységnek,
csak akkor reagáljanak, ha szükséges!

89
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
A túszmentők érkezéséig
maradjanak helyben!

90
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
Túszmentők.

91
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
Kurva szar a helyzet, Ben.

92
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Egyre hidegebb van.
A radar rémálmot jósol.

93
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
-Akkor jó.
-Nem jó!

94
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Bibliai vihar közeleg.

95
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Figyelj, minél több eső van, annál
kevesebb dologra kell Reece-nek figyelnie.

96
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
A drónok, a jeltovábbítók
mind a földön ragadnak.

97
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
Én abban reménykedem,
hogy napokig esni fog!

98
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Ez a vihar a békaemberek szerencséje.

99
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Ellophatnám az egyik új gépet.

100
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Van rádiód, hogy kövessük a kommunikációt,

101
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
és elrepüljünk érte?

102
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
És elvezessük hozzá az FBI-t?
Nem fogjuk ezt tenni.

103
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Ha te meg tudod találni,
akkor neki már annyi.

104
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
A rohadt életbe!

105
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Maradj nyugton, hadd tegye a dolgát!

106
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Én figyelmeztettem, a picsába!

107
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Nem önmaga. Nem gondolkozik tisztán.

108
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Kutyás egység, mi a pozíciótok?
Durva vihar közeleg...

109
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
A kutyák elvesztették a szagot.
De meglesz. Csak idő kell.

110
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Nincs időnk.

111
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Őrszem, itt Mac!

112
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Mondd meg Tonynak, hogy a pályán
meg kell dupláznunk a járőröket!

113
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Egy 50%-os Reece még mindig jobb,
mint a rendőrök többsége.

114
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Maradj erős! Maradj veszteg, Liz!

115
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
És akármi is történjék az erdőben,
az ő dolga.

116
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Vettem. Lezártuk a déli utat.
Erősítse meg!

117
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Figyelj, hugi, te vagy
az egyetlen optimista, akit ismerek!

118
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Szóval viselkedj is úgy!

119
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Békaemberek szerencséje.

120
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
Ezt akkor rajzoltam,
mielőtt elmentél, apu.

121
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Túl leszünk ezen, oké?

122
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Hallják a harangot?

123
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
Ha még valaki feladja,
vége a szenvedésnek!

124
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Rám nézzenek!

125
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Azt mondtam, rám!

126
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
A harang a kiútjuk.

127
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Ha megkongatják, kijöhetnek!

128
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Nincs több fájdalom.

129
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Ha feladják, vége.

130
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
De ha egy ember feladja,
akkor az mindenkit felad!

131
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, nagyon fáj!

132
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
Ne is gondolj rá, Ben!
Ne gondolj rá! Nem létezik!

133
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Megszokják a megszokhatatlant.

134
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
Bevetésen

135
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
csak a baljukon és a jobbjukon
lévő társukban bízhatnak.

136
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
Másra nem számíthatnak.

137
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
De az az igazság, hogy fogalmunk sincs,
mi van magával, Reece.

138
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
Howard százados teljes munkaidőben
magának falaz!

139
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
És mivel nem tudta megvédeni
sem az embereit,

140
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
sem a családját,

141
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
ezután...

142
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Hallja, Reece? Képes kitartani?

143
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Kétségtelenül!

144
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Lerombolja apuci hírnevét békaemberként?

145
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Negatív, uram!

146
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Akkor bizonyítsa be,
hogy legalább fele olyan jó harcos!

147
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Én biztos nem hagyom cserben
az embereimet!

148
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
Maga se tegye!

149
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Itt a mentősereg.

150
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
Úgy tűnik, a szökevény
észak-északkelet felé tart,

151
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
ez lesz az új keresési terület.
Délről közelítjük meg,

152
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
a második egységet Wilson rendőrbíró
és Garrity nyomozó vezeti

153
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
észak felől, így bekerítjük.

154
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Kitisztult az ég,
így felszállhatnak a drónok.

155
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
Fentről is keressük.

156
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
Csak idő kérdése, hogy megtaláljuk,
vagy a hőérzékelő észreveszi.

157
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
Valami gond van?

158
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Már megbocsásson, uram,
de ismerem Reece őrnagyot.

159
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Együtt szolgáltunk a SEAL-nél.
Egy élő legenda.

160
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Abszolút hazafi.

161
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Ez egyáltalán nem vall rá.

162
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
-Hogy hívnak?
-Smitty.

163
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
Az abszolút hazafi bombát robbantott,

164
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
és kivégzett egy embert
San Francisco utcáin.

165
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
Agyi trauma és lehetséges agydaganat
miatti kezelés alatt áll.

166
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
Ez nem ez a James Reece, akire emlékeztek.

167
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Azért jöttetek, hogy segítsetek elkapni,
és pont.

168
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Ha valakinek ezzel problémája van,
most szóljon!

169
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Szerintem Smitty azt akarta mondani,

170
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
hogy ha James Reece bekattant,
nem lesz egyszerű dolgunk.

171
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Ami azt illeti, Smitty,
ebből most kimaradsz.

172
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
-Főnök, megcsinálom...
-Nem kockáztathatok.

173
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Ha helyzet van,

174
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
tudnom kell, hogy lőni fogsz.

175
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Maradj itt a bázison!

176
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
-Úgy néz ki, egy ember kiesett...
-Meglesz a létszám.

177
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Veletek megyek.

178
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Jobbak lennénk magunkban.

179
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Volt taktikai kiképzésem Quanticóban.

180
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Túlélés, tájékozódási futás
és nyomkövetés.

181
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Ha lelassítalak titeket, engedélyt adok,
hogy magamra hagyjatok.

182
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Vettem. Készüljünk az indulásra!

183
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Ott találkozunk.

184
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Kevés holmit, uraim!
Három napra pakoljatok!

185
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Tájékozódási futás?

186
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Cserkészjelvényt is kaptál érte?

187
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Cserkészvezér voltam, Mac.
Szerinted van fogalmuk?

188
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Tudom, mennyire akarjuk Reece-t.

189
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
De tudod, meddig képes elmenni, igaz?

190
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Nem dobhatjuk be a törölközőt, ha...

191
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Bedobni a törölközőt?

192
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
-Csak azt mondom...
-Mit képzelsz, kivel beszélsz?

193
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
Meglőttem. Reece megsebesült.

194
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
És a nagyágyúk is itt vannak.

195
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Tudtam, hogy cserkészvezér volt.

196
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Layun ügynök, igaz,
hogy a szökevény egy SEAL?

197
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
...van köze Tedesco meggyilkolásához?

198
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
James Reece ölte meg
az embereit Szíriában?

199
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
-Nyilatkozna?
-Miért nem válaszol?

200
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
Túszmentők, itt Őrszem!

201
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
Azonosítatlan hőjelet találtunk
a keresési területen.

202
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Indulás. Vége!

203
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Oké, vettem. Máris indulunk.

204
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
Mutassátok, mit tudtok, városi fiúcskák!

205
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Őrszem, itt vagyunk!

206
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
Most aktiválódott
egy azonosítatlan mobiltelefon.

207
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Küldöm a GPS-koordinátákat.

208
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
Nagyon közel van, uram! A gerincen túl.

209
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Rendben, menjünk! Utánam!

210
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
Túszmentők, itt Őrszem!
A mobiltelefon jele mozdulatlan.

211
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
Húsz méterre van.

212
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Tíz méterre.

213
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Öt méterre.

214
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Oszoljatok szét!

215
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun!

216
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
A drón fent van!

217
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
-Ne érjen hozzá!
-Nem most csinálom először.

218
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
Lehetséges robbanószerkezetet találtunk.

219
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Csináljuk! Jíhá!

220
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
-Hasra!
-A francba!

221
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
A picsába!

222
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Létszámot!

223
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
-Kerge, megvagy?
-Meg.

224
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
-Tee, megvagy?
-Meg.

225
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
-Olson, megvagy?
-Meg.

226
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
De megszerezte a táskámat.

227
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Megvan! Keletre tart.

228
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
Több hőjelet is látunk.

229
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
-Vettem. Melyik Reece?
-Nem tudom.

230
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
A patakmederben van.

231
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Több hőjel jön a patakmederből.

232
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
A köcsög aksikkal tereli el a figyelmet.
A rohadt életbe!

233
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Itt negatív.

234
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Ott van!

235
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Északnyugatra! Magaslat felé tart.

236
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Gyerünk, felfelé!

237
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Igyekezzünk!

238
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Te vagy a fogó, apu!

239
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Gyerünk, elkaptalak!

240
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
Túszmentők, közeledtek, 80 méterre van.
Egyenesen felfelé tart.

241
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Igen.

242
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece!

243
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Itt Tony Layun különleges ügynök
az FBI-tól!

244
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Jöjjön le feltartott kezekkel!

245
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Jöjjön le azonnal, őrnagy!

246
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Bekerítettük, Reece!

247
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece! Beszélgessünk!

248
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Fegyverek nélkül, csak mi ketten.

249
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Megoldjuk a helyzetet.

250
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Tudom, hogy nagy fájdalommal küzd.
Nem kell így lennie.

251
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Biztonságba visszük, szerzünk segítséget.

252
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Elindult.

253
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Tüzet szüntess!

254
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Látja valaki?

255
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Negatív, uram. De ott kell lennie.

256
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Induljunk!

257
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Mozgás! Utánam, felfelé!

258
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Meg tudod csinálni, tesó?

259
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
Ő az. Nem fog sok időt adni nekünk.

260
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
A fegyvered rendben van?

261
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Igen.

262
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
Precíz gondolkodás kell ahhoz,
hogy precíz legyél a puskával.

263
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Lőtt szét a köcsög fejét!

264
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Gyerünk, főnök! Mindjárt elveszítjük.
Meg kell csinálnod!

265
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Precíz gondolkodás kell.

266
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Tudjuk, hogy fent van, Reece!

267
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Hová tűnt? Leugorhatott?

268
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Kurvára remélem, hogy leugrott.

269
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
Vagy végigment a peremen,
vagy visszafordult, és nem vettük észre.

270
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Hé! Találtam valamit.

271
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Ez mit jelent?

272
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Azt, hogy lelőhette volna, Layun.

273
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
...a túszmentőket, a SWAT-ot és
a megfigyelést hivatalosan is leállítjuk.

274
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Folytatjuk, ha az időjárás engedi.

275
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Vettem, Őrszem!

276
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
A SWAT egység is vette.

277
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Maradjanak szárazon és épségben!
Szólunk, ha sikerült ismét felszállni.

278
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Szárazon maradni esélytelen.
Érezzék jól magukat a sátorban!

279
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Jézusom, uraim!

280
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Az istenit, Reece!
Egy kibaszott robbantót fosztottál ki!

281
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Kérlek, legyen elsősegélycsomagod!

282
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
A picsába!

283
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
TIZENÖT PERCES JELZŐFÉNY VÉSZHELYZETRE

284
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Bassza meg!

285
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Kell erősítés, szívem?

286
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Negatív, őrnagy. Azt hiszem, megoldottam.

287
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
De lehet, hogy megvolt
a kicsi első rémálma.

288
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Mondd meg Lucynak,
hogy minden rendben lesz!

289
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
Bátor és erős.

290
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Pont, mint az anyukája.

291
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
Mégsem rémálom volt.
Csak pukiznia kellett.

292
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Mint az apukájának.

293
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Akkor is hiányzol,
ha a szomszéd szobában vagy.

294
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Szívem?

295
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Mondtam, hogy hallom önt, őrnagy.

296
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
Ennek nem lesz jó vége. Ugye tudja?

297
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
Hallottuk beszélni. Tudjuk, hogy ott van.

298
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Felejtse el!

299
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
Úgysem válaszol még egyszer.

300
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Ma lelőhetett volna, mégsem tette meg.

301
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Tudom, min megy keresztül,

302
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
és azt hiszem, tudja,
hogy nem ellenség vagyok.

303
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Nem mi vagyunk azok.

304
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Csak a munkánkat végezzük.

305
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Biztosan fáradt.

306
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Tudom, hogy megsebesült.

307
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
És hogy miért csinálja ezt.

308
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Fenébe is, nem élvezet itt lenni!

309
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Engedélyt adok, hogy hazamenjen,
amikor csak akar, Layun ügynök.

310
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Sajnos nem mehetek haza maga nélkül,
akármennyire is szeretnék.

311
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Ha így folytatjuk,
valaki meg fog itt halni.

312
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
Szerintem ezt maga sem akarja.

313
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
De végül a véletlen, vagy a sors,
nevezzük akárhogy,

314
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
bele fog szólni.

315
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Ez nem tarthat örökké, Reece.

316
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Nem is tart örökké. Csak amíg végzek.

317
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
És az mikor lesz?

318
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Mikor föld alá kerülnek az emberek,
akik megölték a családomat.

319
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Kik azok, Reece?

320
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Tudja, apám mindig azt mondta,
hogy a háború egyszerű.

321
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
Hogy az a könnyű rész.

322
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
De hazajönni nehéz.

323
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Jó apának és jó férjnek lenni

324
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
sokkal nehezebb, mint SEAL-nek lenni.

325
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Nem értettem.

326
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Egészen addig,
míg kézbe nem fogtam a kislányom.

327
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Mégis megpróbáltam.

328
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Hogy mindkettő legyek.

329
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
De elvették tőlem.

330
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
Arra mit mondana az apja,
amit San Franciscóban művelt?

331
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Azt, hogy hiba olyan embert
erőszakra kényszeríteni,

332
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
aki egész életében az erőszakot
próbálta tökélyre fejleszteni.

333
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Őrnagy?

334
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece?

335
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
A picsába!

336
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
Túszmentők, itt Őrszem!

337
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Dolgozunk rajta, hogy újraindítsuk
a légi megfigyelést.

338
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Vettem, Őrszem! Szükségünk van rá.

339
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
Találtam valamit.

340
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Letaposott föld. Szétszórt falevelek.

341
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
Itt aludt a köcsög.

342
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
A francba!

343
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Úgy tűnik,
a nehéz utat választotta lefelé.

344
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
Van egy kis vér az aljnövényzeten.

345
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Még mindig északra tart, de más a nyoma.

346
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Kisebbek a lépései. Szerintem megsérült.

347
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Egyértelmű, merre halad.

348
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Elég közel lehet, hogy Loki megtalálja.

349
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
-Loki?
-Nem kell a többiekre várnunk.

350
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
Bár kisebb a hatótáv.

351
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
De mi is figyelünk fentről.

352
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Jól van, indulás!

353
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Loki teszi a dolgát.
Folytatjuk a vadászatot, uraim!

354
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Gyerünk, mutasd magad, rohadék!

355
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Szia, bogaram!

356
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
Ne menj el!

357
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Az istenit! Lokit lelőtte, de megvan.
Egy kilométerre északra.

358
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Jól van, menjünk!

359
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
SWAT egység, itt a túszmentők.

360
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Megtaláltuk. Küldjük a koordinátákat.

361
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Vettem, túszmentők. Megyünk felétek!

362
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Kezeket fel!

363
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Tegye fel a kezét!

364
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Mindenki hátra!

365
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Küldje hátra az embereit! Mindenkit!

366
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Hallottátok! Vissza!

367
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Hátra!

368
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Mindenki hátráljon!

369
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
-Gyerünk!
-Rendben.

370
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Maga kék. Én zöld vagyok.
De a vérünk ugyanolyan színű.

371
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Nem akarja megtenni. Csak nyugi!

372
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Maga katona?

373
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
A SEAL-eknek is kellenek hősök.

374
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Akkor tudja, mi ez.

375
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Ha rám lő, robbantok.

376
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Tartsa vissza az embereit!
Mondja a túszmentőknek, hogy ne jöjjenek!

377
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
Nem tehetem, őrnagy.

378
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Tegye le, őrnagy!

379
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
Ne akarja, hogy megöljem!

380
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
Túszmentők pozícióban.

381
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
Ne tegye!

382
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
-Vissza!
-Nyomás!

383
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac!

384
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Oké.

385
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
Ne!

386
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Gyerünk, katona! Ébredjen!

387
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Ébredjen fel, katona!

388
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac!

389
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Mac!

390
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Ébresztő, katona!

391
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Oké.

392
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Jól van.

393
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Oké.

394
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Jól van, katona.

395
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac!

396
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Mac!

397
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
-Mac!
-Hátra!

398
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
SWAT egység, vetted?

399
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
Mi van vele, Tee?

400
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Lélegzik, de hypoxiás.

401
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac!

402
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Hol van Reece?

403
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Segítek, Mac.

404
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
Látja valaki Reece-t?

405
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Maradj velem, Mac!

406
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
A földcsuszamlás,
melyet valamilyen robbanás okozott,

407
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
a mai nap folyamán történt.
Még semmit nem tudunk biztosan,

408
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
de az első jelentések szerint
James Reece életét vesztette.

409
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
A francba!

410
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Hé! Mondtam, hogy lépj le!

411
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
A picsába!

412
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Sajnálom, Liz!

413
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Köszi ezeket!

414
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
Van hír Katie Buranekről?

415
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
Az újságíróról?

416
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Életben van.

417
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Nagyon akarhatta a sztorit,
ha ilyen közel merészkedett Hornhoz.

418
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Van benne kurázsi.

419
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Láttam őket az erdőben.

420
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Laurent és Lucyt.

421
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Ennek örülök.

422
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Kitartottál miattuk. Vigyáztak rád.

423
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
Nem, ez...

424
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Mindig ugyanaz a reggel jut az eszembe.

425
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
A részletek változnak, de...

426
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
Nekem...

427
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
El kell felejtenem.

428
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Miért?

429
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Akadályoz.

430
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Megértem.

431
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Nedzsef után

432
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
18 hónap kellett,
hogy felépüljek a sérülésekből.

433
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
De mikor már mankó nélkül jártam,
akkor sem tudtam repülni.

434
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Folyton a zuhanás járt a fejemben,
meg Sam, a másodpilóta.

435
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Magamat hibáztattam.

436
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Gondolkodtam, mit tehettem volna másként.

437
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
Csak azt akarom mondani, Reece...

438
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
hogy talán nem a daganat miatt
járnak ilyesmik a fejedben.

439
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Hanem így birkózol meg a veszteséggel.

440
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
És akárhány embert is ölsz meg, haver,

441
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
még ha mindet el is intézed,

442
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
őket semmi nem hozza már vissza.

443
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Mennyi idő az ugrásig?

444
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Szólok, ha közel járunk.

445
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Tiszta a terep!

446
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Hé, Liz!

447
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Hajrá!

448
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
A feliratot fordította: Keszte Renáta

449
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
Kreatív supervisor:
Kwaysser Erika

