1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
ΒΟΡΕΙΑ ΚΟΜΗΤΕΙΑ, ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Θέλω να πω ότι η χαμηλή ταχύτητα
πιάνει 31-34, ενώ στο παλιό μου

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
-έπιανε 26-51. Μάλιστα.
-Ναι, 26-51.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
Αυτή, λοιπόν, η πιο πυκνή διάταξη
της κασέτας πίσω

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
είναι ευχάριστη, γιατί, ξέρεις,
δεν έχεις μεγάλη μετατόπιση.

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
-Χωρίς τρίξιμο.
-Ξέρεις.

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
-Ομαλή κι αθόρυβη.
-Ακούγεται σπουδαίο.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Ναι. Μέχρι να το βγάλεις σε...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
Να σταματήσουμε να λέμε ανοησίες, Τζέιμς;

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Αγάπη μου...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
Δεν ήρθε εδώ
για να μιλήσει για ποδήλατα, Βίκτορ.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
Για τα κορίτσια ήρθε.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Θα φύγω από την πόλη.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Ναι.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Σωστό μου ακούγεται.

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Έλα τώρα, Ρέιτσελ.

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Όχι, πήγαινε ένα ταξίδι.

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Καλά θα είναι.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
Δεν είναι ταξίδι αναψυχής.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
Τις επόμενες μέρες, θα ακούσετε διάφορα.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
Πολύ πιθανό να έρθουν
να σας κάνουν ερωτήσεις.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Ποιοι; Τι θες να πεις;

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Η Λόρεν και η Λούσι

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
ήταν το φως μου.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Το παν για μένα.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Ποτέ δεν θα τους έκανα κακό.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Το ξέρουμε. Φυσικά. Έλα τώρα.

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Κάποιος, όμως, τους έκανε.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
Κι ίσως χρειαστεί
να αποδώσω εγώ δικαιοσύνη.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Κάνε αυτό που πρέπει, Τζέιμς.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Σέβι Σιλβεράντο,
βόρεια στον Αυτοκινητόδρομο 1.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΑΡΙΝ
ΣΗΜΕΡΑ

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
...διάφορες υπηρεσίες
και πιθανόν έναν ύποπτο

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
για τη σημερινή έκρηξη βόμβας
στο κέντρο του Σαν Φρανσίσκο.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Μείνετε συντονισμένοι στο KPDK
για νέες εξελίξεις.

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
-Πόσο απέχεις ακόμα;
-Μην το συζητάς.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
Δεν πολεμάμε αυτούς τους ανθρώπους.
Έλα εδώ, και θα σε φυγαδεύσω.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Λιζ, έχουμε κλιμάκωση.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
Δεν θα σε μπλέξω σ' αυτό.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
-Ρις, έρχομαι να σε πάρω.
-Αρνητικό.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Κινούμαι προς την αντίθετη κατεύθυνση.
Πρέπει να φύγεις.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Όλες οι μονάδες από Στίνσον ή Πόιντ Ρέγιες

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
να πάνε νότια.
Ο ύποπτος έρχεται προς εσάς.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
Τον έχουμε! Πάμε σε ελιγμό PIT.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
Σ' αυτόν δεν πρόκειται να πιάσει.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, εδώ αστυνομία Στίνσον.
Έτοιμοι, περιμένουμε.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Έλα, πάμε. Τον έχουμε.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Σκατά.

49
00:04:02,952 --> 00:04:05,162
ΛΊΣΤΑ ΕΞΌΝΤΩΣΗΣ

50
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
Ακίνητος!

51
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
-Όπλο!
-Έχει όπλο! Όπλο!

52
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Προχωράω!

53
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Προχωράω!

54
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
Παύσατε πυρ.

55
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Όλες οι μονάδες, μην πυροβολείτε. Αναμονή.

56
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Προχωρήστε και ελέγξτε το εσωτερικό.
Δεκαεπτά, πες μου τι βλέπεις.

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, ενημέρωσε. FBI, προχωράμε.

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Εντάξει.

59
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Τον βλέπεις; Χρειάζεσαι ενισχύσεις;

60
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
Τίνος δικαιοδοσία είναι;

61
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Τι κάνεις; Φέρ' το από δω.

62
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Γαμώτο!

63
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Κύριε, εδώ Μακ.

64
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Τι διάβολο συμβαίνει εκεί πάνω;

65
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Στριμώξαμε τον Ρις
σε πάρκο βόρεια του Σαν Φρανσίσκο.

66
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
-Θέλετε Ομάδα Κρούσης;
-Δεν αρκεί.

67
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Θέλουμε την Ομάδα Διάσωσης Ομήρων
και όλο το τακτικό προσωπικό.

68
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Ελήφθη. Πες μου όταν έχετε
καθ' όλα έτοιμη την κατασκήνωση βάσης.

69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Ελήφθη.

70
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Θέλω περισσότερες μονάδες στη διασταύρωση
Πάρκου Ντιρ και Κοιλάδας Φρανκ.

71
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Όλες οι μονάδες καλούνται
να ενημερώσουν αμέσως,

72
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
μόλις δουν τον ύποπτο.

73
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ

74
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Έρχεται αεροπορική υποστήριξη.

75
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Οι δασοφύλακες συντονίζουν
την εκκένωση όλου του πάρκου.

76
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Στείλετε ακόμα και όλες τις μονάδες
να συνδράμουν στην έρευνα.

77
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Ελήφθη.

78
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
Συνδράμει η αστυνομία του Στίνσον
με βάση τον κάτω λειμώνα.

79
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Ποιος είναι ο χρόνος άφιξης των σκύλων;

80
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Δες αν έχουν διαθέσιμο μπλαντχάουντ.

81
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Ελήφθη. Το εξετάζουμε τώρα.

82
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Πού σκατά είναι τα χάπια μου;

83
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Έλα τώρα. Πού είστε;

84
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Μάλιστα.

85
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
Μόλις έφτασε μονάδα αστυνομικών σκύλων.

86
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Θέλουμε όλα τα αντικείμενα του υπόπτου

87
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
για σκοπούς ιχνηλασίας.

88
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Όλες οι μονάδες να φρουρούν την περίμετρο,
πυρ μόνο ως απάντηση.

89
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Αναμονή, μέχρι να έρθει η Ομάδα Διάσωσης.

90
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
Η Ομάδα Διάσωσης.

91
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
Άσχημα τα πράγματα, Μπεν.

92
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Πέφτει η θερμοκρασία.
Το ραντάρ πάει να τρελαθεί.

93
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
-Ωραία.
-Όχι κι ωραία.

94
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Μιλάμε για βιβλικές καταστάσεις.

95
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Άκου. Πιο πολλή βροχή σημαίνει ότι ο Ρις
θα έχει να κάνει με λιγότερα ISR.

96
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
Ντρόουν, ενισχυτές C2,
δεν θα μπορούν να πετάξουν.

97
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
Πλάκα πλάκα, ελπίζω να βρέχει μέρες.

98
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Η καταιγίδα;
Αυτό θα πει τύχη του βατραχιού.

99
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Μήπως να κλέψω κανένα ντρόουν καναλιού;

100
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Έχεις ασύρματο
να παρακολουθούμε τις επικοινωνίες,

101
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
μήπως και τον εντοπίσουμε;

102
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
Και να οδηγήσουμε σ' αυτόν το FBI;
Όχι, αποκλείεται.

103
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Αν μπορείς να τον βρεις έτσι,
έχει ξοφλήσει ήδη.

104
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Να πάρει ο διάολος.

105
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Πρέπει να περιμένεις
να κάνει τη δουλειά του.

106
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Τον προειδοποίησα, ρε γαμώτο.

107
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Δεν είναι ο εαυτός του.
Δεν σκέφτεται καθαρά.

108
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Μονάδα σκύλων, ποια είναι η θέση σας;
Πλησιάζει κακοκαιρία...

109
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
Τα σκυλιά τον έχασαν. Θα τον ξαναβρούμε.
Απλώς θέλουμε λίγο χρόνο.

110
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Δεν έχουμε χρόνο.

111
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Φρουρέ, εδώ Μακ.

112
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Πες στον Τόνι να διπλασιάσουμε
τις περιπολίες στον αυτοκινητόδρομο.

113
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Το 50% του Ρις είναι καλύτερο
από το 100% των περισσότερων.

114
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Κουράγιο. Μείνε εκεί που είσαι, Λιζ.

115
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
Ό,τι κι αν συμβεί στο δάσος,
η ευθύνη είναι δική του.

116
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Ελήφθη, περίμετρος.
Κλείσαμε τη νότια οδό. Επιβεβαιώνω.

117
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Άκου, αδερφούλα,
είσαι η μόνη αισιόδοξη που ξέρω.

118
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Ξεκίνα να φέρεσαι ανάλογα.

119
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Τύχη του βατραχιού.

120
00:11:29,981 --> 00:11:32,609
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ

121
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
Έκανα αυτή τη ζωγραφιά
πριν φύγεις, μπαμπά.

122
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Θα τα καταφέρουμε, εντάξει;

123
00:11:47,791 --> 00:11:48,875
ΣΤΙΒ ΧΟΡΝ

124
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Ακούτε το καμπανάκι;

125
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
Ένας μόνο να τα παρατήσει
και τα βάσανα τελειώνουν!

126
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Κοιτάτε ψηλά!

127
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Κοιτάτε ψηλά, είπα!

128
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
Το καμπανάκι θέλει να τα παρατήσετε.

129
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Χτυπήστε το, και η ταλαιπωρία τελειώνει.

130
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Όχι άλλος πόνος.

131
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Τα παρατάτε, και τελειώνει.

132
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Αν, όμως, τα παρατήσετε,
τους παίρνετε όλους στον λαιμό σας.

133
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Ρις, πονάω.

134
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
Μην το σκέφτεσαι, Μπεν.
Σαν να μην υπάρχει.

135
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Πρέπει να θεωρείτε φυσιολογικό
να μη νιώθετε άνετα.

136
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
Στο πεδίο της μάχης,

137
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
εμπιστεύεστε αυτούς
που έχετε δεξιά και αριστερά σας.

138
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
Μόνο αυτούς θα έχετε εκεί πέρα.

139
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
Η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρουμε
τι γίνεται μ' εσένα, Ρις.

140
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
Ο υποπλοίαρχος Χάουαρντ δεν κάνει
άλλη δουλειά από το να προσέχει εσένα.

141
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Αφού δεν μπόρεσες
να προστατέψεις τους άντρες σου

142
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
ούτε την οικογένειά σου,

143
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
δεν μπορούμε με ήσυχη συνείδηση...

144
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Ακούς, Ρις; Έχεις τα φόντα;

145
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Αναμφίβολα!

146
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Θα αμαυρώσεις
τη φήμη του πατέρα σου ως βατραχιού;

147
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Αρνητικό, κύριε!

148
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Ήταν φοβερός πολεμιστής.
Δείξε ότι του φτάνεις έστω στο μισό.

149
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Εγώ εγγυώμαι
ότι δεν παρατάω τους άντρες μου.

150
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
Μη με απογοητεύσεις.

151
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Ήρθε το ιππικό.

152
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
Ο φυγάς φαίνεται
να κατευθύνεται βόρεια-βορειοανατολικά,

153
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
άρα η νέα περιοχή που ερευνούμε
είναι αυτή. Είσοδος από νότο.

154
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
Δεύτερη ομάδα με τον αστυνόμο
Γουίλσον και τον επιθεωρητή Γκάριτι

155
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
θα μπει από βορρά, εγκλωβίζοντάς τον.

156
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Ο καιρός καθάρισε,
άρα θα πετάξουν C2 και ντρόουν.

157
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
Θα έχουμε μάτια στον ουρανό.

158
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
Είναι θέμα χρόνου να εντοπίσουμε
κάποιο σήμα ή θερμική υπογραφή.

159
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
Υπάρχει πρόβλημα;

160
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Με κάθε σεβασμό, κύριε,
γνωρίζω τον πλωτάρχη Ρις.

161
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Υπηρέτησα μαζί του σε ομάδες SEAL.
Ο άνθρωπος είναι θρύλος.

162
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Πατριώτης 100%.

163
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Αυτά δεν συμβαδίζουν καθόλου
με τον χαρακτήρα του.

164
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
-Το όνομά σου;
-Σμίτι.

165
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
Ο 100% πατριώτης σου ανατίναξε βόμβα

166
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
και εκτέλεσε κάποιον
στους δρόμους του Σαν Φρανσίσκο.

167
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
Παίρνει αγωγή για εγκεφαλικό τραύμα
και πιθανό εγκεφαλικό όγκο.

168
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
Απέχει από τον Τζέιμς Ρις που θυμάσαι.

169
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Είσαι εδώ για να με βοηθήσεις
να τον συλλάβω. Τέλος.

170
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Αν έχει και κανείς άλλος πρόβλημα,
ας μιλήσει τώρα.

171
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Νομίζω ότι αυτό που εννοούσε ο Σμίτι

172
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
είναι πως, αν ο Τζέιμς Ρις
έχει απασφαλίσει, θα έχουμε δύσκολο έργο.

173
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Πάντως, Σμίτι,
εσένα θα σε αφήσω στον πάγκο.

174
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
-Αρχηγέ, μια χαρά είμαι...
-Δεν το ρισκάρω.

175
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Αν γίνει καμιά μαλακία,

176
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
πρέπει να ξέρω πως δεν θα διστάσεις.

177
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Θα μείνεις στη βάση.

178
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
-Μάλλον θα 'μαστε ένας λιγότερος...
-Θα την έχετε την εξάδα.

179
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Θα έρθω μαζί σας.

180
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Προτιμάμε να επιχειρούμε μόνοι μας.

181
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Έχω περάσει εκπαίδευση στο Κουάντικο.

182
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Έδωσα εξετάσεις σε εκπαίδευση επιβίωσης,
προσανατολισμό και ιχνηλασία.

183
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Αν σας καθυστερώ,
σας δίνω την άδεια να με αφήσετε πίσω.

184
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Σύμφωνοι. Ας ετοιμαστούμε να φύγουμε.

185
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Τα λέμε έξω.

186
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Λίγα εφόδια, κύριοι. Τριών ημερών.

187
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Προσανατολισμό;

188
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Πήρες και παράσημο από τους προσκόπους;

189
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Ήμουν Αετός, όχι απλός πρόσκοπος.
Λες να με καταλάβουν;

190
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Κοίτα, ξέρω πόσο θέλουμε
να πιάσουμε τον Ρις.

191
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Σίγουρα έχεις ιδέα πού μπορεί να φτάσει;

192
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Δεν είναι ρινγκ,
να πετάξεις την πετσέτα...

193
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Να πετάξω την πετσέτα;

194
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
-Απλώς λέω ότι...
-Σε ποιον νομίζεις πως μιλάς;

195
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
Τον χτύπησα. Ο Ρις είναι τραυματισμένος.

196
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Κι έχουμε μαζί μας το βαρύ πυροβολικό.

197
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Ήξερα περί Αετού.

198
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Πράκτορα Λαγιούν,
αληθεύει ότι ο φυγάς είναι των SEAL;

199
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
...σχέση με τη δολοφονία Τεντέσκο;

200
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
Ο Ρις σκότωσε τους άντρες του στη Συρία;

201
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
-Κάποιο σχόλιο;
-Γιατί δεν απαντάτε στην ερώτηση;

202
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
Ομάδα, εδώ Φρουρός.

203
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
Τα ISR έχουν εντοπίσει άγνωστη
θερμική υπογραφή στην περιοχή έρευνας.

204
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Ελήφθη; Όβερ.

205
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Καλώς. Ελήφθη. Ερχόμαστε.

206
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
Σήμερα, θα δείξουμε τι αξίζουμε, παιδιά.

207
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Φρουρέ, φτάσαμε.

208
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
Έχουμε ενεργοποίηση
άγνωστου σήματος κινητού.

209
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Στέλνω ενημερωμένες συντεταγμένες.

210
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
Είναι πολύ κοντά.
Πίσω από εκείνη την κορυφή.

211
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Εντάξει, πάμε. Προχωράτε μαζί μου.

212
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
Ομάδα, εδώ Φρουρός.
Το σήμα κινητού ήταν σταθερό.

213
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
Είκοσι μέτρα μπροστά.

214
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Δέκα μέτρα.

215
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Πέντε μέτρα.

216
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Απλωθείτε περιμετρικά.

217
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Λαγιούν.

218
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Τα μάτια σας τέσσερα.

219
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
-Μην το αγγίζεις.
-Δεν είμαι αρχάριος.

220
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
Πιθανός αυτοσχέδιος εκρηκτικός μηχανισμός.

221
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Ας το κάνουμε. Προσοχή!

222
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
-Κάτω! Πέστε κάτω!
-Γαμώτο.

223
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Να πάρει.

224
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Θέλω καταγραφή ατόμων.

225
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
-Τρελέ, είσαι εντάξει;
-Ναι.

226
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
-Τι, εσύ πώς είσαι;
-Καλά.

227
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
-Όλσον, εντάξει;
-Ναι!

228
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
Όχι, μου πήρε το σακίδιο.

229
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Τον έχουμε. Κινείται ανατολικά από σας.

230
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
Ομάδα, έχουμε πολλές θερμικές υπογραφές.

231
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
-Ελήφθη. Ποια είναι του Ρις;
-Δεν ξέρω.

232
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Είναι στην κοίτη του χειμάρρου.

233
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Έχουμε πολλές θερμικές υπογραφές
στην κοίτη.

234
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
Ο καριόλης μάς παραπλανεί με μπαταρίες.
Να πάρει η οργή.

235
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Δεν είναι εδώ.

236
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Εκεί είναι.

237
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Στα βορειοδυτικά σας.
Πάει προς τα υψώματα.

238
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Πάμε. Ανηφορίζουμε.

239
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Ελάτε, γρήγορα!

240
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Σειρά σου, μπαμπά.

241
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Έλα, σε ακούμπησα.

242
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
Ομάδα, μειώνετε την απόσταση, 80 μέτρα.
Ανεβαίνει ίσια πάνω.

243
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Ναι.

244
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
Τζέιμς Ρις!

245
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Εδώ ειδικός πράκτορας του FBI
Τόνι Λαγιούν.

246
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Κατέβα με τα χέρια ψηλά.

247
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Κατέβα αμέσως, πλωτάρχη.

248
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Είσαι εγκλωβισμένος, Ρις.

249
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Ρις! Έλα να μιλήσουμε.

250
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Χωρίς όπλα, οι δυο μας.

251
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Μπορούμε να βρούμε άκρη.

252
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Ξέρω ότι υποφέρεις.
Μπορείς να το αποφύγεις.

253
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος,
θα σε βοηθήσουμε.

254
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Κινείται.

255
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Παύσατε πυρ!

256
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Τον βλέπει κανείς;

257
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Αρνητικό. Εκεί πάνω είναι, πάντως.

258
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Ας βγούμε από δω.

259
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Προχωράμε. Με ακολουθείτε στην ανηφόρα.

260
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Το 'χεις, αδερφέ;

261
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
Αυτός είναι.
Δεν θα μας δώσει μεγάλο περιθώριο.

262
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Το κρατάς σταθερά;

263
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Ναι.

264
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
Η ακρίβεια σκόπευσης
απαιτεί ακρίβεια σκέψης.

265
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Τώρα, διάλυσε το κεφάλι αυτού του μαλάκα.

266
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Έλα, αρχηγέ. Θα πετάξει το πουλάκι.
Πρέπει να ρίξεις.

267
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Απαιτεί ακρίβεια σκέψης.

268
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Ξέρουμε ότι είσαι εκεί πάνω. Ρις!

269
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Πού πήγε; Λες να πήδηξε;

270
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Το ελπίζω, να πάρει ο διάολος.

271
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
Είτε παρέκαμψε την κορυφογραμμή,
είτε γύρισε πίσω. Κάπως μας ξέφυγε.

272
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Εδώ! Βρήκα κάτι.

273
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Τι σημαίνει αυτό;

274
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Ότι σε είχε στο στόχαστρο, Λαγιούν.

275
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
Ομάδα Διάσωσης, Ομάδα Κρούσης,
C2 και ISR επισήμως σταματούν.

276
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Θα ξαναρχίσουν
μόλις το επιτρέψει ο καιρός.

277
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Ελήφθη, Φρουρέ.

278
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Ελήφθη κι από την Κρούσης.

279
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Μείνετε στεγνοί και να προσέχετε.
Θα ενημερώσουμε πότε θα πετάξουν ξανά.

280
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Το "στεγνοί" δεν παίζει απόψε.
Φροντίστε να χαρείτε τη σκηνή σας.

281
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Έλεος, κύριοι.

282
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Να πάρει, βρε Ρις,
έκανες τάκλιν σε άρμα μάχης.

283
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Πες μου ότι έχεις κουτί πρώτων βοηθειών.

284
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Γαμώτο.

285
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
ΚΟΚΚΙΝΗ ΦΩΤΟΒΟΛΙΔΑ 15 ΛΕΠΤΩΝ

286
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Άντε και γαμήσου!

287
00:29:14,336 --> 00:29:17,756
Στου ναυάρχου την υγειά θα πιω

288
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
Και του αρχικελευστή

289
00:29:22,553 --> 00:29:26,015
Δόξα και τιμή στον πλοίαρχο

290
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
Που οι άθλοι του είν' γνωστοί

291
00:29:30,561 --> 00:29:34,273
Μα πάνω απ' όλα θα υποκλιθώ

292
00:29:34,356 --> 00:29:37,568
Στων ναυτών μας τα παιδιά

293
00:29:38,694 --> 00:29:42,490
Στα παιδιά που πολεμούν τον εχθρό

294
00:29:43,365 --> 00:29:46,660
Που στη σκιά των όπλων ζουν

295
00:29:48,204 --> 00:29:53,000
Ω, που στη σκιά των όπλων ζουν

296
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Χρειάζεσαι ενισχύσεις, μωρό μου;

297
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Αρνητικό, πλωτάρχη.
Μάλλον εντάξει είμαστε.

298
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
Αλλά η μικρή μπορεί
να είδε τον πρώτο της εφιάλτη.

299
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Πες στη μικρή μου Λούσι
ότι όλα θα πάνε καλά.

300
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
Είναι γενναία και δυνατή.

301
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Σαν τη μαμά της.

302
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
Μπα, δεν είναι εφιάλτης. Απλώς έχει αέρια.

303
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Σαν τον μπαμπά της.

304
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Μου λείπεις,
ακόμα κι όταν είσαι στο διπλανό δωμάτιο.

305
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Μωρό μου;

306
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Είπα ότι σε ακούω, πλωτάρχη.

307
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
Δεν θα έχουμε αίσιο τέλος.
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;

308
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
Σε ακούσαμε να μιλάς.
Ξέρουμε ότι είσαι εκεί.

309
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Ξέχνα το.

310
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
Δεν πρόκειται να απαντήσει ξανά.

311
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Μπορούσες να με σκοτώσεις,
αλλά δεν το έκανες.

312
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Ξέρω ότι κάτι σε βασανίζει,

313
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
αλλά μάλλον ακόμα ξέρεις
πως δεν είμαι εχθρός.

314
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Κανείς μας δεν είναι.

315
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Απλώς κάνουμε τη δουλειά μας.

316
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Στοίχημα πως έχεις κουραστεί.

317
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Ξέρω ότι τραυματίστηκες.

318
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Μα για κάτι τέτοια εκπαιδεύτηκες.

319
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Να πάρει, φίλε,
δύσκολες οι συνθήκες εδώ πέρα.

320
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Έχετε την άδεια μου να φύγετε
όποτε το θελήσετε, πράκτορα Λαγιούν.

321
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Δυστυχώς, δεν μπορώ να γυρίσω
χωρίς εσένα, όσο κι αν θα το 'θελα.

322
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Αν συνεχίσουμε,
κάποιος εδώ πέρα θα πεθάνει.

323
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
Και δεν νομίζω ότι το θες αυτό.

324
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Τελικά, όμως,
η τύχη, η μοίρα, όπως θες πες το,

325
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
αποφασίζει.

326
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Δεν γίνεται να συνεχίσουμε εσαεί, Ρις.

327
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Όχι εσαεί. Μόνο μέχρι να τελειώσω.

328
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
Πότε, δηλαδή;

329
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Όταν αυτοί που σκότωσαν
την οικογένειά μου είναι κάτω απ' το χώμα.

330
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Ποιοι είναι αυτοί, Ρις;

331
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Ξέρεις, ο πατέρας μου πάντα έλεγε
ότι ο πόλεμος είναι απλός.

332
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
"Είναι το εύκολο.

333
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
"Το δύσκολο κομμάτι
ήταν η επιστροφή στο σπίτι.

334
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
"Το να είσαι καλός πατέρας, καλός σύζυγος,

335
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
"είναι δυσκολότερο
από το να είσαι καλός SEAL".

336
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Δεν το καταλάβαινα.

337
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Μέχρι που σήκωσα
το κοριτσάκι μου στην αγκαλιά μου.

338
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Και πάλι, προσπάθησα να τα έχω όλα.

339
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Να είμαι καλός σε όλα.

340
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Αυτοί την πήραν από κοντά μου.

341
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
Τι θα έλεγε ο πατέρας σου
γι' αυτό που έκανες στο Σαν Φρανσίσκο;

342
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Θα έλεγε ότι είναι λάθος
να εξωθείς κάποιον στη βία,

343
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
όταν έχει αφιερώσει τη ζωή του
στην τελειοποίησή της.

344
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Πλωτάρχη;

345
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Ρις;

346
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Γαμώτο.

347
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
Ομάδα, εδώ Φρουρός.

348
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Προσπαθούμε να επαναφέρουμε
C2 και ISR. Αναμείνατε.

349
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Ελήφθη, Φρουρέ.
Τα έχουμε ανάγκη αυτά τα μάτια.

350
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
Κάτι βρήκα.

351
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Πατημένο χώμα. Ανακατεμένα φύλλα.

352
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
Εδώ κοιμήθηκε το καθίκι.

353
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Να πάρει.

354
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Μάλλον κατέβηκε από τον δύσκολο δρόμο.

355
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
Βρήκα λίγο αίμα στη χαμηλή βλάστηση.

356
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Ακόμα πάει βόρεια,
αλλά τα ίχνη έχουν αλλάξει.

357
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Πιο μικρά βήματα. Νομίζω ότι υποφέρει.

358
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Έχουμε μια σαφή κατεύθυνση.

359
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Ίσως είναι αρκετά κοντά
για να τον βρει ο Λόκι.

360
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
-Ο Λόκι;
-Δεν χρειάζεται να περιμένουμε τα C2.

361
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
Βέβαια, έχει μικρή εμβέλεια.

362
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
Έχουμε και δικά μας μάτια στον ουρανό.

363
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Εμπρός, φεύγουμε.

364
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Ο Λόκι θα κάνει τη δουλειά του.
Πίσω στο κυνήγι μας, κύριοι.

365
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Έλα, σύνελθε, διάολε.

366
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Γεια σου, καλό μου.

367
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
Μη φεύγεις.

368
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Να πάρει! Ο Λόκι έπεσε, αλλά τον βρήκε.
Ένα χιλιόμετρο βόρεια.

369
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Ωραία, πάμε γρήγορα. Εμπρός.

370
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
Κρούση, εδώ Ομάδα Διάσωσης.

371
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Τον έχουμε.
Στέλνω συντεταγμένες πλέγματος.

372
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Ελήφθη, Ομάδα Διάσωσης.
Ερχόμαστε προς εσάς.

373
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Ψηλά τα χέρια!

374
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Ψηλά τα χέρια!

375
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Όλοι πίσω!

376
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Πες τους να κάνουν πίσω. Όλοι πίσω.

377
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Τον ακούσατε. Κάντε πίσω.

378
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Κάντε πίσω!

379
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Όλοι πίσω.

380
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
-Άντε.
-Λοιπόν.

381
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Εσύ φοράς μπλε. Εγώ πράσινα.
Αλλά το αίμα μας είναι ίδιο.

382
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Δεν το θες αυτό. Ήρεμα.

383
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Τι είσαι; Πεζικό;

384
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Κι οι SEAL χρειάζονται ήρωες.

385
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Τότε, θα ξέρεις τι είναι αυτό.

386
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Αν ρίξεις, το πυροδοτώ.

387
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Κράτα πίσω τους άντρες σου.
Πες στην Ομάδα να μείνει στη θέση της.

388
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
Αυτό δεν γίνεται, πλωτάρχη.

389
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Άσ' το κάτω, πλωτάρχη.

390
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
Μη με αναγκάσεις να σε σκοτώσω.

391
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
Η Ομάδα είναι στη θέση της.

392
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
Μην το κάνεις!

393
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
-Οπισθοχωρήστε!
-Γρήγορα!

394
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Μακ!

395
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Ωραία.

396
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
Όχι. Δεν μπορεί.

397
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Έλα, πεζικό. Έλα, ρε συ. Ξύπνα, πεζικό!

398
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Ξύπνα, πεζικό. Κάνε μου το χατίρι.

399
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Μακ!

400
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Μακ!

401
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Ξύπνα, πεζικό!

402
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Ωραία. Έτσι.

403
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Καλά είσαι τώρα. Καλά.

404
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Εντάξει.

405
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Καλά είσαι, πεζικό. Καλά είσαι.

406
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Μακ!

407
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Μακ!

408
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
-Μακ!
-Κάνε πίσω. Πίσω!

409
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Ομάδα Κρούσης, με λαμβάνεις;

410
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
Πώς είναι, Τι;

411
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Αναπνέει, αλλά είναι υποξική.

412
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Μακ. Μακ.

413
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Πού είναι ο Ρις;

414
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Θα σε βοηθήσω, Μακ.

415
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
Βλέπει κανείς τον Ρις;

416
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Μείνε μαζί μου, Μακ.

417
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
Η κατολίσθηση λάσπης,
που προκλήθηκε από κάποιο είδους έκρηξης,

418
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
συνέβη νωρίτερα σήμερα.
Παρότι είναι νωρίς για να είμαστε βέβαιοι,

419
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
σύμφωνα με τις πρώτες εκτιμήσεις,
ο Τζέιμς Ρις είναι νεκρός.

420
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Γαμώτο.

421
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Εγώ σου είχα πει να φύγεις.

422
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Έλα ρε.

423
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Συγγνώμη, Λιζ.

424
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Σ' ευχαριστώ γι' αυτά.

425
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
Κανένα νέο από την Κέιτι Μπούρανεκ;

426
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
Τη δημοσιογράφο;

427
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Είναι ζωντανή.

428
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Πρέπει να καιγόταν πολύ για το άρθρο,
για να πλησιάσει τόσο τον Χορν.

429
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Ήθελε κότσια.

430
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Τις είδα στο δάσος.

431
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Τη Λόρεν και τη Λούσι.

432
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Ωραίο αυτό.

433
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Σε ενθάρρυναν. Σε πρόσεχαν.

434
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
Όχι, είναι...

435
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Θυμάμαι το ίδιο πρωί, ξανά και ξανά.

436
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Οι λεπτομέρειες διαφέρουν, αλλά...

437
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
Είναι...

438
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Πρέπει να το βγάλω από το μυαλό μου.

439
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Γιατί;

440
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Γιατί γίνεται εμπόδιο.

441
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Σε καταλαβαίνω.

442
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Μετά τη Νατζάφ,

443
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
τα τραύματά μου πήραν 18 μήνες
να αποκατασταθούν, αλλά...

444
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
ακόμα και μετά τις πατερίτσες,
δεν μπορούσα να πετάξω.

445
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Σκεφτόμουν διαρκώς την πτώση,
τον Σαμ τον συγκυβερνήτη μου.

446
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Κατηγορούσα τον εαυτό μου.

447
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Αναρωτιόμουν τι μπορούσα
να είχα κάνει διαφορετικά.

448
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
Αυτό που σου λέω, Ρις, είναι πως...

449
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
ό,τι κι αν γίνεται στο κεφάλι σου
ίσως δεν σχετίζεται μόνο με τον όγκο.

450
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Ίσως ένα μέρος να αφορά
τη διαχείριση της απώλειας.

451
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
Όσους κι αν σκοτώσεις, φίλε,

452
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
ακόμα κι όλους να τους φας,

453
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
τίποτα δεν θα τις φέρει πίσω.

454
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Πόσο απέχουμε από το σημείο πτώσης;

455
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Θα σου πω όταν πλησιάζουμε.

456
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Είμαστε έτοιμοι.

457
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Λιζ!

458
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Αλαμπάμα, γερά!

459
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη

460
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου

