1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
NORTH COUNTY, SAN DIEGO
DOS SEMANAS ANTES

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Los cambios de esta
en baja velocidad son 31-34,

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
-y la anterior era de 26-51, ¿no? Sí.
-De 26-51, sí.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
El piñón que tiene atrás

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
es más cómodo porque no hace falta...

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
-Claro.
-Ya sabes.

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
-Es más suave.
-Debe ser excelente.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Sí. Cuando la pruebes...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
¿Podemos ir al grano, James?

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Mi amor...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
No vino hasta acá a hablar de eso.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
Vino por las chicas.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Tengo que irme lejos.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Sí.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Es bastante obvio, ¿no?

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Por favor, Rachel.

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
No, vete de viaje.

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Te va a hacer bien.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
No es un viaje.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
En estos días, se dirán cosas de mí.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
Es muy probable
que vengan a interrogarlos.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
¿Quiénes? ¿De qué hablas?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Lauren y Lucy

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
eran la luz de mi vida.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Eran todo para mí.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Nunca les haría daño.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Ya lo sabemos, por supuesto. Por favor.

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Pero alguien hizo eso.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
Y es posible
que yo tenga que hacer justicia.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Haz lo que tengas que hacer, James.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Chevy Silverado, rumbo norte por la 1.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
CONDADO DE MARIN
PRESENTE

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
...muchas agencias y un posible sospechoso

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
en la explosión
del centro de San Francisco.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Sigan con las noticias en KBBK.

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
-¿A cuánto estás?
-No voy a poder.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
Ellos no son el enemigo.
Ven para acá, así te saco.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, la situación se complicó.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
No te voy a llevar esto.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
-Reece, voy a buscarte.
-Negativo.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Estoy yendo para el otro lado.
Tienes que irte.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Todas las unidades
en Stinson o Point Reyes,

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
las necesitamos al sur,
el sospechoso va para allá.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
¡Entendido! Lo bloquearemos.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
Con este tipo, no servirá.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, aquí la policía de Stinson.
Estamos listos.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Vamos, lo tenemos.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Mierda.

49
00:04:02,952 --> 00:04:05,162
LA LISTA TERMINAL

50
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
¡Alto!

51
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
-¡Un arma!
-¡Un arma!

52
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
¡Voy!

53
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
¡Voy!

54
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
Alto el fuego.

55
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Todas las unidades,
alto el fuego. Esperen.

56
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Revisen el interior. 17, avísame qué ves.

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, actualizaciones recibidas. FBI...

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Despejado.

59
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
¿Lo ves?

60
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
¿Quién tiene jurisdicción?

61
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
¿Qué hacen? Tráiganlo.

62
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
¡Mierda!

63
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Señor, soy Mac.

64
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
¿Qué mierda está pasando ahí?

65
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Está acorralado
en un parque de San Francisco.

66
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
-¿Necesitan al SWAT?
-No alcanza.

67
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Manden a Rescate
y al personal táctico disponible.

68
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Entendido. Avisen
cuando hayan montado una base.

69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Entendido.

70
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Necesito más unidades
en el cruce de Deer Park y Frank Valley.

71
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Se recuerda que informen de inmediato

72
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
si ven al sospechoso.

73
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
PRIMEROS AUXILIOS

74
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Apoyo aéreo en camino.

75
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Se está coordinando
la evacuación de todo el parque.

76
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Enviar todas las unidades
para ayudar en la búsqueda.

77
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Entendido.

78
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
Policía de Stinson asistiendo.
Base en el valle inferior.

79
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
¿Llamaron a la unidad de caninos?

80
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
A ver si tienen un sabueso.

81
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Entendido. Estamos comprobando.

82
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
¿Dónde están mis pastillas?

83
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Vamos. ¿Dónde están?

84
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Bien.

85
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
Llegó la unidad de caninos.

86
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Necesitamos los elementos
recuperados del sospechoso

87
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
para poder olfatearlo.

88
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Mantener el perímetro
y solo abrir fuego defensivo.

89
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Esperar a Rescate.

90
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
Rescate.

91
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
Está muy complicado, Ben.

92
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Bajó la temperatura,
y el radar es una pesadilla.

93
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
-Bien.
-No tanto.

94
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Va a ser apocalíptico.

95
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
A más lluvia,
menos niveles de vigilancia para Reece.

96
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
No habrá drones
ni receptores aéreos de control.

97
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
De hecho, ojalá la lluvia dure días.

98
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Esa tormenta es pura suerte de marino.

99
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Podría robar un helicóptero de prensa

100
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
para monitorear las comunicaciones

101
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
y aterrizar donde esté él.

102
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
¿Y llevarle al FBI?
No, no vamos a hacer eso.

103
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Si lo encuentras, ya está jodido.

104
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Carajo.

105
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Quédate ahí. Que él haga lo suyo.

106
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Se lo advertí, carajo. Le...

107
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
No está en sus cabales,
no piensa con claridad.

108
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Unidad de caninos, ¿ubicación?
Se acerca una tormenta...

109
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
Los perros perdieron el rastro.
Necesitamos más tiempo.

110
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
No lo tenemos.

111
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Centinela, aquí Mac.

112
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Dile a Tony que duplique
la presencia de patrullas en la autopista.

113
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Reece al 50% es mejor
que la mayoría de ellos.

114
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Sé fuerte y veloz, Liz.

115
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
Lo que pase en el bosque es cosa de él.

116
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Entendido. Cerrada
la ruta al sur. Confirmar.

117
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Oye, hermanita,
eres la única optimista que conozco.

118
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Empieza a demostrarlo.

119
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Suerte de marino.

120
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
Lo hice antes de que te fueras, papá.

121
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Vamos a superarlo, ¿sabes?

122
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
¿Oyen esa campana?

123
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
¡Se rinde uno más, y termina esta mierda!

124
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
¡Miren arriba!

125
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
¡Miren arriba, dije!

126
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
La campana dice que se rindan.

127
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Basta con tocarla para terminar con esto.

128
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Se acaba el dolor.

129
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Se rinden, y termina.

130
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Pero el que se rinde nos abandona a todos.

131
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, me duele.

132
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
No pienses en eso, Ben.
No pienses en eso. No pasa nada.

133
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Siéntanse cómodos con la incomodidad.

134
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
En las misiones,

135
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
dependen de sus compañeros.

136
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
Son lo único que tienen.

137
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
No sabemos
qué está pasando contigo, Reece.

138
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
El capitán Howard no hace
otra cosa más que cubrirte.

139
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Y dado que no pudiste
proteger a tus hombres

140
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
ni a tu familia,

141
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
no podemos permitirnos...

142
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
¿Oyes eso, Reece?
¿Tienes lo que se necesita?

143
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
¡Sin duda!

144
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
¿Vas a empañar la reputación
de tu papá como marino?

145
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
¡Negativo, señor!

146
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Entonces muéstrame que eres
al menos un 50 % de lo que era él.

147
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Te garantizo
que nunca abandono a los míos.

148
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
No me abandones tú.

149
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Llegó el equipo.

150
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
El fugitivo está yendo al nornoreste.

151
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
Cambiamos la zona de búsqueda.
Infíltrense por el sur.

152
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
La segunda unidad, con la alguacil Wilson
y el detective Garrity

153
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
irán por el norte, para acorralarlo.

154
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
El tiempo nos permite
usar un helicóptero y un dron.

155
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
Habrá vigilancia aérea.

156
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
Tarde o temprano, lo veremos
o detectaremos una señal térmica.

157
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
¿Algún problema?

158
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Con todo respeto,
conozco al comandante Reece.

159
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Estuve con él en los SEAL.
Es una leyenda.

160
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Un patriota.

161
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Esto no es algo que él haría.

162
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
-¿Cómo te llamas?
-Smitty.

163
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
Tu patriota detonó una bomba

164
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
y ejecutó a un hombre
en plena calle, en San Francisco.

165
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
Lo están tratando por traumatismo cerebral
y un posible tumor.

166
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
Este no es el James Reece que recuerdan.

167
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Su función es ayudarme a traerlo, punto.

168
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Si alguien más tiene un problema
con eso, hable ahora.

169
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Creo que Smitty quiso decir

170
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
que si Reece está portándose
como un renegado, nos costará.

171
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Dicho eso, Smitty, te quedarás aquí.

172
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
-Jefe, puedo ir...
-No me arriesgaré.

173
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Si se va todo a la mierda,

174
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
necesito saber que dispararán.

175
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Quédate en el centro de control.

176
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
-Habrá uno menos, así que...
-Tendrá seis hombres.

177
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Iré con ustedes.

178
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Nos manejamos mejor solos.

179
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Me entrené en táctica militar.

180
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Rendí exámenes de supervivencia,
orientación y rastreo de campo.

181
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Si los retraso,
tienen permiso de dejarme atrás.

182
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Entendido. Vamos a prepararnos.

183
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Nos vemos afuera.

184
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Lleven poco, para tres días.

185
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
¿Orientación?

186
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
¿En los Niños Exploradores aprendes eso?

187
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Llegué al nivel Águila.
¿Crees que ellos saben?

188
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Ya sé que queremos atraparlo,

189
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
pero el tipo está dispuesto a todo.

190
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
No se va a poder tirar la toalla.

191
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
¿Tirar la toalla?

192
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
-Solo digo...
-¿Con quién crees que hablas?

193
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
Le di. Reece está herido.

194
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Y ahora tenemos a los pesos pesados.

195
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Yo sabía lo del nivel Águila.

196
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
¿Es cierto
que el fugitivo es de los SEAL?

197
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
¿...con el homicidio de Tedesco?

198
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
¿James Reece mató a sus hombres en Siria?

199
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
-¿Algún comentario?
-¿Por qué no responde?

200
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
Aquí Centinela.

201
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
Han detectado una señal térmica
no identificada en la zona.

202
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Entendido. Fuera.

203
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Bien. Entendido. Ya vamos.

204
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
A ver qué saben, chicos urbanos.

205
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Centinela, llegamos.

206
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
Se activó una señal no identificada.

207
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Enviando GPS actualizado.

208
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
Está muy cerca, del otro lado de esa loma.

209
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Bien, vamos. Síganme.

210
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
Aquí Centinela, la señal estaba estática.

211
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
A 20 metros.

212
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Diez metros.

213
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Cinco metros.

214
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Revisen el perímetro.

215
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.

216
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Ojos arriba.

217
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
-No la toques.
-No es mi primera vez.

218
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
Tenemos un posible explosivo casero.

219
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Adelante. Leeroy Jenkins.

220
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
-¡Abajo!
-Mierda.

221
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Carajo.

222
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Quiero un conteo.

223
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
-Loco, ¿estás?
-Sí.

224
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
-Tee, ¿estás?
-Sí.

225
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
-Olson, ¿estás?
-¡Sí!

226
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
Se llevó mi mochila.

227
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Lo tenemos. Va al este.

228
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
Tenemos varias señales térmicas.

229
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
-Entendido. ¿Cuál es Reece?
-No sé.

230
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Está en el lecho del arroyo.

231
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Hay varias señales térmicas ahí.

232
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
El hijo de puta nos desorienta
con baterías. Carajo.

233
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Negativo por aquí.

234
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Ahí está.

235
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Al noroeste. Está subiendo.

236
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Vamos. Arriba.

237
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
¡Vamos, más rápido!

238
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Tocado, papá.

239
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Vamos, te toqué.

240
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
Están más cerca, a 80 metros.
Él sigue subiendo en línea recta.

241
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Sí.

242
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
¡James Reece!

243
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Soy Tony Layun, agente especial del FBI.

244
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Baje con las manos en alto.

245
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Baje ya, comandante.

246
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Estás acorralado, Reece.

247
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
¡Reece! Habla conmigo.

248
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Sin armas, a solas.

249
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Podemos resolverlo.

250
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Sé que estás sufriendo. Es innecesario.

251
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Te llevaremos a un lugar seguro,
a que te ayuden.

252
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Está moviéndose.

253
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
¡Alto el fuego!

254
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
¿Alguien lo ve?

255
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Negativo, señor, pero está allá arriba.

256
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Salgamos.

257
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
En marcha. Síganme, arriba.

258
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
¿Puedes, hermano?

259
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
Es él. No nos va a dar mucho tiempo.

260
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
¿Lo tienes en la mira?

261
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Sí.

262
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
La precisión con el rifle
requiere precisión mental.

263
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Ahora, reviéntale la cabeza.

264
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Vamos. Se acaba el tiempo.
Hay que hacerlo.

265
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Requiere precisión mental.

266
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Sabemos que estás ahí arriba. ¡Reece!

267
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
¿Adónde fue? ¿Habrá saltado?

268
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Ojalá hubiera saltado.

269
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
O bordeó la loma o retrocedió.
Y no lo vimos.

270
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
¡Oigan! Veo algo.

271
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
¿Qué significa esto?

272
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Que te tenía en la mira, Layun.

273
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
Hay que bajar la vigilancia aérea
y que SWAT retroceda.

274
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Volverán cuando el tiempo lo permita.

275
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Entendido, Centinela.

276
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Entendido por SWAT.

277
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Cuídense y no se mojen.
Avisaremos cuando vuelva la vigilancia.

278
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
No mojarse es imposible acá afuera.
Disfruten sus tiendas.

279
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Santo cielo, caballeros.

280
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
¡Maldita sea, Reece!
Le robaste al de explosivos.

281
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Que tenga un botiquín.

282
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Carajo.

283
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
BENGALAS ROJAS DE EMERGENCIA
DE 15 MINUTOS

284
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
¡Carajo!

285
00:29:14,336 --> 00:29:17,756
Brindemos por el almirante

286
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
Y la valentía del capitán

287
00:29:22,553 --> 00:29:26,015
Y gloria para el comandante

288
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
Cuando se cuentan las grandes historias

289
00:29:30,561 --> 00:29:34,273
Pero fuera el sombrero
Y tres hurras

290
00:29:34,356 --> 00:29:37,568
Por cada hijo de marinero

291
00:29:38,694 --> 00:29:42,490
Por los hombres de abajo
Que luchan con el enemigo

292
00:29:43,365 --> 00:29:46,660
Los hombres detrás de las armas

293
00:29:48,204 --> 00:29:53,000
Oh, los hombres detrás de las armas

294
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
¿Necesitas refuerzos, cariño?

295
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Negativo, comandante.
Creo que estamos bien.

296
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
Puede que haya tenido
su primera pesadilla.

297
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Dile a mi pequeña Lucy
que va a estar bien.

298
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
Ella es valiente y fuerte.

299
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Igual que su mamá.

300
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
No, no es una pesadilla. Tiene gases.

301
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Como su papá.

302
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Te extraño incluso
cuando estás al lado mío.

303
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
¿Oye, amor?

304
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Dije que te oigo, comandante.

305
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
Esto no va a terminar bien. Lo sabes, ¿no?

306
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
Te oímos hablar. Sabemos que estás ahí.

307
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Olvídalo.

308
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
No va a contestar más.

309
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Hoy me podrías haber matado
y no me mataste.

310
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Sé que la estás pasando mal,

311
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
pero creo que sabes
que no somos el enemigo.

312
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Ninguno de nosotros.

313
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Estamos haciendo nuestro trabajo.

314
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Debes estar cansado.

315
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Sé que estás herido.

316
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Para eso te entrenaste.

317
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Carajo, no es divertido estar acá.

318
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Tiene mi permiso para irse
cuando quiera, agente Layun.

319
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Lamentablemente, no puedo
irme sin ti, por más que quiera.

320
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Si seguimos así, va a morir alguien.

321
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
Y no creo que quieras eso.

322
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Pero, a la larga, la suerte,
el destino, o como sea que lo llames,

323
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
termina decidiendo.

324
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Esto no puede durar para siempre.

325
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
No, solo hasta que yo termine.

326
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
¿Y cuándo es eso?

327
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Cuando estén bajo tierra
todos los que mataron a mi familia.

328
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
¿Quiénes, Reece?

329
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Mi papá siempre decía
que la guerra era fácil.

330
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
"Eso es lo más sencillo.

331
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
"Lo difícil es volver a casa.

332
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
"Ser buen padre, buen marido,

333
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
"cuesta mucho más que ser buen soldado".

334
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Yo no lo entendía.

335
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Hasta que tuve a mi hijita en brazos.

336
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Y aun así, traté de seguir.

337
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
De ser las dos cosas.

338
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Ellos me la quitaron.

339
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
¿Y qué diría tu papá
de lo que hiciste en San Francisco?

340
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Diría que es un error empujar
a un hombre a la violencia

341
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
si él se dedicó toda la vida
a perfeccionarse para eso.

342
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
¿Comandante?

343
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
¿Reece?

344
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Carajo.

345
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
Aquí Centinela.

346
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Estamos preparando el helicóptero
y el dron de vigilancia otra vez.

347
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Entendido. Necesitamos vigilancia aérea.

348
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
Encontré algo.

349
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Tierra comprimida. Hojas aplastadas.

350
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
El cretino durmió acá.

351
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Carajo.

352
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Parece que bajó por el camino más arduo.

353
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
Hay sangre en la maleza.

354
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Sigue yendo al norte,
pero cambiaron las huellas.

355
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Da pasos más cortos. Debe estar dolorido.

356
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Tenemos un rumbo claro.

357
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Tal vez esté tan cerca que Loki lo halle.

358
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
-¿Loki?
-No tenemos que esperar al helicóptero.

359
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
Tiene un alcance limitado.

360
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
Pero es nuestra propia vigilancia.

361
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Bien, preparen todo.

362
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Loki hará lo suyo. Volvamos a la cacería.

363
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Sé real, hijo de puta.

364
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Hola, bichito.

365
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
No te vayas.

366
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Derribó a Loki, pero lo tenemos.
Está a un kilómetro.

367
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Apurémonos. Vamos.

368
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
Equipo SWAT, aquí Rescate.

369
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Lo tenemos.
Estamos enviando las coordenadas.

370
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Entendido. Vamos hacia allá.

371
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
¡Arriba las manos!

372
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
¡Arriba las manos!

373
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
¡Atrás!

374
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Todos atrás. Retrocedan.

375
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Ya lo oyeron. Retrocedan.

376
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
¡Atrás!

377
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Todos atrás.

378
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
-Vamos.
-Está bien.

379
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Usauniforme azul. Yo, verde.
Pero sangramos igual.

380
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
No quiere hacer eso. Calma.

381
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
¿Eres del ejército?

382
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Todos necesitamos héroes.

383
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Entonces, sabes qué es esto.

384
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Si disparas, lo detono.

385
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
No los dejes avanzar.
Dile a Rescate que no se mueva.

386
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
No puedo, comandante.

387
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Baje eso, comandante.

388
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
No me haga matarlo.

389
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
Rescate está en posición.

390
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
¡No lo haga!

391
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
-¡Atrás!
-¡Muévanse!

392
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
¡Vamos!

393
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Bueno.

394
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
No.

395
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Vamos, soldado. ¡Despierta, soldado!

396
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Despierta. Hazlo por mí, soldado.

397
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
¡Mac!

398
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
¡Mac!

399
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
¡Despierta!

400
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Bueno.

401
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Estás bien.

402
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Bueno.

403
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Estás bien, soldado.

404
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
¡Mac!

405
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
¡Mac!

406
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
-¡Mac!
-Atrás.

407
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Equipo SWAT, ¿me escuchan?

408
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
¿En qué condición está?

409
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Respira, pero está hipóxica.

410
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac.

411
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
¿Dónde está Reece?

412
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Te ayudaré, Mac.

413
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
¿Alguien ve a Reece?

414
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Quédate conmigo. No te vayas, Mac.

415
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
El alud, causado
por una explosión de algún tipo,

416
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
ocurrió hoy temprano.
Si bien aún no se sabe,

417
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
los primeros informes indicarían
que James Reece ha muerto.

418
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Carajo.

419
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Te dije que te fueras.

420
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Carajo.

421
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Perdón, Liz.

422
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Gracias por esto.

423
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
¿Alguna noticia de Katie Buranek?

424
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
¿La periodista?

425
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Está viva.

426
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Para acercarse tanto a Horn,
se ve que quería publicar eso.

427
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Fue muy valiente.

428
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Las vi en el bosque.

429
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
A Lauren y Lucy.

430
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Me gusta.

431
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Te mantuvieron en marcha. Te cuidaron.

432
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
No, es...

433
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Todo el tiempo revivo la misma mañana.

434
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Cambian los detalles, pero...

435
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
Es...

436
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Necesito sacármela de la cabeza.

437
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
¿Por qué?

438
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Porque interfiere.

439
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Te entiendo.

440
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Después de Najaf,

441
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
tardé 18 meses en recuperarme
de las heridas, pero...

442
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
Aunque había dejado las muletas,
no podía volar.

443
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Recordaba todo el tiempo
la caída y a Sam, mi copiloto.

444
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Me sentía culpable.

445
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Pensaba en cómo lo podría haber evitado.

446
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
Lo que quiero decirte, Reece,

447
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
es que tal vez no sea
solo el tumor que te afecta.

448
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Tal vez, en parte,
estás procesando el duelo.

449
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
Y por más personas que mates,

450
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
incluso cuando mates a todos,

451
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
nada te las va a devolver.

452
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
¿Cuánto falta para el salto?

453
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Te aviso cuando estemos cerca.

454
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Todo listo.

455
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
¡Oye! ¡Liz!

456
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
¡Fuerza!

457
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Subtítulos: María Victoria Rodil

458
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
Supervisión creativa
Rebeca Rambal

