1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
NORTH COUNTY, SAN DIEGO
DEUX SEMAINES PLUS TÔT

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Donc, je veux dire que la vitesse basse
est de 31-34, par rapport à mon ancienne

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
- 26-51. Un, non ? Ouais.
- Vingt-six, 51, ouais.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
Ce changement de rapport de vitesse

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
est agréable,
c'est moins brutal.

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
- Oui.
- Tu sais.

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
- C'est plus doux.
- Sacrée bécane.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Oui. Jusqu'à ce que tu la sortes...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
On peut couper court aux conneries ?

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Chérie...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
Il n'est pas venu parler moto, Victor.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
Il est là pour les filles.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Je dois quitter la ville.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Oui.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Oui, je suis bien d'accord.

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Allons, Rachel.

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Pars en voyage.

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Ça te fera du bien.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
C'est pas un voyage.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
Vous entendrez bientôt des choses.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
On viendra sûrement
vous poser des questions.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Qui ça ? De quoi tu parles ?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Lauren et Lucy

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
sont ma lumière.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Elles sont tout.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Je n'aurais jamais rien fait
pour leur faire du mal.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
On le sait. Bien entendu. Voyons.

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Mais quelqu'un l'a fait.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
Ce sera peut-être à moi
de rectifier ça.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Fais ce que tu as à faire, James.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Pick-up, direction nord
sur l'autoroute 1.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
COMTÉ DE MARIN
AUJOURD'HUI

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
... plusieurs agences
et peut-être un suspect impliqué

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
dans l'attentat d'aujourd'hui
à San Francisco.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Restez à l'écoute
pour plus de mises à jour.

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
- Tu es loin ?
- Laisse tomber.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
C'est pas eux nos ennemis.
Viens, je te tire de là.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, la situation a dégénéré.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
Je ne les mènerai pas à toi.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
- Je viens te chercher.
- Négatif.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Je pars à l'opposé. Tu dois filer.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Aux unités
de Stinson ou Point Reyes,

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
on a besoin de vous au sud.
Le suspect approche.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
On le tient ! E²n place.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
Ça ne fonctionnera pas avec lui.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, ici la police de Stinson.
On est prêts.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Allez. On le tient.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Merde.

49
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
Plus un geste !

50
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
- Arme !
- Arme !

51
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
On avance !

52
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
On avance !

53
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
SAM ONE, cessez le feu.

54
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
À toutes les unités,
ne tirez pas. Attendez.

55
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Allez-y, fouillez l'intérieur.
Dites-moi ce que vous avez.

56
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, accusez réception.
On avance.

57
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
RAS.

58
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Vous le voyez ?
Il vous faut du soutien ?

59
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
Qui est aux commandes ?

60
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Que faites-vous ?
Venez par ici.

61
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Fait chier !

62
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
C'est Mac.

63
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?

64
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Reece est coincé
dans un parc au nord.

65
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
- On envoie le SWAT ?
- Insuffisant.

66
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Il faut toutes les équipes
d'intervention et tactiques.

67
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Reçu. Dites-moi
quand vous aurez établi un camp de base.

68
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Reçu.

69
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Il faut plus d'unités
entre Deer Park et Frank Valley.

70
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
À toutes les unités,
si vous apercevez

71
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
le suspect, signalez-le.

72
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
PREMIERS SECOURS

73
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Appui aérien en route.

74
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Les Rangers coordonnent
l'évacuation de tout le parc.

75
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Envoyez toutes les unités
pour aider à chercher. Reçu.

76
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Bien reçu.

77
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
La police de Stinson nous aide.
Le camp de base est plus bas.

78
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Le brigade cynophile
arrive quand ?

79
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Voyez s'ils ont un limier disponible.

80
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Reçu. On vérifie ça.

81
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Où sont mes pilules ?

82
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Allez. Vous êtes où ?

83
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
D'accord.

84
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
La brigade cynophile est arrivée.

85
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Il faut récupérer tous les objets

86
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
du suspect pour le traquer.

87
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
À toutes les unités,
surveillez le périmètre.

88
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Attendez l'équipe d'intervention.

89
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
L'équipe d'intervention.

90
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
C'est pas bon du tout, Ben.

91
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
La température baisse.
La météo est atroce.

92
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
- Bien.
- Non.

93
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Ça va devenir biblique.

94
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Écoute. Plus de pluie,
c'est un avantage pour Reece.

95
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
Les drones et les répéteurs C2
seront cloués au sol.

96
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
J'espère qu'il pleuvra des jours.

97
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Cette tempête ?
C'est de la chance d'homme-grenouille.

98
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Je pourrais voler un de ces hélicos.

99
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Tu as une radio
pour les communications

100
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
une fois sur zone ?

101
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
Pour mener le FBI à lui ?
Non, sûrement pas.

102
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Si tu le trouves dans un hélico,
il est déjà foutu.

103
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Bordel.

104
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Tiens-toi prête, laisse-le faire.

105
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Je l'ai prévenu, bordel. Je...

106
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Il n'est pas lui-même.
Il n'a pas les idées claires.

107
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Brigade cynophile, position ?
La météo se dégrade...

108
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
Les chiens ont perdu la trace.
On le retrouvera, avec du temps.

109
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
On n'a pas de temps.

110
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Sentinelle, ici Mac.

111
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Dites à Tony qu'il faut doubler
notre présence sur l'autoroute.

112
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Reece à 50 % est meilleur
que la plupart à 100 %.

113
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Sois forte. Ne bouge pas, Liz.

114
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
Ce qui arrivera dans la forêt
sera sa responsabilité.

115
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Reçu, périmètre.
Route sud fermée. Confirmez.

116
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Écoute, petite sœur, tu es la seule
optimiste que je connaisse.

117
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Alors agis en conséquence.

118
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Chance d'homme-grenouille.

119
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
J'ai dessiné ça
avant que tu partes, papa.

120
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
On va s'en sortir, d'accord ?

121
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Vous entendez la cloche ?

122
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
Encore un qui lâche et c'est fini !

123
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Levez les yeux !

124
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Levez les yeux !

125
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
La cloche veut votre abandon.

126
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Faites sonner la cloche
et ce sera fini.

127
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Plus de souffrance.

128
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Abandonnez, et ce sera fini.

129
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Mais si vous abandonnez,
vous nous trahissez tous.

130
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, j'ai mal.

131
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
N'y pense pas, Ben. N'y pense pas.
Il n'y a pas de cloche.

132
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Habituez-vous à être mal à l'aise.

133
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
Sur le terrain,

134
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
vous devez vous fier
aux hommes à vos côtés.

135
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
C'est tout ce que vous avez.

136
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
La vérité, c'est que nous ignorons
ce qu'il vous arrive.

137
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
Le capitaine Howard a tout fait
pour couvrir vos arrières.

138
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Et comme vous n'avez pu protéger
ni vos hommes

139
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
ni votre famille,

140
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
nous ne pouvons pas...

141
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Vous entendez, Reece ?
Vous avez ce qu'il faut ?

142
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Sans aucun doute !

143
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Vous allez ternir la réputation
d'homme-grenouille de votre père ?

144
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Négatif, chef !

145
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Alors prouvez que vous êtes la moitié
du guerrier qu'il était.

146
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Je ne lâche jamais mes hommes.

147
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
Ne me lâchez pas.

148
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Les renforts sont là.

149
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
Notre fugitif semble aller
au nord-nord-est,

150
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
voici la nouvelle zone de recherche.
Infiltrez par le sud,

151
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
la deuxième unité avec le marshal
Wilson et l'inspecteur Garrity

152
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
arrivera par le nord pour l'encercler.

153
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Le temps est assez dégagé
pour un C2 et un drone.

154
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
On aura une vue aérienne.

155
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
On aura bientôt
sa signature thermique.

156
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
Un problème ?

157
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Sauf votre respect,
je connais le commandant Reece.

158
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
J'ai servi avec lui chez les SEALs.
C'est une légende.

159
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Un vrai patriote.

160
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Tout ça ne lui ressemble pas du tout.

161
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
- Comment vous appelez-vous ?
- Smitty.

162
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
Ce patriote a activé une bombe

163
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
et exécuté un homme
dans les rues de San Francisco.

164
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
Il est suivi pour un traumatisme cérébral
et une potentielle tumeur.

165
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
Ce n'est plus le même James Reece.

166
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Vous êtes là pour aider
à l'arrêter. C'est tout.

167
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Ceux à qui ça pose problème,
dites-le maintenant.

168
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Ce que Smitty voulait dire,

169
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
c'est que si Reece a dérailé,
on a du pain sur la planche.

170
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Cela dit, Smitty,
tu restes sur la touche.

171
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
- Chef, je peux...
- Pas de risque.

172
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Si ça dégénère, là-bas,

173
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
je dois être sûr que tu tireras.

174
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Reste au centre de contrôle.

175
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
- On aura un homme de moins...
- Vous serez couverts.

176
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Je viens aussi.

177
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
On se débrouille mieux seuls.

178
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
J'ai été formé à Quantico.

179
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
J'ai participé à des stages de survie,
d'orientation et de pistage.

180
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Si je vous ralentis,
vous pourrez m'abandonner.

181
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Compris. Préparons-nous.

182
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
À tout de suite.

183
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
On voyage légers, messieurs.

184
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
De l'orientation ?

185
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Les scouts t'ont remis un badge ?

186
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
J'étais dans l'élite des scouts.
Ils le savent ?

187
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Je sais à quel point
on veut coincer Reece.

188
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Mais on sait jusqu'où il ira.

189
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Personne ne jettera l'éponge...

190
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Jeter l'éponge ?

191
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
- Je dis juste...
- À qui tu crois parler ?

192
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
Je l'ai touché. Reece est blessé.

193
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Là, on a l'artillerie lourde.

194
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Je savais que c'était l'élite.

195
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Agent Layun,
le fugitif est bien un SEAL ?

196
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
... lien avec la mort de Tedesco ?

197
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
Reece a tué ses hommes en Syrie ?

198
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
- Un commentaire ?
- Vous ne répondez pas ?

199
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
HRT, ici Sentinelle.

200
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
L'équipe de reco
a une signature thermique dans la zone.

201
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Reçu ? Terminé.

202
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Bien. Reçu. On est en route.

203
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
À vous de jouer, les citadins.

204
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Sentinelle, on y est.

205
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
On a un signal cellulaire
actif non identifié.

206
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
On envoie les coordonnées GPS.

207
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
Il est tout près.
Juste après cette crête.

208
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Allons-y. Suivez-moi.

209
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
HRT, ici Sentinelle.
Le signal cellulaire était stationnaire.

210
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
À vingt mètres.

211
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Dix mètres.

212
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Cinq mètres.

213
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Donnez-moi un périmètre.

214
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.

215
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Levez les yeux.

216
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
- N'y touche pas.
- Je ne suis pas un débutant.

217
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
On a peut-être un engin explosif.

218
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
C'est parti ! Leeroy Jenkins.

219
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
- À terre !
- Merde.

220
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Merde.

221
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Faites un décompte.

222
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
- Dingo, ça va ?
- Oui.

223
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
- Tee, ça va ?
- Oui.

224
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
- Olson, ça va ?
- Oui !

225
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
Non, il a mon paquetage.

226
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
On le tient. Il est parti à l'est.

227
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
HRT, on a plusieurs signatures thermiques.

228
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
- Laquelle est Reece ?
- Je ne sais pas.

229
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Dans le lit du ruisseau.

230
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Plusieurs signatures
dans le lit du ruisseau.

231
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
Il utilise des batteries
comme leurres. Merde.

232
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Négatif, ici.

233
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Le voilà.

234
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Au nord-ouest.
Il prend de la hauteur.

235
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Allez, on grimpe.

236
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Allez, du nerf !

237
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Tu es le loup, papa.

238
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Allez, je t'ai touché.

239
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
HRT, en approche, 80 mètres.
Il se dirige vers le sommet.

240
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Oui.

241
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece !

242
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Agent spécial du FBI, Tony Layun.

243
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Descendez les mains en l'air.

244
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Maintenant, commandant.

245
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Vous êtes coincé, Reece.

246
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece ! Venez me parler.

247
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Pas d'armes, juste vous et moi.

248
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
On trouvera une solution.

249
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Je sais que vous souffrez.
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.

250
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Allons en lieu sûr,
on pourra vous aider.

251
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Il se déplace.

252
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Cessez le feu !

253
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Quelqu'un le voit ?

254
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Négatif. Mais il est là-haut.

255
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
On bouge.

256
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
On bouge. Suivez-moi, on grimpe.

257
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Tu l'as, mec ?

258
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
C'est lui.
Il ne nous laissera pas longtemps.

259
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Tu es en position stable ?

260
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Oui.

261
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
La précision avec un fusil
exige une précision mentale.

262
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Fais-lui sauter le caisson.

263
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Allez, chef. La fenêtre se referme.
Tu dois tirer.

264
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
De la précision mentale.

265
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
On sait
que vous êtes là-haut, Reece !

266
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Où il est passé ?
Il a sauté ?

267
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
J'espère, bordel.

268
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
Il a contourné la crête ou il a fait
demi-tour. Il nous a échappé.

269
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
J'ai quelque chose.

270
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Ça veut dire quoi ?

271
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Qu'il aurait pu tirer, Layun.

272
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
Les unités HRT et SWAT, le C2
et la reconnaissance sont suspendus.

273
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
On reprendra
quand le temps le permettra.

274
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Reçu, Sentinelle.

275
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Reçu pour le SWAT.

276
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Restez au sec et en sécurité.
On vous prévient quand on reprend.

277
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
On ne sera pas au sec, ici.
Profitez bien de la tente.

278
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Bon Dieu, messieurs.

279
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Bordel, Reece.
Tu as choisi le mauvais clampin.

280
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Pourvu qu'il y ait un kit de soins.

281
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Fait chier.

282
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
FUSÉE D'URGENCE ROUGE 15 MINUTES

283
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Bordel de merde !

284
00:29:14,336 --> 00:29:17,756
Trinquons à l'amiral

285
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
Et au courageux capitaine

286
00:29:22,553 --> 00:29:26,015
Et à la gloire des camarades

287
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
Quand les récits héroïques
Seront contés

288
00:29:30,561 --> 00:29:34,273
Levez vos chapeaux
Et trois fois trois

289
00:29:34,356 --> 00:29:37,568
Pour chaque fils de marin

290
00:29:38,694 --> 00:29:42,490
Pour les hommes en contre-bas
Qui affrontent l'ennemi

291
00:29:43,365 --> 00:29:46,660
Les hommes derrière les armes

292
00:29:48,204 --> 00:29:53,000
Les hommes derrière les armes

293
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Besoin de renforts, chérie ?

294
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Négatif, commandant. C'est bon.

295
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
Je crois que bébé a fait
son premier cauchemar.

296
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Dis à ma petite Lucy
qu'elle ira bien.

297
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
Elle est forte et courageuse.

298
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Comme sa mère.

299
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
Non, ce n'est pas un cauchemar.
Elle a des gaz.

300
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Comme son père.

301
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Tu me manques même
quand tu es dans la pièce à côté.

302
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Chérie ?

303
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Je vous entends, commandant.

304
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
Ça va mal se terminer.
Vous le savez, hein ?

305
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
On vous entend.
On sait que vous êtes là.

306
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Laissez tomber.

307
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
Il ne répondra plus.

308
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Vous auriez pu m'abattre.
Mais non.

309
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Vous traversez une période dure,

310
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
mais vous savez
que je ne suis pas l'ennemi.

311
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Ni aucun de nous.

312
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
On fait juste notre boulot.

313
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Vous devez être fatigué.

314
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Vous êtes blessé.

315
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Vous êtes formé pour ça.

316
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Mais ce n'est pas amusant.

317
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Vous pouvez partir
quand vous voulez, agent Layun.

318
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Malheureusement,
je ne peux pas rentrer dans vous.

319
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Si on continue,
quelqu'un va finir par mourir.

320
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
Ce n'est pas ce que vous voulez.

321
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Mais la chance, le destin,
ou peu importe le nom que vous lui donnez,

322
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
aura son mot à dire.

323
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Ça ne peut pas durer, Reece.

324
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Ça s'arrêtera quand j'aurai fini.

325
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
C'est-à-dire ?

326
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Quand ceux qui ont tué ma famille
seront morts et enterrés.

327
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Qui ça, Reece ?

328
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Mon père disait toujours
que la guerre est simple.

329
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
"C'est la partie facile.

330
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
"Rentrer, c'est difficile.

331
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
"Être un bon père, un bon mari,

332
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
"c'est plus dur
qu'être un bon SEAL."

333
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Je ne comprenais pas.

334
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Pas avant d'avoir mon bébé
dans les mains.

335
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
J'ai quand même voulu les deux.

336
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Voulu être les deux.

337
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Ils me l'ont prise.

338
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
Que dirait votre père
de ce que vous avez fait à San Francisco ?

339
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Que c'est une erreur
de pousser un homme à la violence

340
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
si la violence est ce qu'il a passé
sa vie à perfectionner.

341
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Commandant ?

342
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece ?

343
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Merde.

344
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
HRT, ici Sentinelle.

345
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
On va remettre le C2 et la reco en marche.
Tenez-vous prêts.

346
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Reçu, Sentinelle.
On en a bien besoin.

347
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
J'ai quelque chose.

348
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
De la terre compressée.
Des feuilles froissées.

349
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
Il a dormi ici.

350
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Merde.

351
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Il est descendu par la voie difficile.

352
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
Il y a du sang dans le sous-bois.

353
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Il continue au nord,
mais les traces ont changé.

354
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Foulée plus courte.
Je pense qu'il souffre.

355
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
On a une direction claire.

356
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Il est peut-être assez près
pour Loki.

357
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
- Loki ?
- Inutile d'attendre le C2.

358
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
La portée est limitée.

359
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
On a nos propres yeux
dans le ciel.

360
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Allez, on remballe.

361
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Loki va faire son boulot.
On reprend la traque.

362
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Allez, sois sérieux, enfoiré.

363
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Coucou, ma puce.

364
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
Ne pars pas.

365
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Loki est à terre, mais on le tient.
Un kilomètre au nord.

366
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Bien, on avance. Allez.

367
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
Au SWAT, ici le HRT.

368
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
On l'a.
On vous envoie les coordonnées.

369
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Reçu, HRT. On vous rejoint.

370
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Les mains en l'air !

371
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Les mains en l'air !

372
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Reculez tous !

373
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Faites reculer vos hommes.

374
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Vous l'avez entendu. Reculez.

375
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Reculez !

376
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Que tout le monde recule.

377
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
- Allez.
- Bien.

378
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Je suis de la marine, vous de l'armée.
C'est le même sang.

379
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Ne faites pas ça. Doucement.

380
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Vous êtes de l'armée ?

381
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Les SEALs ont besoin de héros.

382
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Alors, vous savez ce que c'est.

383
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Si vous tirez, je lâche ça.

384
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Tenez vos hommes à distance.
Eux aussi.

385
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
Je ne peux pas, commandant.

386
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Posez ça.

387
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
M'obligez pas à vous tuer.

388
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
HRT en position.

389
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
Ne faites pas ça !

390
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
- Repliez-vous !
- Allez !

391
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac !

392
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
D'accord.

393
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
Non.

394
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Allez, soldat. Debout, soldat !

395
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Debout, soldat. Réveillez-vous.

396
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac !

397
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Mac !

398
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Allez, soldat !

399
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Ça va.

400
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Tout va bien.

401
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Ça va.

402
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Tout va bien, soldat. Ça va.

403
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac !

404
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Mac !

405
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
- Mac !
- Reculez.

406
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
SWAT, vous me recevez ?

407
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
Alors, Tee ?

408
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Elle respire mais en hypoxie.

409
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac.

410
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Où est Reece ?

411
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Je vais t'aider, Mac.

412
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
Quelqu'un voit Reece ?

413
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Reste avec moi, Mac.

414
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
La coulée de boue,
causée par une sorte d'explosion,

415
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
s'est produite plus tôt aujourd'hui.

416
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
Les rapports indiquent
que James Reece serait mort.

417
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Merde.

418
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Je pensais t'avoir dit de partir.

419
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Merde, alors.

420
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Désolé, Liz.

421
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Merci pour ça.

422
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
Du nouveau sur Katie Buranek ?

423
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
La journaliste ?

424
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Elle est en vie.

425
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Elle devait tenir à son article
pour s'approcher de Horn.

426
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Il faut du cran.

427
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Je les ai vues dans les bois.

428
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Lauren et Lucy.

429
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Ça me plaît.

430
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Ça t'a fait avancer.
Elles veillent sur toi.

431
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
Non, c'est...

432
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Je me souviens sans cesse
de la même matinée.

433
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Les détails changent, mais...

434
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
C'est...

435
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Je dois me sortir ça de la tête.

436
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Pourquoi ?

437
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Ça me déconcentre.

438
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Je comprends.

439
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Après Nadjaf,

440
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
il m'a fallu 18 mois
pour soigner mes blessures.

441
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
Même après les béquilles,
je ne pouvais toujours pas voler.

442
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Je pensais au crash.
À Sam, mon copilote.

443
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Je m'en voulais.

444
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Je me demandais
ce que j'aurais pu faire autrement.

445
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
Ce que je veux dire, Reece,

446
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
c'est que ce qui se passe dans ta tête,
ce n'est pas que la tumeur.

447
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Peut-être que c'est ta façon de
gérer ce deuil.

448
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
Peu importe
combien de gens tu tues,

449
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
même si c'est tous,

450
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
ça ne les ramènera pas.

451
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
On est encore loin ?

452
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Je te préviendrai quand on y sera.

453
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
La voie est libre.

454
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Liz !

455
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Vive l'Alabama !

456
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Sous-titres : Michael Puleo

457
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
Direction artistique
Anouch Danielian

