1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
NORTH COUNTY, SAN DIEGO
DALAWANG LINGGO ANG NAKARAAN

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Gusto kong sabihin na 31-43 ang low gear,
kumpara sa dati kong

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
-26-51. One, 'di ba? Oo.
-Twenty-six fifty-one, oo.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
'Yong closer-ratio cassette sa likod,

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
maganda kasi alam mo na,
mawawala 'yong malaking jump.

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
-Tama.
-Alam mo na.

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
-Mas swabe.
-Mukhang magandang makina.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Oo. Hanggang sa ilabas mo...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
'Wag na tayong magpaligoy-ligoy, James.

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Hon...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
'Di 'yon ang ipinunta niya rito, Victor.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
Ang mag-ina ang ipinunta niya.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Kailangan kong umalis.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Oo.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Tama lang, 'di ba?

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Ano ba, Rachel?

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Hindi, magbakasyon ka.

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Ayos 'yon.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
'Di 'yon bakasyon.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
May mababalitaan kayo
sa mga susunod na araw.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
Malamang sa hindi,
may mga pupunta para magtanong.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Sino? Ano'ng sinasabi mo?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Sina Lauren at Lucy

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
ang buhay ko.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Sila ang lahat sa akin.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Hinding-hindi ko sila sasaktan.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Alam namin 'yon. Siyempre naman.

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Pero may nanakit sa kanila.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
At baka ako ang kailangang magtama.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Gawin mo ang kailangan mong gawin, James.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Chevy Silverado,
pahilaga sa Highway 1.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
MARIN COUNTY
KASALUKUYAN

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
...maraming ahensya
at posibleng isang suspek na sangkot

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
sa pambobomba kanina
sa downtown San Francisco.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Antabayanan ang mga karagdagang update
sa KPDK.

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
-Gaano ka na kalayo?
-'Di ko sasabihin.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
'Di sila ang kalaban natin.
Pumunta ka rito at ililigtas kita.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, tumindi na ang sitwasyon.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
'Di kita idadamay rito.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
-Reece, susunduin kita.
-Hindi.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Sa kabilang direksyon ako papunta.
Kailangan mo nang umalis.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Lahat ng unit sa Stinson o Point Reyes,

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
sa timog kayo.
Papunta sa inyo ang suspek.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
Huli na siya. Papalapit na kami.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
'Di 'yan uubra sa taong 'to.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, Stinson PD 'to.
Nakaabang na kami.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Sige na, tara na. Huli na natin siya.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Lintik.

49
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
'Wag kang gagalaw!

50
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
-May baril!
-Baril, baril!

51
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Kikilos na!

52
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Kikilos na!

53
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
SAM ONE, 'wag magpaputok.

54
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Lahat ng units, wag kayong magpaputok.
Stand by.

55
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Halughugin n'yo 'yong loob.
17, sabihan mo 'ko sa makikita mo.

56
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, kopyahin n'yo ang updates.
Kumikilos na kami.

57
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Malinis.

58
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Kita n'yo na?
Kailangan n'yo ng suporta?

59
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
Kaninong hurisdiksyon 'to?

60
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Ano'ng ginagawa mo?
Dalhin mo rito.

61
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Lintik!

62
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Sir, si Mac 'to.

63
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Ano'ng nangyayari diyan?

64
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Na-corner si Reece sa park
sa hilaga ng San Francisco.

65
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
-Kailangan n'yo ng SWAT?
-'Di kaya ng SWAT.

66
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Kailangan ng HRT
at lahat ng libreng taga-tactical.

67
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Kopya. Sabihan n'yo 'ko
'pag may base camp na kayo.

68
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Kopya.

69
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Kailangan ko pa ng units sa interseksyon
ng Deer Park at Frank Valley.

70
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Pinapaalalahanan ang mga unit
na magsabi agad

71
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
kung makikita n'yo ang suspek.

72
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Papunta na ang air support.

73
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Inaayos na ng rangers
ang paglikas ng buong park.

74
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Papuntahin n'yo lahat ng unit
para tumulong sa paghahanap. Kopya.

75
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Kopya 'yon.

76
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
Tutulong ang PD ng Stinson.
Nasa ibabang parang ang basecamp nila.

77
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Ano ang ETA ng responde ng K-Nine?

78
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Tingnan n'yo kung may libreng bloodhound.

79
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Kopya ang request.
Tinitingnan na namin ngayon.

80
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Nasa'n ang gamot ko?

81
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Ano ba? Nasa'n ka na?

82
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Sige.

83
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
Kakarating lang ng K-Nine unit sa lugar.

84
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Kailangan lahat ng nakuhang
gamit ng suspek

85
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
para sa pag-track ng amoy.

86
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Pinapayuhan lahat ng unit
na i-hold ang perimeter at mag-react lang.

87
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Maghintay kayo
hanggang sa dumating ang HRT.

88
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
HRT.

89
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
Ang lala, Ben.

90
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Lumalamig na.
Nakakatakot ang Doppler.

91
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
-Mabuti.
-Hindi mabuti.

92
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Babagyo na nang matindi.

93
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Makinig ka. Kung mas malakas ang ulan,
mas kaunting ISR ang haharapin ni Reece.

94
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
Ang mga drone, C2 repeater,
walang silbi.

95
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
Sa totoo lang,
sana umulan nang ilang araw.

96
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
'Yang bagyo? Pang-frogman 'yan.

97
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Kaya kong magnakaw
ng helicopter ng media.

98
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
May radyo para sa pag-monitor
ng komunikasyon,

99
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
ilalapag ko sa lugar niya?

100
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
Para dalhin sa kanya ang FBI?
'Di natin 'yon gagawin.

101
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Kung mahahanap mo siya sa helicopter,
nalintikan na siya.

102
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Tarantado.

103
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Maghintay ka lang,
hayaan mo siyang kumilos.

104
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Binalaan ko siya, pare...

105
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Wala siya sa sarili.
'Di malinaw ang pag-iisip niya.

106
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
K-Nine unit, nasa'n kayo?
Malapit nang bumagsak ang ulan...

107
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
'Di na nasundan. Mahahanap natin siya.
Kailangan lang ng oras.

108
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Wala tayong oras.

109
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Sentinel, si Mac 'to.

110
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Sabihin mo kay Tony,
doblehin ang patrolya sa highway.

111
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Kahit 50% si Reece,
mas magaling siya sa karamihan na 100.

112
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Tatagan mo lang. Alisto ka lang, Liz.

113
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
At anumang mangyayari do'n sa gubat,
siya ang bahala.

114
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Kopya, perimeter.
Sarado na sa south road. Pakikumpirma.

115
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Makinig ka, ikaw lang ang kilala ko
na positibong mag-isip.

116
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Gawin mo 'yon.

117
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Suwerte ng frogman.

118
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
Ginuhit ko 'yan bago ka umalis, Daddy.

119
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Malalampasan natin 'to, ha?

120
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Narinig mo 'yong kampana?

121
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
'Pag may umayaw pa,
matatapos na 'to!

122
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Tingala!

123
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Sabi ko, tingala!

124
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
Gusto kayong sumuko ng kampana.

125
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
'Pag pinatunog n'yo,
tapos na ang paghihirap.

126
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Tapos na ang sakit.

127
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Sumuko kayo para matapos na.

128
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Pero kung susukuan n'yo ang sarili n'yo,
susukuan n'yo ang lahat.

129
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, ang sakit na.

130
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
'Wag mong isipin, Ben.
'Wag mong isipin. Wala 'yan.

131
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Maging kumportable ka
sa pagiging 'di kumportable.

132
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
'Pag naka-deploy kayo,

133
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
tiwala kayo
sa taong nasa kaliwa't kanan n'yo.

134
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
'Yon lang ang meron kayo ro'n.

135
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
Ang totoo, 'di namin alam
ang nangyayari sa'yo, Reece.

136
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
Naging trabaho na ni Captain Howard
ang protektahan ka.

137
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Dahil 'di mo maprotektahan ang mga tao mo

138
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
at ang pamilya mo,

139
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
'di namin kayang...

140
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Narinig mo ba 'yon, Reece?
Kaya mo ba?

141
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Walang duda!

142
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Dudungisan mo ba
ang reputasyon ng tatay mo bilang frogman?

143
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Hindi, sir!

144
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Ipakita mo rin pala ang tapang mo.

145
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Tinitiyak ko,
'di ko susukuan ang mga tao ko.

146
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
'Wag mo 'kong susukuan.

147
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Nandito na ang varsity.

148
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
Mukhang pahilaga-hilagang-silangan
ang pugante natin,

149
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
kaya dito na tayo maghahanap.
Pumasok kayo sa timog,

150
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
ang pangalawang grupo
nina Marshall Wilson at Detective Garrity,

151
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
pumasok sa hilaga, para maipit siya.

152
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Maaliwalas na ang panahon
para sa C2 bird at drone.

153
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
May bantay na sa itaas.

154
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
Malapit na natin siyang ma-ping
o makunan ng heat signature.

155
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
May problema ba?

156
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Mawalang-galang na, sir.
Kilala ko si Commander Reece.

157
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Naglingkod ako kasama niya sa SEAL teams.
Napakagaling niya.

158
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Talagang makabayan.

159
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
'Di niya talaga 'to gawain.

160
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
-Ano'ng pangalan mo?
-Smitty.

161
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
'Yong makabayan mo, nagpasabog ng bomba

162
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
at pumatay ng tao
sa mga kalye ng San Francisco.

163
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
Ginagamot siya sa traumatic
brain injury at posibleng tumor sa utak.

164
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
'Di ito ang natatandaan mong James Reece.

165
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Ngayon, nandito ka para tulungan akong
mahuli siya.

166
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Kung may iba pang may problema ro'n,
magsalita na kayo.

167
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Sa tingin ko, ang sinasabi ni Smitty,

168
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
kung 'di normal ang kilos ni James Reece,
mahihirapan tayo.

169
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Dahil d'yan, Smitty, 'di ka sasama.

170
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
-Boss, kaya ko...
-'Di ko puwedeng isugal.

171
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
'Pag nagkagulo,

172
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
kailangan kong malaman
na ipuputok mo.

173
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Maiwan ka sa MCC.

174
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
-Mukhang kulang tayo...
-Kumpleto ang anim mo.

175
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Sasama ako.

176
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Pinakamaganda kung kami lang ang kikilos.

177
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Nag-tactical ako sa Quantico.

178
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Pumasa ako sa survivalist training,
orienteering, at backcountry tracking.

179
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Kung magiging pabigat ako sa inyo,
puwede n'yo 'kong iwan.

180
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Sige. Humanda na tayong umalis.

181
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Magkita tayo ro'n.

182
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Kaunti lang ang iempake,
pang-tatlong araw.

183
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Orienteering?

184
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Binigyan ka ng badge ng Boy Scouts?

185
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Eagle Scouts, Mac, Eagle Scouts.
Alam kaya nila?

186
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Alam kong gustong-gusto nating mahuli
si Reece.

187
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Pero alam mo ang kaya niyang gawin,
'di ba?

188
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Walang susuko...

189
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Susuko?

190
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
-Ang sinasabi ko lang...
-Sino ba'ng kausap mo?

191
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
Nadaplisan ko siya. Sugatan si Reece.

192
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Kasama na natin ang mga bigatin.

193
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Alam kong Eagle Scouts.

194
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Agent Layun, totoo bang
Navy SEAL ang pugante?

195
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
...kaugnayan sa pagpatay kay Tedesco?

196
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
Pinatay ba niya ang mga tao niya sa Syria?

197
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
-May masasabi ba kayo?
-Ba't 'di n'yo sagutin?

198
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
HRT, Sentinel 'to.

199
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
May nakitang 'di kilalang heat signature
sa search area ang ISR.

200
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Kopya ba? Over.

201
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Sige, mabuti. Kopya. Papunta na kami.

202
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
Makukuha natin ngayon 'yong Trident, boys.

203
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Sentinel, nandito na kami.

204
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
May 'di kilalang cell signal
na naging aktibo.

205
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Ipinapadala na ang updated GPS.

206
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
Sobrang lapit, sir.
Lampas lang no'ng gulod.

207
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Sige, tara. Sundan n'yo 'ko.

208
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
HRT, Sentinel 'to.
'Di gumagalaw 'yong cell signal.

209
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
Dalawampung metro ang layo.

210
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Sampung metro.

211
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Limang metro.

212
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Uy, pahingi ng perimeter.

213
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.

214
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Tingin sa harap.

215
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
-'Wag mong hawakan.
-'Di na 'to bago sa'kin.

216
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
EOD, baka may IED tayo.

217
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Gawin na natin. Leeroy Jenkins.

218
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
-Dapa! Dapa!
-Lintik.

219
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Lintik.

220
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Pahingi ng head count.

221
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
-Crazy, ayos ka ba?
-Ayos.

222
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
-Tee, ayos ka ba?
-Ayos.

223
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
-Olson, ayos ka ba?
-Ayos.

224
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
Hindi, nakuha niya ang pack ko.

225
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Huli. Pasilangan galing sa inyo.

226
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
HRT, marami tayong heat signature.

227
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
-Kopya. Alin si Reece?
-Ewan ko.

228
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Nasa may sapa siya.

229
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Maraming heat signature sa may sapa.

230
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
Gumagamit ng baterya ang gago
bilang pambitag. Lintik.

231
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Wala rito.

232
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Nando'n siya.

233
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Hilagang kanluran mula sa inyo.
Paakyat siya.

234
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Tara na. Tara na. Paakyat.

235
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Tara na, bilisan natin!

236
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Taya ka, Daddy.

237
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Tinaya kita.

238
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
HRT, papalapit na kayo,
80 metro. Paakyat siya.

239
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Oo.

240
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece!

241
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Si FBI Special Agent Tony Layun 'to.

242
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Bumaba ka na nang nakataas ang kamay.

243
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Bumaba ka na, Commander.

244
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Ipit ka na namin, Reece.

245
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece! Halika't kausapin mo 'ko.

246
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Walang armas, tayo lang.

247
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Mapag-uusapan natin 'to.

248
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Alam kong may dinaramdam ka.
'Di kailangang ganito.

249
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Tara na sa ligtas na lugar,
para matulungan ka.

250
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Kikilos na siya.

251
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
'Wag na kayong magpaputok!

252
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
May nakakita ba sa kanya?

253
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Wala, sir. Pero nando'n siya sa itaas.

254
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Tara na.

255
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Kikilos na tayo. Sundan n'yo 'ko paakyat.

256
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Kaya mo ba, 'tol?

257
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
'Yon siya.
'Di niya tayo bibigyan ng oras.

258
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Nakapirmi ka na ba?

259
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Oo.

260
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
Kailangan ng talas ng isip
sa pag-asinta ng rifle.

261
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Pasabugin mo na ang ulo ng gagong 'to.

262
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Sige na, boss. Paubos na ang oras.
Iputok mo na.

263
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Kailangan ng talas ng isip.

264
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Alam naming nand'yan ka, Reece. Reece!

265
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Sa'n siya pumunta? Tumalon kaya?

266
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Sana tumalon siya.

267
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
Bumaybay siya sa gulod
o bumalik siya. 'Di natin nakita.

268
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Uy! May nakita ako.

269
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Ano'ng ibig sabihin nito?

270
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Ibig sabihin, nakatutok siya, Layun.

271
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
HRT and SWAT element,
opisyal nang napatigil ang C-two at ISR.

272
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Itutuloy natin 'pag umayos na ang panahon.

273
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Kopya 'yon, Sentinel.

274
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Kopya ang SWAT element.

275
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Ingat sa ulan. Sasabihin namin
'pag may surveillance na ulit.

276
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Talagang mababasa kami rito.
Enjoy ka sa tent ngayong gabi.

277
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Diyos ko, mga ginoo.

278
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Lintik 'yan, Reece.
Breacher ang pinatumba mo.

279
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Sana may med kit ka.

280
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Lintik.

281
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
15 MINUTONG PULANG EMERGENCY FLARE

282
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Tarantado!

283
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Kailangan mo ng tulong d'yan, babe?

284
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Hindi, Commander. Mukhang ayos lang kami.

285
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
Pero baka binangungot ang baby.

286
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Pakisabi kay Lucy ko,
magiging ayos lang siya.

287
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
Matapang at malakas siya.

288
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Gaya ng mama niya.

289
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
Hindi, hindi bangungot.
Kinakabag lang siya.

290
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Parang tatay niya.

291
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Namimiss kita
kahit nasa kabilang kuwarto ka lang.

292
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Uy, babe?

293
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Naririnig nga kita, Commander.

294
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
'Di ito matatapos nang matiwasay.
Alam mo 'yon, 'di ba?

295
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
Narinig ka naming nagsasalita.
Alam naming nand'yan ka.

296
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Kalimutan mo na.

297
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
'Di na siya sasagot ulit.

298
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Binaril mo sana ako kanina,
pero hindi mo ginawa.

299
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Alam kong may pinagdaraanan ka,

300
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
pero parang alam mo pa ring
'di ako kalaban mo.

301
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Wala sa amin.

302
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Nagtatrabaho lang kami.

303
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Pagod ka na siguro.

304
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Alam kong sugatan ka.

305
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Nagsanay ka para dito.

306
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Pare, 'di masaya rito.

307
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
May pahintulot ko kayong umalis
kahit kailan n'yo gusto, Agent Layun.

308
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
'Di ako puwedeng umuwi nang 'di ka kasama,
kahit gusto ko.

309
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Kung magpapatuloy tayo,
may mamamatay rito.

310
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
At sa tingin ko, 'di mo 'yon gusto.

311
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Pero sa huli, ang pagkakataon, tadhana,
o kahit ano pang gusto mong itawag,

312
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
ang magdedesisyon.

313
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
'Di puwedeng habambuhay na ganito, Reece.

314
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Hindi habambuhay. Hanggang matapos ako.

315
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
Kailan naman 'yon?

316
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
'Pag tumumba na ang mga taong
pumatay sa pamilya ko.

317
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Anong mga tao, Reece?

318
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Alam mo, sabi ng tatay ko dati,
simple lang ang giyera.

319
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
"'Yon ang madali.

320
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
Ang pag-uwi, 'yon ang mahirap.

321
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Ang pagiging mabuting ama, mabuting asawa,

322
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
mas mahirap kaysa maging mahusay na SEAL."

323
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
'Di ko naintindihan.

324
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Hanggang no'ng nahawakan ko
ang anak kong babae.

325
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Sinubukan ko pa ring makuha pareho.

326
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Maging pareho.

327
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Kinuha nila siya sa'kin.

328
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
At ano'ng sasabihin ng tatay mo
sa ginawa mo sa San Francisco?

329
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Sasabihin niya, maling piliting
maging marahas ang isang tao

330
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
kung inilaan niya ang buhay niya
para maging perpekto sa karahasan.

331
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Commander?

332
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece?

333
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Lintik.

334
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
HRT, Sentinel 'to.

335
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Ibinabalik na namin ang C2 at ISR.
Stand by.

336
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Sige, Sentinel. Kailangan namin 'yon.

337
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
May nakita ako.

338
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Siksik na lupa. Magulong dahon-dahon.

339
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
Dito natulog ang gago.

340
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Lintik.

341
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Mukhang mahirap ang dinaanan niya pababa.

342
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
May dugo sa mga halaman.

343
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Pahilaga pa rin pero iba na ang mga bakas.

344
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Mas maliit ang hakbang.
Mukhang nasaktan siya.

345
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Malinaw ang direksyon natin.

346
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Baka nasa malapit lang at makita ni Loki.

347
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
-Loki?
-'Di natin kailangang hintayin ang C2.

348
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
Limitado ang range.

349
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
May sarili tayong mata sa langit.

350
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Sige, itigil n'yo na.

351
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Si Loki na ang bahala.
Tuloy ang pagtugis, mga ginoo.

352
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Sige na, sana totoo ka, tarantado.

353
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Uy, anak.

354
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
Naku, 'wag kang umalis.

355
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Lintik! Sira na si Loki, pero huli siya.
Isang kilometro pahilaga.

356
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Sige, tara na. Kumilos na tayo.

357
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
SWAT element, HRT 'to.

358
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Nakita namin siya.
Ipapadala ko ang grid coordinates.

359
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Kopya, HRT. Papalapit kami sa inyo.

360
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Taas ang kamay!

361
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Taas ang kamay!

362
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Umatras kayong lahat!

363
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Paatrasin mo sila. Umatras kayong lahat.

364
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Narinig n'yo siya. Atras.

365
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Atras!

366
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Umatras kayong lahat!

367
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
-Dali na.
-Sige.

368
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Asul ka. Berde ako.
Pero iisa lang ang kulay ng dugo natin.

369
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Wag mo 'yang gawin. Kalma lang.

370
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Ano ka, army?

371
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Kahit SEAL, kailangan ng bayani.

372
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Alam mo pala kung ano 'to.

373
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
'Pag tumira kayo, pipindutin ko.

374
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Paatrasin mo ang mga tao mo.
Sabihan mo ang HRT na pumirmi.

375
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
'Di ko 'yon magagawa, Commander.

376
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Ibaba mo na, Commander.

377
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
'Wag mong hayaang patayin kita.

378
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
Nakaposisyon ang HRT.

379
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
'Wag!

380
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
-Atras!
-Dali! Dali!

381
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac!

382
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Sige.

383
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
Hindi. Hindi.

384
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Sige na, army. Sige na, army.
Gising, army!

385
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Gising, army.
Gumising ka para sa'kin, army.

386
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac!

387
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Mac!

388
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Gising, army!

389
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Sige. Sige.

390
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Ayos ka lang. Ayos ka lang.

391
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Sige.

392
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Ayos ka lang, army. Ayos ka lang.
Ayos ka lang.

393
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac!

394
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Mac!

395
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
-Mac!
-Pahingi ng back-up.

396
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
SWAT element, kopya ba?

397
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
Ano'ng lagay niya, Tee?

398
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Humihinga siya pero hypoxic.

399
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac. Mac. Mac.

400
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Nasa'n si Reece?

401
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Tutulungan kita, Mac.

402
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
May nakakita ba kay Reece?

403
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
'Wag kang bibitiw. 'Wag kang bibitiw, Mac.

404
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
Ang pagguho ng lupa, na pinaniniwalaang
sanhi ng pagsabog,

405
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
ay nangyari kanina.
Masyado pang maaga para maging sigurado,

406
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
pero ayon sa mga naunang ulat,
patay na si James Reece.

407
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Lintik.

408
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Uy. Akala ko, sinabihan kitang umalis.

409
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Lintik.

410
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Patawad, Liz.

411
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Salamat dito.

412
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
May balita ba kay Katie Buranek?

413
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
'Yong reporter?

414
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Buhay siya.

415
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Gustong-gusto siguro niya 'yong kuwento
para lapitan niya pa si Horn.

416
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Ang lakas ng loob.

417
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Nakita ko sila sa gubat.

418
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Sina Lauren at Lucy.

419
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Gusto ko 'yon.

420
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Nagpalakas ng loob mo. Nagbabantay sa'yo.

421
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
Hindi...

422
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Paulit-ulit kong naaalala
ang umagang 'yon.

423
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Iba't iba ang mga detalye, pero...

424
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
Pero...

425
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Kailangan ko 'yong makalimutan.

426
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Bakit?

427
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Nakakaabala na.

428
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Naiintindihan ko 'yon.

429
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Pagkatapos ng Najaf,

430
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
18 buwan akong nagpagaling, pero...

431
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
kahit 'di na ako nakasaklay,
'di pa rin ako makapagpalipad.

432
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Lagi kong iniisip 'yong pagbagsak,
ang co-pilot kong si Sam.

433
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Sinisi ko ang sarili ko sa nangyari.

434
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Inisip ko kung ano sana ang nagawa ko.

435
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
Ang ibig kong sabihin, Reece...

436
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
baka 'di lang dahil sa tumor
ang nangyayari sa isip mo.

437
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Baka para lang 'yan makalimot ka
sa pagkawala.

438
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
At kahit ilang tao pa ang patayin mo,

439
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
kahit maubos mo sila,

440
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
'di na sila babalik.

441
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Gaano tayo kalayo sa tatalunan?

442
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Sasabihan kita 'pag malapit na tayo.

443
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Ayos na.

444
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Uy! Liz!

445
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Roll tide.

446
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca

