1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
NORTH COUNTY, SAN DIEGO
VOR ZWEI WOCHEN

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
Also, im ersten Gang sind es 31-34,
bei meinem alten dagegen

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
-26-51, oder? Ja.
-26-51, ja.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
Die Angleichung der Zahnkränze hinten

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
macht sich gut.
Dann ist der Abstand geringer.

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
-Ja.
-Es läuft

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
-ruhiger.
-Ist toll, sollte man meinen.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Ja, schon. Bis man damit...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
Können wir diesen Scheiß bitte lassen?

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Schatz...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
Er kam nicht her,
um über Motorräder zu reden.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
Es geht um die Mädchen.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
Ich muss weg.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Ja.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Das ist auch besser so, nicht?

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Komm schon, Rachel.

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Du machst eine Reise.

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Es wird schön.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
Es ist keine Reise.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
Ihr werdet demnächst so manches hören.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
Leute werden kommen und Fragen stellen.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Was für Leute? Was meinst du damit?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Lauren und Lucy

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
waren meine Engel.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Mein Ein und Alles.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Ich würde ihnen nie etwas antun.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Natürlich nicht.
Das wissen wir doch. Hör mal.

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Aber jemand tat es.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
Und ich muss für Gerechtigkeit sorgen.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Du tust, was du tun musst, James.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Chevy auf Fernstraße 1 nach Norden.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
MARIN COUNTY
GEGENWART

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
...Geheimdienste
und ein eventueller Verdächtiger

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
beim Bombenanschlag
im Zentrum von San Francisco.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Bleiben Sie bei KPDK, um mehr zu erfahren.

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
-Wie weit noch?
-Ist nicht drin.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
Das sind nicht unsere Feinde.
Komm, und ich fliege dich raus.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, die Situation ist eskaliert.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
Ich ziehe dich nicht mit rein.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
-Reece, ich werde dich rausholen.
-Negativ.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Ich fahre in die entgegengesetzte
Richtung. Flieg los.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Einheiten in Stinson oder Point Reyes

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
alle nach Süden.
Verdächtiger in Ihrer Richtung.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
Wir haben ihn. Los.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
Bei diesem Kerl klappt das nicht.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, hier Polizei Stinson.
Wir sind so weit.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Los, kommt. Wir haben ihn.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Scheiße.

49
00:04:02,952 --> 00:04:05,162
DIE ABSCHUSSLISTE

50
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
Keine Bewegung!

51
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
-Waffe!
-Waffe!

52
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Los!

53
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Los!

54
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
SAM ONE, Feuer einstellen.

55
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Alle Einheiten, nicht feuern.
Bitte warten.

56
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Gehen Sie vor und sehen nach.
17, Sie geben mir Bescheid.

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, aktuelle Lage verstanden. FBI...

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Gesichert.

59
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
Was zu sehen? Brauchst du Verstärkung?

60
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
Wer ist hier zuständig?

61
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Was soll das? Bring es hier rüber.

62
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Scheiße!

63
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Sir, hier Mac.

64
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Was zum Teufel ist da oben los?

65
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Stellten ihn in State Park
nördlich von Frisco.

66
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
-Brauchen Sie SWAT?
-Das reicht nicht.

67
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Wir brauchen ein Antiterrorteam
und alle verfügbaren Leute.

68
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Verstanden. Geben Sie Bescheid,
wenn Ihr Basislager steht.

69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Verstanden.

70
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Brauche mehr Einheiten an der Kreuzung
Deer Park und Frank Valley.

71
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Alle Einheiten werden daran erinnert,

72
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
Sichtungen sofort zu melden.

73
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
ERSTE HILFE

74
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Luftunterstützung kommt.

75
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Ranger koordinieren
die Evakuierung des ganzen Parks.

76
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Alle verfügbaren Einheiten
zur Suche entsenden. Melden.

77
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Verstanden.

78
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
Die Polizei Stinson unterstützt uns.
Hügelabwärts stationiert.

79
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Wann ist mit der Hundeeinheit zu rechnen?

80
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Falls möglich, auch einen Bluthund.

81
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Verstanden. Wir erkundigen uns sofort.

82
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
Wo sind meine Tabletten?

83
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Kommt schon. Wo seid ihr?

84
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
In Ordnung.

85
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
Die Hundestaffel ist eingetroffen.

86
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Brauchen sichergestellte Sachen

87
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
zur Aufspürung des Verdächtigen.

88
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Alle Einheiten überwachen
das Gelände nur und erwarten

89
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Ankunft der Antiterroreinheit.

90
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
Antiterroreinheit.

91
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
Sieht beschissen aus, Ben.

92
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Es wird kälter.
Das Dopplerradar sieht übel aus.

93
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
-Gut.
-Nicht gut.

94
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Ein biblisches Unwetter kommt.

95
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Hör zu. Mehr Regen heißt
weniger Luftüberwachung für Reece.

96
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
Drohnen und Helikopter
kommen nicht zum Einsatz.

97
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
Tatsächlich hoffe ich, es regnet tagelang.

98
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Dieses Unwetter
ist ein Geschenk des Himmels.

99
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Ich könnte 'ne TV-Drohne kapern.

100
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Hast du einen Funkmonitor, der sein

101
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
Einsatzgebiet erfasst?

102
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
Um das FBI zu ihm zu führen?
Kommt nicht infrage.

103
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Wenn du ihn finden kannst,
ist er schon am Arsch.

104
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Scheiße.

105
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Du musst abwarten und ihn machen lassen.

106
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Ich habe ihn gewarnt, Ben.

107
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Er ist nicht er selbst.
Er denkt nicht klar.

108
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Hundeeinheit, wo sind Sie?
Ein Unwetter zieht auf.

109
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
Die Hunde verloren die Fährte.
Aber brauchen nur mehr Zeit.

110
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Wir haben keine Zeit.

111
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Wache, hier ist Mac.

112
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Sag Tony, wir müssen die Streifen
auf der Fernstraße verdoppeln.

113
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
Reece zu 50 %
ist besser als die meisten anderen zu 100.

114
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Bleib stark. Bleib, wo du bist, Liz.

115
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
Was immer im Wald geschieht,
ist seine Sache.

116
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Verstanden, Außenposten.
Südstraße gesperrt. Melden.

117
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Hör zu, Schwesterchen,
niemand ist so optimistisch wie du.

118
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Du musst nur danach handeln.

119
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Geschenk des Himmels.

120
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
Noch bevor du los bist, Daddy.

121
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Wir werden das durchstehen.

122
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Hörst du die Glocke?

123
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
Macht noch einer schlapp,
ist das hier vorbei.

124
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Augen nach oben!

125
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Augen nach oben!

126
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
Die Glocke ist verlockend.

127
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Läutet sie, und eure Qualen sind vorbei.

128
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
Schluss mit Leiden.

129
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Wer aufgibt, hat ausgelitten.

130
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Aber gibt einer auf, dann für alle.

131
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Ich habe Schmerzen.

132
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
Denk nicht dran, Ben.
Denk nicht dran. Sie ist nicht da.

133
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Das Unangenehme muss euch angenehm werden.

134
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
Im Auslandseinsatz

135
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
vertraut man dem Mann
zur Linken und zur Rechten.

136
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
Mehr habt ihr da draußen nicht.

137
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
Aber Fakt ist, wir wissen nicht,
was mit Ihnen los ist.

138
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
Captain Howard hielt Ihnen
ständig den Rücken frei.

139
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Sie konnten weder
Ihre Männer noch Ihre Familie

140
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
schützen, daher können wir

141
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
nicht guten Gewissens...

142
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
Hören Sie das, Reece?
Haben Sie das Zeug dazu?

143
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Ganz bestimmt!

144
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Werden Sie den Ruf Ihres Vaters
als Froschmann beflecken?

145
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Negativ, Sir!

146
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Dann seien Sie
auch nur halb der Krieger, der er war.

147
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Meine Männer lasse ich nie im Stich.

148
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
Tun Sie es nie bei mir.

149
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Die Coolen sind da.

150
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
Der Gesuchte scheint
nach Nord-Nordost zu gehen.

151
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
Das ist unser Suchgebiet.
Wir kommen von Süden her,

152
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
Marshal Wilsons
und Detective Garritys Leute nehmen ihn

153
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
von Norden aus in die Zange.

154
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Der Einsatz von Helikopter und Drohne

155
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
gewährt uns Sicht von oben.

156
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
Und schon bald haben wir eine Sichtung
oder Wärmesignatur.

157
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
Gibt es ein Problem?

158
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Bei allem Respekt, Sir,
ich kenne Commander Reece.

159
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Ich diente mit ihm bei den SEALs.
Er ist eine Legende.

160
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Und ein Patriot.

161
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Das passt überhaupt nicht
zu seinem Charakter.

162
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
-Wie heißen Sie?
-Smitty.

163
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
Ihr Patriot zündete auf den Straßen

164
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
von San Francisco eine Bombe
und erschoss einen Mann.

165
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
Er hat ein Schädel-Hirn-Trauma
und womöglich einen Hirntumor.

166
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
Das ist nicht der James Reece,
den Sie kennen.

167
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Sie sollen mir helfen,
ihn zu fassen, verstanden?

168
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Wem das nicht passt,
der soll sich jetzt melden

169
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Smitty hat wohl sagen wollen,

170
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
wenn James Reece durchgedreht ist,
dann erwartet uns einiges.

171
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Dennoch wirst du dich
eher zurückhalten, Smitty.

172
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
-Chef, ich kann mit.
-Mir zu riskant.

173
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Falls draußen was passiert,

174
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
muss ich sicher sein, du schießt.

175
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Bleib in der Einsatzzentrale.

176
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
-Wir sind wohl einer weniger.
-Es bleiben sechs.

177
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Ich gehe mit.

178
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Wir operieren am besten alleine.

179
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Taktische Ausbildung in Quantico.

180
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Absolvierte Überlebenstraining
und Orientierungskurse im Gelände.

181
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Falls ich Sie aufhalte,
dürfen Sie mich zurücklassen.

182
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Verstanden. Fertig machen zum Aufbruch.

183
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Sehen uns draußen.

184
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Leichtes Gepäck für drei Tage.

185
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Orientierungskurse?

186
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Mit Abzeichen der Pfadfinder?

187
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Ja, und zwar das höchste, Mac.
Ob sie es wissen?

188
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Mir ist schon klar,
dass wir Reece unbedingt kriegen wollen.

189
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Aber du weißt, wie weit er geht, oder?

190
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Niemand wirft für dich das Handtuch...

191
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Das Handtuch werfen?

192
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
-Ich meine ja nur...
-Weißt du, mit wem du redest?

193
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
Ich traf ihn. Reece hat eine Armwunde.

194
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Nun fahren wir größere Geschütze auf.

195
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Pfadfinder, ich wusste es.

196
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Agent Layun,
ist der Gesuchte ein Navy SEAL?

197
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
...Verbindung zum Tod Tedescos?

198
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
Hat Reece seine Leute in Syrien getötet?

199
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
-Ein Kommentar dazu?
-Wieso antworten Sie nicht?

200
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
Team, hier Wache.

201
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
Luftaufklärung erfasst
unbekannte Wärmequelle im Suchgebiet.

202
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Ende. Kommen.

203
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Ist gut. Verstanden. Sind unterwegs.

204
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
Richtig fleißig heute, Jungs.

205
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Wache, wir sind dort.

206
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
Wir haben ein unbekanntes
Handysignal erfasst.

207
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Senden aktuelle GPS-Koordinaten.

208
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
Ist ganz in der Nähe. Hinter dem Kamm.

209
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Dann los. Haltet euch an mich.

210
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
Team, hier Wache.
Das Handysignal war stationär.

211
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
Zwanzig Meter voraus.

212
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Zehn Meter.

213
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Fünf Meter.

214
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Hey, wie weit noch?

215
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.

216
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Augen nach vorne.

217
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
-Nicht anfassen.
-Ich bin kein Anfänger.

218
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
EOD, hier könnte ein Sprengsatz sein.

219
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Dann wollen wir mal.

220
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
-Runter!
-Scheiße.

221
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Scheiße.

222
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Jeder bei mir melden.

223
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
-Crazy, alles klar?
-Klar.

224
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
-Tee, alles klar?
-Klar.

225
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
-Olson, alles klar?
-Klar.

226
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
Nein, er hat meinen Rucksack.

227
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Wir haben ihn. Östlich von euch.

228
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
Team, wir haben mehrere Wärmesignaturen.

229
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
-Ok. Welche ist Reece?
-Weiß nicht.

230
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Er ist im Bachbett.

231
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Wir haben mehrere
Wärmesignaturen im Bachbett.

232
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
Der Arsch benutzt Batterien
als Köder. Verdammt.

233
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Negativ hier.

234
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Da ist er.

235
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Nordwestlich von euch. Geht bergauf.

236
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Auf geht's. Bergauf.

237
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Na los, schneller!

238
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Du bist dran, Daddy.

239
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Na los, ich hab dich gefangen.

240
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
Team, der Abstand nimmt ab.
Noch 80 m. Er geht direkt nach oben.

241
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Ja.

242
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece!

243
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Hier ist FBI Special Agent Tony Layun.

244
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Kommen Sie runter, Hände erhoben.

245
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Kommen Sie sofort runter.

246
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Sie können nicht weg, Reece.

247
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece! Ich will mit Ihnen reden.

248
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Keine Waffen, nur wir.

249
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Wir finden eine Lösung.

250
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Ich weiß, Sie haben Schmerzen.
So muss es nicht sein.

251
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Wir bringen Sie in Sicherheit
und helfen Ihnen.

252
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
Er bewegt sich.

253
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Feuer einstellen!

254
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Sieht ihn jemand?

255
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Negativ, Sir. Aber er ist da oben.

256
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Wir rücken vor.

257
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Wir rücken vor. Mir nach, bergauf.

258
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Kommst du klar, Kumpel?

259
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
Da ist er. Viel Zeit bleibt uns nicht.

260
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Waffe ruht sicher?

261
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Ja.

262
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
Präzision mit einem Gewehr
verlangt mentale Präzision.

263
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Jetzt blas dem Arsch das Hirn raus.

264
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Los, Chef. Das Zeitfenster schließt sich.
Drück ab.

265
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Verlangt mentale Präzision.

266
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Wir wissen, Sie sind da oben. Reece!

267
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Wo ist er hin? Gesprungen?

268
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Ich hoffe, er ist gesprungen.

269
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
Entweder umging er die Kammlinie
oder lief zurück. Wir verpassten ihn.

270
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Hey! Ich habe was.

271
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Was bedeutet das?

272
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Dass er Sie im Visier hatte.

273
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
Der Einsatz von Helikopter
und Drohne ist offiziell beendet.

274
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Bei entsprechendem Wetter geht er weiter.

275
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Verstanden, Zentrale.

276
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
SWAT verstanden.

277
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Bleibt trocken. Wiederaufnahme
der Luftüberwachung wird mitgeteilt.

278
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Aus trocken wird wohl nichts.
Viel Spaß im Zelt heute Nacht.

279
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Du lieber Himmel, meine Herren.

280
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Verdammt noch mal, Reece!
Du hast einen Breacher erwischt.

281
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Bitte ein Erste-Hilfe-Set.

282
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Scheiße.

283
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
NOTFACKEL

284
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Fick dich!

285
00:29:14,336 --> 00:29:17,756
Sprechen wir einen Toast aus
Auf den Admiral

286
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
Und auf den mutigen Captain

287
00:29:22,553 --> 00:29:26,015
Und dem Kommodore zur Ehre

288
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
Wenn die Kunde der Taten die Runde macht

289
00:29:30,561 --> 00:29:34,273
Aber runter die Hüte
Und ein dreifach Hurra

290
00:29:34,356 --> 00:29:37,568
Auf jedes Matrosen traurig' Geschick

291
00:29:38,694 --> 00:29:42,490
Denn die Männer unten sind es, die bluten

292
00:29:43,365 --> 00:29:46,660
Die Männer an den Kanonen

293
00:29:48,204 --> 00:29:53,000
Oh, die Männer an den Kanonen

294
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Brauchst du Verstärkung, Schatz?

295
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Negativ, Commander. Es geht auch so.

296
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
Die Kleine hatte wohl
ihren ersten Alptraum.

297
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Sag meiner Lucy, dass alles gut wird.

298
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
Sie ist tapfer und stark.

299
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Wie ihre Mama.

300
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
Nein, es ist kein Alptraum.
Sie hat nur Blähungen.

301
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Wie ihr Vater.

302
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Ich vermisse dich,
auch wenn du nebenan bist.

303
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Hey, Schatz?

304
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Ich kann Sie hören, Commander.

305
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
Das wird kein gutes Ende nehmen.
Das wissen Sie, oder?

306
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
Wir haben Sie sprechen hören.
Sie sind noch da.

307
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Vergessen Sie's.

308
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
Er wird nicht mehr antworten.

309
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Statt zu schießen, ließen Sie mich leben.

310
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Bei allem, was Sie durchmachen,

311
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
wissen Sie doch, ich bin nicht Ihr Feind.

312
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Keiner von uns ist es.

313
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Wir machen nur unseren Job.

314
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Sie sind sicher müde.

315
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Und Sie sind verletzt.

316
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Sie haben zwar so was trainiert,

317
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
aber lustig ist es nicht hier draußen.

318
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Ich erlaube Ihnen zu gehen,
wann immer Sie wollen, Agent Layun.

319
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Leider darf ich nicht ohne Sie gehen,
so gern ich es wollte.

320
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Wenn wir weitermachen,
stirbt hier draußen jemand.

321
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
Ich denke nicht, dass Sie das wollen.

322
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Aber irgendwann werden der Zufall,
das Schicksal oder was auch immer

323
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
entscheiden.

324
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Es kann nicht ewig weitergehen.

325
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Nur, bis ich nicht mehr kann.

326
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
Und wann ist das?

327
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Wenn die Leute,
die meine Familie umbrachten, tot sind.

328
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Welche Leute, Reece?

329
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
Mein Vater sagte immer,
es sei einfach, Krieg zu führen.

330
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
Das sei das Leichte.

331
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
Heimzukommen, das sei schwer.

332
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Ein guter Vater und Gatte zu sein,
sei viel schwerer,

333
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
als ein guter SEAL zu sein.

334
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Ich begriff es erst,

335
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
als ich meine Kleine in den Händen hielt.

336
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Trotzdem habe ich versucht,
beides zu haben.

337
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Beides zu sein.

338
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Sie nahmen sie mir weg.

339
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
Wie fände Ihr Vater das,
was Sie in San Francisco taten?

340
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Er würde sagen,
man treibt keinen Mann zur Gewalt,

341
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
der es sich zur Aufgabe gemacht hat,
sie perfekt zu beherrschen.

342
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Commander?

343
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece?

344
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Scheiße.

345
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
Team, hier Zentrale.

346
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Wir arbeiten an der Luftüberwachung.
Halten Sie sich bereit.

347
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Verstanden, Zentrale. Die brauchen wir.

348
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
Habe was gefunden.

349
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Zusammengepresste Erde.
Aufgewühlte Blätter.

350
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
Hier schlief er.

351
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Scheiße.

352
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Er hat es sich nicht einfach gemacht.

353
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
Im Unterholz sind Blutspuren.

354
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Geht noch nordwärts,
aber die Spur ist anders.

355
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Kürzere Schritte. Er hat Schmerzen.

356
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Wir haben eine klare Richtung.

357
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Vielleicht kann ihn Loki finden.

358
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
-Loki?
-Es geht jetzt auch ohne den Helikopter.

359
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
Die Reichweite ist begrenzt,

360
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
aber sie liefert uns Bilder von oben.

361
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Also dann, Abmarsch.

362
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
Loki wird uns leiten.
Die Jagd geht weiter, Leute.

363
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Sei bitte echt, du Scheißteil.

364
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Hey, Liebling.

365
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
Bitte bleib hier.

366
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
Loki ist defekt,
aber wir haben ihn: 1 km nördlich.

367
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
In Ordnung, dann los. Tempo.

368
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
SWAT, hier Team.

369
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Wir haben ihn. Senden Rasterkoordinaten.

370
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
Verstanden, Team. Wir rücken an.

371
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Hände hoch!

372
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Hände hoch!

373
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Alle zurück!

374
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Rufen Sie Ihre Männer zurück. Alle zurück.

375
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Ihr habt es gehört. Geht zurück.

376
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Alle zurück!

377
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Alle zurück.

378
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
-Los.
-In Ordnung.

379
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Sie blau, ich grün.
Aber unser Blut hat dieselbe Farbe.

380
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
Überlegen Sie sich das. Ganz ruhig.

381
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Sind Sie von der Army?

382
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Selbst SEALs brauchen Helden.

383
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Dann wissen Sie, was das ist.

384
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Schießen Sie, zünde ich das.

385
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Halten Sie Ihre Männer zurück.
Das Team soll bleiben, wo es ist.

386
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
Das kann ich nicht tun.

387
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Legen Sie es ab, Commander.

388
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
Ich will Sie nicht töten.

389
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
Team ist auf Position.

390
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
Tun Sie es nicht!

391
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
-Rückzug!
-Los!

392
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac!

393
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Ok.

394
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
Nein.

395
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Auf geht's, Army. Na los. Aufwachen, Army!

396
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Aufwachen, Army. Wach für mich auf, Army.

397
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac!

398
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Mac!

399
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Aufwachen, Army!

400
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Ok.

401
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Dir ist nichts passiert.

402
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Ok.

403
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Dir ist nichts passiert, Army.

404
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac!

405
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Mac!

406
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
-Mac!
-Zurück.

407
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
SWAT, hören Sie mich?

408
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
Wie ist ihr Zustand, Tee?

409
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Sie atmet, ist aber hypoxisch.

410
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac.

411
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
Wo ist Reece?

412
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Ich helfe dir, Mac.

413
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
Sieht irgendjemand Reece?

414
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Bleib wach, Mac.

415
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
Vor ein paar Stunden kam es
zu einer Schlammlawine, die offenbar

416
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
durch eine Sprengung ausgelöst wurde.
Noch besteht keine Sicherheit,

417
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
aber erste Berichte gehen vom Tod
von James Reece aus.

418
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Scheiße.

419
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Hey. Du solltest doch verschwinden,
sagte ich.

420
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Scheiße.

421
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Es tut mir leid, Liz.

422
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Danke für die hier.

423
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
Was Neues von Katie Buranek?

424
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
Der Reporterin?

425
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
Sie lebt.

426
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Die Story muss ihr wichtig sein,
dass sie Horn so nahe kam.

427
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Das hat Mut erfordert.

428
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Ich sah sie draußen im Wald.

429
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Lauren und Lucy.

430
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Das gefällt mir.

431
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Sie gaben dir Kraft. Wachten über dich.

432
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
Nein, es ist...

433
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
Ich erinnere mich immer wieder
an ein und denselben Morgen.

434
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Einzelheiten variieren, aber...

435
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
Es ist...

436
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Ich muss es vergessen.

437
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Wieso?

438
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
Es behindert mich.

439
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
Ich verstehe.

440
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Nach Nadschaf

441
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
brauchte ich 18 Monate,
um die Krücken loszuwerden.

442
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
Aber selbst dann
konnte ich noch nicht fliegen.

443
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Musste immer wieder an den Absturz denken,
an den Co-Piloten.

444
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Ich machte mir Vorwürfe.

445
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Fragte mich,
was ich hätte anders tun können.

446
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
Ich will wohl damit sagen,

447
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
dass nicht alles in deinem Kopf
mit dem Tumor zu tun haben muss.

448
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Vielleicht gehen einige dieser Gedanken
auch auf den Verlust zurück.

449
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
Und egal, wie viele der Täter du tötest,

450
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
selbst wenn du alle erledigst,

451
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
kommen die Toten doch nicht zurück.

452
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Wie weit ist es zum Absprungort?

453
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Ich gebe dir dann Bescheid.

454
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Alles bereit.

455
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Hey! Liz!

456
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Roll Tide!

457
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Untertitel von: Bernd Karwath

458
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
Creative Supervisor: Alexander König

