1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
CONDADO NORTE, SAN DIEGO
DÚAS SEMANAS ANTES

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Teño que dicir que a marcha máis baixa
é 31-34, comparado coa vella

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
- de 26-51. Sabes?
- Si, 26-51.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
Esa proporción máis baixa
atrás na piñoneira

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
é agradable porque non hai ese salto…

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
- Acelerón.
- Xa sabes.

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
- É suave.
- Parece unha boa máquina.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Si. Ata que a sacas e…

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
Podemos deixarnos de lerias, James?

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Amor…

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
Non veu para falar de bicis, Victor.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
Veu polas rapazas.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Vou marchar da cidade.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Claro.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Por que non me sorprende?

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Veña, Rachel.

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Non, fai esa viaxe.

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Farache ben.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
Non vou de viaxe.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
Nuns días escoitaredes certas cousas.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
Seguramente veña xente facervos preguntas.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Que xente? De que falas?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Lauren e Lucy

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
eran a miña luz.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Son todo para min.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Nunca lles faría dano.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Claro, xa o sabemos. Veña.

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Pero alguén llelo fixo.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
E creo que me tocará facer xustiza.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Fai o que teñas que facer, James.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Chevrolet cara ó norte, Autovía 1.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
CONDADO DE MARIN - HOXE

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
…varias axencias
e un posible sospeitoso implicado

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
no ataque bomba de hoxe en San Francisco.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Non perdan os últimos avances en KBBK.

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
- Estás moi lonxe?
- Nin o penses.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
Eles non son o inimigo.
Ven aquí e podo poñerte a salvo.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, a situación empeorou.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
Non quero implicarte.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
- Reece, vou buscarte.
- Negativo.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Vou na dirección contraria.
Tes que marchar.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Unidades en Stinson ou Punta Reyes,

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
o sospeitoso diríxese ó sur,
vaian cara a alí.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
Témolo! Buscamos colisión.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
Con el non vai funcionar, hostia.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, aquí a Policía de Stinson. Listos.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Veña, vamos! É noso.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Merda!

49
00:04:02,952 --> 00:04:05,162
A LISTA TERMINAL

50
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
Quieto!

51
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
- Arma!
- Arma, arma!

52
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Móvome.

53
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Móvome!

54
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
Alto o fogo.

55
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Todas as unidades, armas listas.

56
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Adiante, revise o interior.
17, dígame que atopa.

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, novas recibidas. FBI…

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Despexado.

59
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Pode velo?

60
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
Quen ten xurisdición aquí?

61
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Que está facendo? Veña por aquí.

62
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Merda!

63
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Señor, son Mac.

64
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Que carallo está pasando aí?

65
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Temos a Reece ó norte de San Francisco.

66
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
- Envío os SWAT?
- Non abondaría.

67
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Precisamos a Unidade de Reféns
e persoal táctico.

68
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Recibido. Avísenme cando teñan
o campamento en marcha.

69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Recibido.

70
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Preciso máis unidades no cruzamento
entre Deer e Frank Valley.

71
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Tódalas unidades, avisen de inmediato

72
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
se albiscan o sospeitoso.

73
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
PRIMEIROS AUXILIOS

74
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Apoio aéreo de camiño.

75
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Os gardas coordinan
a evacuación de todo o parque.

76
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Envíen tódalas unidades
para axudar na busca. Recibido?

77
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Recibido.

78
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
…resposta da unidade canina.

79
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Teñen dispoñible algún sabuxo?

80
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Recibido. Agora o comprobamos.

81
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Onde teño as pastillas?

82
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Vamos, onde estades?

83
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Veña.

84
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
Chegou a unidade canina.

85
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Necesitamos os seus obxectos persoais
para iniciar o rastrexo.

86
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Recómendase ás unidades
gardar o perímetro.

87
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Esperen a Unidade de Reféns.

88
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
A Unidade de Reféns.

89
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
É unha merda, Ben.

90
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
As temperaturas baixan e o radar dá medo.

91
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
- É bo.
- Non.

92
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Vai ser o diluvio universal.

93
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Escoita, se chove,
Reece terá menos vixilancia.

94
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
Non sacarán drons nin repetidores C2.

95
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
De feito, espero que chova durante días.

96
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Esa tormenta é pura fortuna de SEAL.

97
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Roubo un helicóptero da tele?

98
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Ten radio para vixiar as comunicacións

99
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
e aterro na súa zona.

100
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
E darlle a súa ubicación ó FBI?
Non imos facer iso.

101
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Se podes atopalo, é que está fodido.

102
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Vaia merda.

103
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Espera a que faga o seu traballo.

104
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Mira que llo dixen, hostia…

105
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Non é o de sempre,
non pensa con claridade.

106
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Unidade canina, onde están?
Vai vir mal tempo…

107
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
Os cans perderon o rastro.
Atoparémolo. Precisamos tempo.

108
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Non temos tempo.

109
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Sentinela, aquí Mac.

110
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Dígalle a Tony que hai que dobrar
as patrullas na autovía.

111
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Reece ó 50 % é mellor cá maioría ó 100 %.

112
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Sé forte e agarda, Liz.

113
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
Pase o que pase no monte, é cousa súa.

114
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Recibido, perímetro. Estrada sur pechada.

115
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Escoita, irmanciña,
es a única optimista que coñezo.

116
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Actúa como tal, carallo.

117
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Fortuna de SEAL.

118
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
Debuxeino antes de irte, papá.

119
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Imos superalo, vale?

120
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Oen esa campá?

121
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
Se alguén abandona, esta merda remata!

122
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Mirada á fronte.

123
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Mirada á fronte!

124
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
A campá quere abandonos.

125
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Se tocan a campá, acaba a miseria.

126
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Acaba a dor.

127
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Abandonan e acabouse.

128
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Pero se abandonan, abandónannos a todos.

129
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, dóeme.

130
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
Nin o penses, Ben.
Nin o penses, non existe.

131
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Teñen que estar cómodos na incomodidade.

132
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
En combate

133
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
confían no home da esquerda e da dereita.

134
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
Alí é todo o que teñen.

135
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
A verdade, non sabemos
que pasa con vostede, Reece.

136
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
O capitán Howard traballou arreo
para cubrirlle as costas.

137
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
E dado que non puido
protexer os seus homes

138
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
nin a súa familia,

139
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
non podemos, sinceramente…

140
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Oíu, Reece? Ten o que hai que ter?

141
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Sen dúbida!

142
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Pensa empañar a fama
do seu papaíño como SEAL?

143
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Negativo, señor!

144
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Pois demóstreme que é
a metade de guerreiro ca el.

145
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Eu nunca abandono os meus homes.

146
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
Non me abandone.

147
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Chegou a cabalaría.

148
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
O noso fuxitivo avanza cara ó nordés.

149
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
Agora buscámolo aquí.
Infiltrámonos dende o sur.

150
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
A segunda tropa
da Marshal Wilson e o detective Garrity

151
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
virá dende o norte, atrapándoo.

152
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
O tempo mellorou,
sacaremos un C2 e un dron.

153
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
Teremos ollos no ceo.

154
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
Con tempo detectarémolo
ou recibiremos sinais de calor.

155
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
Hai algún problema?

156
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Con respecto, señor,
coñezo o capitán Reece.

157
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Servín con el nos SEAL.
Ese home é unha lenda.

158
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Todo un patriota.

159
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Isto non pega para nada con el.

160
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
- Como se chama?
- Smitty.

161
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
O seu patriota puxo unha bomba

162
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
e executou un home
nas rúas de San Francisco.

163
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
Está en tratamento por un traumatismo
e un posible tumor cerebral.

164
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
Non é o James Reece que recorda.

165
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Agora teñen que axudarme
a atrapalo, punto.

166
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Se alguén máis ten problemas,
que mo diga agora.

167
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Creo que Smitty quería dicir

168
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
que se James Reece vai por libre,
ímolo ter moi complicado.

169
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Fóra diso, Smitty, vai quentar banco.

170
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
- Xefe, podo…
- Non me arriscarei.

171
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Se esta merda se torce,

172
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
teño que saber que disparará.

173
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Quede no control militar.

174
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
- Temos un home menos…
- Terá seis igualmente.

175
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Acompañareinos.

176
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Operamos mellor sós.

177
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Fixen táctica en Quantico.

178
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Pasei a formación de superviviencia,
orientación e rastrexo.

179
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Se os atraso,
doulles permiso para deixarme atrás.

180
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Recibido. Preparémonos para marchar.

181
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Véxoos alí.

182
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Mochila lixeira, para tres días.

183
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Orientación?

184
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Tes unha medalla dos Boy Scouts?

185
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Dos Eagle Scouts, Mac. Sospeitarían algo?

186
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Mira, sei que queremos
pillar a Reece como sexa,

187
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
pero sabes ata onde pode chegar.

188
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Aquí non che poden tirar a toalla…

189
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Tirar a toalla?

190
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
- Só digo…
- Con quen pensas que estás falando?

191
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
Antes deille. Reece está ferido.

192
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
E agora a elite está con nós.

193
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Sabía o dos Eagle Scouts.

194
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Axente Layun,
é certo que o fuxitivo é un SEAL?

195
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
Asasinou a Tedesco?

196
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
Reece matou os seus homes en Siria?

197
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
- Ten comentarios?
- Por que non responde?

198
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
HRT, aquí Sentinela.

199
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
Intelixencia detectou un sinal de calor
na zona de busca.

200
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Cambio e corto.

201
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Ben. Recibido. Imos de camiño.

202
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
A ver ese adestramento, urbanitas.

203
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Sentinela, aterramos.

204
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
Temos un sinal telefónico
non identificado.

205
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Enviamos GPS agora mesmo.

206
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
Está moi preto, señor. Nese outeiro.

207
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Imos alá. Síganme.

208
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
HRT, aquí Sentinela.
O sinal telefónico non se move.

209
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
Está a 20 metros.

210
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
A 10 metros.

211
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
A cinco metros.

212
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Prepare o perímetro.

213
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.

214
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
- Non o toque.
- Non nacín onte.

215
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
TEDAX, hai un posible explosivo.

216
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Adiante, Leeroy Jenkins!

217
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
- Todos ó chan!
- Merda!

218
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Merda!

219
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Reconto de baixas.

220
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
- Crazy, estás ben?
- Si.

221
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
- Tee, estás ben?
- Si.

222
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
- Olson, estás ben?
- Si.

223
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
Non, levoume o macuto.

224
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Témolo. Diríxese ó leste.

225
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
HRT, temos multiples sinais de calor.

226
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
- Cal é o de Reece?
- Non sei.

227
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Vai polo leito do río.

228
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Recibimos varios sinais de calor do leito.

229
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
O cabrón está usando
baterías como cebo. Merda.

230
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Negativo.

231
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Aí está.

232
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Diríxese ó noroeste, busca terreo alto.

233
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Vamos! Pola pendente arriba!

234
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Veña, rápido!

235
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Lévala, papá!

236
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Veña, pillas ti!

237
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
HRT, están achegándose, 80 metros.
El segue subindo.

238
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Si.

239
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece!

240
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Son Tony Layun, axente especial do FBI.

241
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Baixe coas mans en alto.

242
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Baixe agora, capitán.

243
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Está rodeado, Reece.

244
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece! Veña falar comigo.

245
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Sen armas, só nós.

246
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Podemos amañalo.

247
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Sei que está sufrindo.
Non ten por que ser así.

248
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Podemos levalo
a un lugar seguro e axudarlle.

249
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Vai escapar!

250
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Alto o fogo!

251
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Alguén o ve?

252
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Negativo, señor. Pero está nese alto.

253
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Hai que moverse.

254
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Movémonos. Síganme, costa arriba.

255
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Controlado, irmán?

256
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
Aí o tes. Non nos dará moito tempo.

257
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Repasaches a información?

258
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Si.

259
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
A precisión cun rifle
esixe precisión de pensamento.

260
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Rebéntalle a cabeza a ese cabrón.

261
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Veña, xefe.
Non queda tempo. Toca disparar.

262
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Precisión de pensamento.

263
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Sabemos que está aí arriba, Reece!

264
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Onde cona foi? Saltaría?

265
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Hostia, espero que si.

266
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
Ou baixou polo acantilado ou volveu atrás,
pero perdémolo.

267
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Meu! Atopei algo.

268
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Que significa?

269
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Que puido disparar, Layun.

270
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
Equipos SWAT e HRT,
detemos oficialmente o C2 e o seguimento.

271
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Regresaremos cando o permita o tempo.

272
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Recibido, Sentinela.

273
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Aquí SWAT, recibido.

274
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Sequen e protéxanse.
Avisaremos cando volva a vixilancia.

275
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Estar secos non é parte da ecuación.
Gocen da tenda esta noite.

276
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Cristo bendito, señores.

277
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Merda, Reece! Asaltaches
un puto especialista en explosivos.

278
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Que haxa unha caixa de urxencias…

279
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Merda.

280
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
BENGALA DE EMERXENCIA DE 15 MINUTOS

281
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Merda, hostia!

282
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Necesitas reforzos, meu amor?

283
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Negativo, capitán. Está todo ben.

284
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
Pero creo que tivo
o seu primeiro pesadelo.

285
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Dille á miña pequena Lucy que está ben.

286
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
É valente e forte,

287
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
coma a súa mamá.

288
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
Non, non é un pesadelo. Só ten gases.

289
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Coma o seu papá.

290
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Bótote de menos
mesmo estando no cuarto do lado.

291
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Meu amor?

292
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Dixen que o recibo, capitán.

293
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
Isto non vai acabar ben. Sábeo, verdade?

294
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
Escoitámolo falar. Sabemos que está aí.

295
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Esquézao.

296
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
Non volverá contestar.

297
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Hoxe puido dispararme, pero non o fixo.

298
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Sei que está nun mal momento,

299
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
pero sabe que non son o seu inimigo.

300
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Ningún de nós.

301
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Só facemos o noso traballo.

302
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Non está canso?

303
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Sei que está ferido.

304
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Está formado para isto.

305
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Aquí fóra é todo unha merda.

306
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Ten o meu permiso
para marchar cando queira, axente Layun.

307
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Estaría ben,
pero non podo marchar sen vostede.

308
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Se seguimos así, vai haber mortos.

309
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
E non creo que sexa o que quere.

310
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Pero nalgún momento a sorte,
o destino, como lle queira chamar,

311
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
entrarán en xogo.

312
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Quere seguir así para sempre?

313
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Non, só ata que remate.

314
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
E cando será iso?

315
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Cando enterre as putas persoas
que me mataron a familia.

316
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Que persoas, Reece?

317
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Meu pai sempre dicía
que a guerra é sinxela.

318
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
"Esa é a parte doada.

319
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
O difícil é volver á casa.

320
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Ser bo pai, bo marido,

321
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
é máis difícil que ser bo SEAL".

322
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Non o entendía.

323
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Ata que collín a miña neniña no colo.

324
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Aínda así, intentei ter as dúas cousas.

325
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Ser as dúas cousas.

326
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Arrebatáronma.

327
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
E que diría seu pai
do que fixo en San Francisco?

328
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Diría que sería un erro
incitar un home á violencia

329
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
se a violencia é precisamente
o que leva toda a vida perfeccionando.

330
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Capitán?

331
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece?

332
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Merda.

333
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
HRT, aquí Sentinela.

334
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Traballamos para poñer en marcha
o C2 e o seguimento. Esperen.

335
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Recibido. Precisamos eses ollos.

336
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
Atopei algo.

337
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Terra comprimida. Follas movidas.

338
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
Durmiu aquí.

339
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Merda.

340
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Baixou polo sitio más difícil.

341
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
Hai algo de sangue na maleza.

342
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Segue cara ó norte, pero a pisada cambiou.

343
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Pasos curtos. O mangallón sofre.

344
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Temos unha dirección clara.

345
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Pode abondar para que o atope Loki.

346
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
- Loki?
- Non temos que esperar polo C2.

347
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
O alcance é limitado,

348
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
pero son os nosos ollos no ceo.

349
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Veña, mochilas listas.

350
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Loki fará o seu. Volvemos á caza, señores.

351
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Estou aquí arriba, en realidade…

352
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Ola, ruliña.

353
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
Non marches.

354
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Merda! Loki caeu, pero viuno.
Está un km ó norte.

355
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Veña, adiante. Arreando.

356
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
Unidade SWAT, aquí HRT.

357
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Témolo. Enviamos agora as coordenadas.

358
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Recibido, HRT. Achegámonos á súa posición.

359
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Mans arriba.

360
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Mans arriba!

361
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Todos atrás!

362
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Dilles ós homes que retrocedan.
Todos atrás.

363
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Xa o escoitaron. Atrás.

364
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Atrás!

365
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Todos atrás.

366
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
- Veña.
- Vale.

367
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
É azul, eu son verde,
pero todos sangramos vermello.

368
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Non faga iso. Amodo.

369
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Soldado do exército?

370
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Os SEAL precisan heroes.

371
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Entón sabe que é isto.

372
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Se dispara, actívoo.

373
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Manteña os seus homes atrás.
Que a HRT manteña a posición.

374
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
Non podo facer iso, capitán.

375
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Solte iso, capitán.

376
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
Non me faga matalo.

377
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
A HRT está en posición.

378
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
Non o faga!

379
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
- Retirada!
- Movédevos!

380
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac!

381
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Vale.

382
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
Non.

383
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Veña, soldado, veña! Esperte, soldado!

384
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Esperte, soldado. Fágao por min.

385
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac.

386
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Mac!

387
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Esperte!

388
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Vale.

389
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Está ben, non pasa nada.

390
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Ben.

391
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Está ben, soldado. Está ben.

392
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac.

393
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Mac!

394
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
- Mac!
- Atrás.

395
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Unidade SWAT, recíbenme?

396
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
Como está, Tee?

397
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Respira, pero hai hipoxia.

398
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac. Mac. Mac.

399
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Onde está Reece?

400
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Vouche axudar, Mac.

401
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
Alguén viu a Reece?

402
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Queda comigo, Mac.

403
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
O alude,
supostamente causado por unha explosión,

404
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
sucedeu hoxe.
Aínda é cedo para confirmalo,

405
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
pero os informes presumen
a morte de James Reece.

406
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Merda.

407
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Non che dixen que marcharas?

408
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
A cona!

409
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Perdoa, Liz.

410
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Grazas por isto.

411
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
Sábese algo de Katie Buranek?

412
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
A xornalista?

413
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Está viva.

414
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Debe querer moito esa historia
para achegarse tanto a Horn.

415
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Botoulle un par.

416
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Vinas no monte.

417
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
A Lauren e Lucy.

418
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Que ben.

419
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Animáronte. Están a coidarte.

420
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
Non, é…

421
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Lembro a mesma mañá unha e outra vez.

422
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Diferentes detalles, pero…

423
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
É…

424
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Teño que esquecelo.

425
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Por que?

426
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Interponse no meu camiño.

427
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Entendo.

428
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Despois de Najaf,

429
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
botei 18 meses en rehabilitación, pero…

430
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
ata cando deixei as muletas,
seguía sen poder voar.

431
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Seguía pensando no accidente.
En Sam, o meu copiloto.

432
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Culpábame do que fixera.

433
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Preguntábame que podería ter cambiado.

434
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
O que quero dicir, Reece,

435
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
é que talvez o que che pasa pola cabeza
non sexa só polo tumor.

436
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
En parte pode ser
a túa forma de xestionar o dó.

437
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
Non importa canta xente liquides, meu,

438
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
aínda que os mates a todos,

439
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
elas non van volver.

440
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Canto falta para o salto?

441
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Avísote cando nos acheguemos.

442
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Estamos listos.

443
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Ei, Liz!

444
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Sube a marea!

445
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Subtítulos: Abraham Díaz López

