1
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
COMTAT DE NORTH, SAN DIEGO
DUES SETMANES ABANS

2
00:00:10,678 --> 00:00:15,599
A les marxes curtes és millor la de 31-34,
que la que tenia abans...

3
00:00:16,058 --> 00:00:18,978
-26-51.
-26-51, sí.

4
00:00:20,104 --> 00:00:22,982
Aquest casset del darrere
és més equilibrat.

5
00:00:23,065 --> 00:00:27,027
És agradable, no es nota tant
el salt entre els pinyons.

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
-El canvi.
-Ja m'entens.

7
00:00:29,280 --> 00:00:31,407
-És més suau.
-Sembla una bona bici.

8
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
Sí, fins que no la proves per...

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
Podem deixar-nos de ximpleries, James?

10
00:00:38,956 --> 00:00:39,790
Reina...

11
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
No ha vingut a parlar de bicis, Victor.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
És pel tema de les noies.

13
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
He de desaparèixer.

14
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Sí.

15
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Ja ho pots ben dir, oi?

16
00:00:55,556 --> 00:00:56,807
Vinga, Rachel.

17
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
No, marxa de viatge.

18
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
T'anirà bé.

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
No és un viatge.

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,325
Sentireu coses els pròxims dies.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,953
Segurament vindrà gent a fer preguntes.

22
00:01:18,037 --> 00:01:20,998
Qui? De què parles?

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
La Lauren i la Lucy

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,548
eren la meva llum.

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
Ho eren tot per a mi.

26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Mai els hauria fet cap mal.

27
00:01:41,268 --> 00:01:44,021
Ja ho sabem. Vinga, va.

28
00:01:45,689 --> 00:01:47,149
Però algú ho va fer.

29
00:01:50,694 --> 00:01:52,988
I hauré de fer justícia jo mateix.

30
00:01:56,534 --> 00:01:58,702
Fes el que hagis de fer, James.

31
00:02:03,249 --> 00:02:05,417
Silverado, direcció nord, carretera 1.

32
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
COMTAT DE MARIN
EN L'ACTUALITAT

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,964
...diversos cossos policials
perseguint el sospitós

34
00:02:10,047 --> 00:02:12,967
de l'atemptat al centre de San Francisco.

35
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
Segueixin la KPDK per més notícies.

36
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
-Els tens gaire a prop?
-Massa.

37
00:02:21,100 --> 00:02:24,436
No lluitem contra ells.
Vine aquí i t'ajudaré a marxar.

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,897
Liz, la situació ha empitjorat.

39
00:02:26,981 --> 00:02:28,566
No t'hi vull ficar més.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,901
-Reece, vaig a buscar-te.
-Negatiu.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
Vaig en la direcció contrària.
Has de marxar.

42
00:02:38,284 --> 00:02:40,494
Unitats a Stinson i Point Reyes,

43
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
aneu al sud. El sospitós va cap allà.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
Entesos! L'aturarem.

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,001
No funcionarà amb aquest paio.

46
00:02:54,967 --> 00:02:57,511
FBI, som la policia de Stinson. Preparats.

47
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Vinga, anem. Ja el tenim.

48
00:03:04,894 --> 00:03:06,020
Merda.

49
00:04:02,952 --> 00:04:05,162
LA LLISTA FINAL

50
00:04:18,008 --> 00:04:18,842
Quiet!

51
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
-Arma!
-Va armat!

52
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Anem!

53
00:04:37,528 --> 00:04:38,362
Vinga!

54
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
Alto el foc!

55
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Alto el foc tothom. Espereu.

56
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
Pentinin la zona i informin si veuen res.

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,127
FBI, rebut. Iniciem recerca.

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Net.

59
00:05:00,592 --> 00:05:02,886
El podeu veure? Demanem reforços?

60
00:05:03,929 --> 00:05:05,597
Qui té jurisdicció aquí?

61
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
No badeu. Mireu per allà.

62
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Merda!

63
00:05:11,979 --> 00:05:12,896
Senyor, la Mac.

64
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
Què collons està passant allà?

65
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
En Reece és a un parc
al nord de San Francisco.

66
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
-Necessita els SWAT?
-No farem prou.

67
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Ens cal un equip de rescat d'ostatges
i personal tàctic.

68
00:05:22,740 --> 00:05:25,993
Rebut. Avisi'm
quan tinguin el campament base preparat.

69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Rebut.

70
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
Vull més unitats a l'encreuament
de Deer Park i Frank Valley.

71
00:06:38,941 --> 00:06:41,193
Recordin que han d'avisar immediatament

72
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
si veuen el sospitós.

73
00:06:46,532 --> 00:06:47,449
PRIMERS AUXILIS

74
00:06:50,661 --> 00:06:51,995
Suport aeri en camí.

75
00:06:52,079 --> 00:06:55,290
Els guardaboscos
estan coordinant l'evacuació del parc.

76
00:06:55,374 --> 00:06:58,877
Assegureu-vos d'enviar a tothom
a ajudar en la cerca. Rebut?

77
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Rebut.

78
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
La policia de Stinson
té el seu campament a la zona baixa.

79
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
¿Quan arribarà la Unitat Canina?

80
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Que portin tots el gossos disponibles.

81
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
Rebut. Ho estem comprovant.

82
00:07:49,595 --> 00:07:51,013
On són les putes pastilles?

83
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
Vinga. On sou?

84
00:08:23,587 --> 00:08:24,421
Vinga.

85
00:08:37,267 --> 00:08:39,228
La Unitat Canina acaba d'arribar.

86
00:08:39,311 --> 00:08:41,396
Necessitem objectes del sospitós

87
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
per poder-lo rastrejar.

88
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Mantinguin el perímetre
i actuïn només en defensa pròpia.

89
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Esperin la unitat de rescat d'ostatges.

90
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
Els de rescat.

91
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
No pinta, Ben.

92
00:09:21,103 --> 00:09:23,647
Baixen les temperatures
i el radar fa por de veure.

93
00:09:23,730 --> 00:09:24,690
-Bé.
-De bé, res.

94
00:09:24,773 --> 00:09:26,441
Serà una tempesta bíblica.

95
00:09:26,525 --> 00:09:30,821
Escolta. Com més plogui,
menys equips de vigilància per en Reece.

96
00:09:31,029 --> 00:09:33,865
No podran fer servir drons
ni comunicadors.

97
00:09:33,949 --> 00:09:36,326
Tant de bo plogui durant dies.

98
00:09:36,410 --> 00:09:39,746
Aquesta tempesta?
És la bona sort dels bussos.

99
00:09:43,667 --> 00:09:45,585
Podria robar un helicòpter.

100
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Tenen ràdio per seguir comunicacions

101
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
i aterrar a prop seu?

102
00:09:49,423 --> 00:09:52,384
I portar-li tot l'FBI? No, mala idea.

103
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Si tu el pots trobar,
vol dir que està fotut.

104
00:09:55,262 --> 00:09:56,722
Hòstia puta.

105
00:09:57,222 --> 00:09:59,516
Queda't on ets i deixa'l fer.

106
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
Collons, el vaig avisar.

107
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
No és ell mateix. No pensa amb claredat.

108
00:10:06,690 --> 00:10:09,860
Unitat Canina, on sou?
S'acosta una tempesta forta.

109
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
Els gossos han perdut el rastre.
Cal temps per trobar-lo.

110
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
No tenim temps.

111
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Sentinella, soc la Mac.

112
00:10:17,075 --> 00:10:20,746
Digues a en Tony
que dupliquin les patrulles a l'autopista.

113
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
En Reece al 50 %
és millor que la majoria al 100 %.

114
00:10:24,333 --> 00:10:26,960
Sigues forta. I no facis res, Liz.

115
00:10:28,170 --> 00:10:30,797
El que passi al bosc, depèn només d'ell.

116
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Rebut, perímetre.
Tanquem la carretera sud.

117
00:10:34,426 --> 00:10:39,056
Escolta, nena,
ets l'única optimista que conec.

118
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Que es noti, collons.

119
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
La bona sort dels bussos.

120
00:11:32,692 --> 00:11:34,903
El vaig fer abans que marxessis, papa.

121
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
Ens en sortirem, entesos?

122
00:12:09,146 --> 00:12:10,480
Sentiu la campana?

123
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
Si un més abandona, s'acaba aquesta merda!

124
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
Vista al davant!

125
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
M'heu sentit?

126
00:12:19,698 --> 00:12:21,199
La campana vol que abandoneu.

127
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Si toqueu la campana, s'ha acabat.

128
00:12:25,871 --> 00:12:26,913
S'acaba el dolor.

129
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
Si abandoneu, s'acaba tot.

130
00:12:30,709 --> 00:12:34,421
Però si us abandoneu,
ens abandoneu a tots.

131
00:12:34,504 --> 00:12:35,714
Reece, no puc més.

132
00:12:35,797 --> 00:12:39,176
No hi pensis, Ben.
No hi pensis. Ignora-ho.

133
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Us heu d'acostumar a estar incòmodes.

134
00:12:43,305 --> 00:12:44,556
A les missions,

135
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
confieu en els homes
que teniu a esquerra i dreta.

136
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
És tot el que teniu.

137
00:12:49,603 --> 00:12:52,689
Sincerament,
no sabem què et passa, Reece.

138
00:12:52,772 --> 00:12:56,359
El capità Howard
no ha parat de tapar les teves cagades.

139
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
I vist que no vas poder
protegir els teus homes

140
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
ni la teva família,

141
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
francament, no podem...

142
00:13:02,532 --> 00:13:05,118
M'escoltes, Reece? Tens el que fa falta?

143
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Sense dubte!

144
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
Embrutaràs la reputació del teu pare
com a home granota?

145
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Negatiu, senyor!

146
00:13:12,709 --> 00:13:15,962
Llavors demostra que ets la meitat
de bon guerrer que ell.

147
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
T'asseguro que mai no fallo
als meus homes.

148
00:13:19,508 --> 00:13:20,759
No em fallis tu a mi.

149
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Ha arribat l'equip.

150
00:14:02,217 --> 00:14:05,095
Sembla que el fugitiu
va en direcció nord-est,

151
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
així que aquesta serà l'àrea de cerca.
Entrem pel sud,

152
00:14:08,181 --> 00:14:11,393
i l'equip d'en Wilson
i l'inspector Garrity

153
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
pel nord, així el rodejarem.

154
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
El temps ha millorat,
podem fer servir drons.

155
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
Tindrem ulls al cel.

156
00:14:17,816 --> 00:14:21,278
No trigarem a detectar-lo a ell
o el seu rastre tèrmic.

157
00:14:25,031 --> 00:14:26,366
Algun problema?

158
00:14:28,660 --> 00:14:31,496
Amb tot el respecte, senyor.
Conec el comandant Reece.

159
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Vaig servir amb ell als SEAL.
És una llegenda.

160
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Un patriota total.

161
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Tot això no sembla propi d'ell.

162
00:14:38,837 --> 00:14:41,506
-Com et dius?
-Smitty.

163
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
El teu patriota va posar una bomba

164
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
i va executar un home
als carrers de San Francisco.

165
00:14:46,845 --> 00:14:50,807
El van tractar d'un traumatisme
i possiblement un tumor cerebral.

166
00:14:50,890 --> 00:14:53,351
No és el James Reece que recordeu.

167
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
Sou aquí
per ajudar-me a capturar-lo. I punt.

168
00:14:56,813 --> 00:15:00,025
Si algú té cap problema, que ho digui.

169
00:15:00,108 --> 00:15:01,985
Crec que l'Smitty vol dir

170
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
que si en James Reece està descontrolat,
això serà complicat.

171
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Dit això, Smitty, et quedes fora.

172
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
-Senyor, puc...
-No em vull arriscar.

173
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Si tot se'n va a la merda,

174
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
vull saber que dispararàs.

175
00:15:17,292 --> 00:15:18,918
Queda't al centre de control.

176
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
-Sembla que tindrem un home menys...
-No, serem sis.

177
00:15:21,963 --> 00:15:23,423
Jo també hi vaig.

178
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
Operem millor sols.

179
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Em vaig entrenar a Quantico.

180
00:15:29,179 --> 00:15:33,141
Entrenament de supervivència,
orientació i tècniques de rastreig.

181
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Si us freno,
teniu permís per deixar-me enrere.

182
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
Entesos. Preparem-nos per marxar.

183
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Ens veiem allà.

184
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Porteu l'essencial per tres dies.

185
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Orientació?

186
00:15:55,622 --> 00:15:57,666
Els Boy Scouts et van donar una medalla?

187
00:15:58,124 --> 00:16:00,752
Eagle Scouts, Mac, el rang més alt.
Ho saben?

188
00:16:04,214 --> 00:16:07,717
Mira, els dos volem agafar en Reece.

189
00:16:09,177 --> 00:16:11,346
Però saps fins a quin punt anirà, oi?

190
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
Ningú llençarà la tovallola...

191
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
Llençar la tovallola?

192
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
-Només dic...
-Saps amb qui estàs parlant?

193
00:16:20,522 --> 00:16:23,566
El vaig tocar. En Reece està ferit.

194
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
I tenim l'artilleria pesant.

195
00:16:33,368 --> 00:16:35,078
Sabia que era dels Eagle Scouts.

196
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
Agent Layun,
és cert que el fugitiu és un SEAL?

197
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
...l'assassinat d'en Tedesco?

198
00:16:42,210 --> 00:16:44,379
Va matar els seus homes a Síria?

199
00:16:44,462 --> 00:16:47,257
-Algun comentari?
-Per què no ens respon?

200
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
Rescat, aquí Sentinella.

201
00:17:07,485 --> 00:17:11,072
Intel·ligència ha trobat
un rastre tèrmic a la zona.

202
00:17:11,156 --> 00:17:12,282
Rebut. Canvi i fora.

203
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Entesos. Rebut. Ara hi anirem.

204
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
Avui ens guanyarem el trident, nois.

205
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
Sentinella, en posició.

206
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
S'ha activat
un senyal de mòbil no identificat.

207
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
Els actualitzem el GPS.

208
00:18:20,725 --> 00:18:23,186
És a prop, senyor. Darrere d'aquell turó.

209
00:18:24,687 --> 00:18:26,606
Entesos, anem. Seguiu-me mi.

210
00:18:36,407 --> 00:18:39,869
ERO, aquí Sentinella.
El senyal està immòbil.

211
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
El tenen a vint metres.

212
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Deu metres.

213
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Cinc metres.

214
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
Prepareu el perímetre.

215
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
Layun.

216
00:19:19,826 --> 00:19:20,994
Fixa't.

217
00:19:24,163 --> 00:19:26,624
-No el toquis.
-No és el meu primer cop.

218
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
Artificiers, possible explosiu.

219
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Som-hi. Leeroy Jenkins!

220
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
-A terra!
-Merda.

221
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Merda.

222
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
Vull un recompte.

223
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
-Crazy, estàs bé?
-Sí.

224
00:19:45,560 --> 00:19:47,103
-Tee, estàs bé?
-Sí.

225
00:19:47,186 --> 00:19:48,605
-Olson, estàs bé?
-Sí!

226
00:19:48,688 --> 00:19:50,315
-Lowe?
-Té la meva motxilla.

227
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
El tenim. Va cap a l'est.

228
00:20:05,079 --> 00:20:07,332
ERO, tenim múltiples senyals.

229
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
-Rebut. Quina és en Reece?
-No ho sé.

230
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
És a la llera del riu.

231
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
Múltiples senyals tèrmics
a la llera del riu.

232
00:20:36,819 --> 00:20:39,864
El malparit
està fent servir bateries com a esquer.

233
00:20:41,616 --> 00:20:42,659
Aquí no hi és.

234
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
És allà.

235
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
Al nord-oest. Marxa a terreny elevat.

236
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
Anem. Vinga. Amunt.

237
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Vinga, més ràpid!

238
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Pares tu, papa.

239
00:21:03,012 --> 00:21:04,681
Vinga, t'he enxampat.

240
00:21:07,558 --> 00:21:11,479
ERO, us hi apropeu, 80 metres.
Va cap a dalt.

241
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
Sí.

242
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
James Reece!

243
00:21:28,413 --> 00:21:32,041
Soc l'agent especial de l'FBI Tony Layun.

244
00:21:32,917 --> 00:21:34,752
Baixa amb les mans enlaire.

245
00:21:36,170 --> 00:21:37,672
Baixa, comandant.

246
00:21:41,342 --> 00:21:43,094
Et tenim rodejat, Reece.

247
00:21:45,972 --> 00:21:48,766
Reece! Vine a parlar amb mi.

248
00:21:50,351 --> 00:21:52,270
Sense armes, només nosaltres.

249
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
Podem buscar una solució.

250
00:21:54,772 --> 00:21:58,067
Sé que estàs sofrint.
No cal que sigui així.

251
00:22:00,069 --> 00:22:02,739
Et portarem a un lloc segur i t'ajudaran.

252
00:22:07,994 --> 00:22:09,328
S'està movent.

253
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Alto el foc!

254
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Algú el veu?

255
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
Negatiu, senyor. Però és allà a dalt.

256
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Anem.

257
00:22:18,755 --> 00:22:20,798
Ei, ens movem. Amb mi, amunt.

258
00:23:09,013 --> 00:23:10,348
Ho tens clar, company?

259
00:23:13,643 --> 00:23:16,270
És ell. No ens donarà gaire temps.

260
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Estàs preparat?

261
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Sí.

262
00:23:21,484 --> 00:23:24,862
La precisió amb un rifle
requereix precisió mental.

263
00:23:24,946 --> 00:23:27,115
Au, vola-li el cap a aquest malparit.

264
00:23:28,783 --> 00:23:31,869
Vinga, cap. S'acaba el temps.
Has de disparar.

265
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Requereix precisió mental.

266
00:23:33,621 --> 00:23:35,873
Sabem que és allà a dalt. Reece!

267
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
On collons és? Ha saltat?

268
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
Hòstia, espero que sí.

269
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
O ha rodejat el penya-segat
o ha girat cua. No l'hem vist.

270
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Ei! He trobat una cosa!

271
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Què significa?

272
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
Que ens podria haver disparat.

273
00:26:48,274 --> 00:26:52,111
ERO i equip SWAT, drons
i sistemes de vigilància no operatius.

274
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Els recuperarem quan el temps ho permeti.

275
00:26:54,697 --> 00:26:55,906
Rebut, Sentinella.

276
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Equip SWAT, rebut.

277
00:26:58,034 --> 00:27:01,746
Mantingueu-vos secs i segurs.
Avisarem quan tornem a tenir ulls.

278
00:27:01,829 --> 00:27:05,624
Secs, serà complicat.
Gaudiu de la tenda aquesta nit.

279
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Mare de Déu, senyors.

280
00:27:25,144 --> 00:27:29,023
Hòstia puta, Reece!
Per què collons has hagut de caure?

281
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
Que hi hagi una farmaciola.

282
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Merda.

283
00:27:52,129 --> 00:27:55,049
BENGALA D'EMERGÈNCIA DE 15 MINUTS

284
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Hòstia!

285
00:29:14,336 --> 00:29:17,756
Brindem per l'almirall

286
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
I pel capità valent

287
00:29:22,553 --> 00:29:26,015
I glòria al comodor

288
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
Quan se n'expliquen les gestes

289
00:29:30,561 --> 00:29:34,273
Però traieu-vos el barret tres vegades

290
00:29:34,356 --> 00:29:37,568
Pels fills dels mariners

291
00:29:38,694 --> 00:29:42,490
Pels homes de sota
Que lluiten contra els enemics

292
00:29:43,365 --> 00:29:46,660
Els homes darrere dels canons

293
00:29:48,204 --> 00:29:53,000
Oh, els homes darrere dels canons

294
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
Necessites reforços, amor?

295
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Negatiu, comandant. Estem bé.

296
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
És possible
que sigui el seu primer malson.

297
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
Digues a la meva Lucy que tot anirà bé.

298
00:30:09,266 --> 00:30:10,976
És valenta i forta.

299
00:30:11,936 --> 00:30:13,229
Com la seva mare.

300
00:30:17,525 --> 00:30:20,569
No, no és un malson. Té gasos.

301
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
Com el seu pare.

302
00:30:26,784 --> 00:30:29,620
Et trobo a faltar,
i ets a l'habitació del costat.

303
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Ei, amor?

304
00:30:37,920 --> 00:30:39,588
Dic que t'escolto, comandant.

305
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
Això no acabarà bé. Ho saps, oi?

306
00:30:59,942 --> 00:31:02,444
T'hem sentit parlar.
Sabem que ens escoltes.

307
00:31:04,697 --> 00:31:05,739
Deixa-ho.

308
00:31:07,074 --> 00:31:08,742
No tornarà a respondre.

309
00:31:12,997 --> 00:31:15,332
Em podries haver disparat,
i no ho has fet.

310
00:31:17,293 --> 00:31:19,128
Sé que ho estàs passant malament,

311
00:31:19,211 --> 00:31:21,505
però crec que saps que no soc l'enemic.

312
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Cap de nosaltres.

313
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Només estem treballant.

314
00:31:27,720 --> 00:31:29,013
Deus estar cansat.

315
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
I estàs ferit.

316
00:31:35,019 --> 00:31:36,770
Has entrenat per això.

317
00:31:39,857 --> 00:31:42,443
Però ser aquí és una bona merda, tio.

318
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
Té el meu permís per marxar
quan vulgui, agent Layun.

319
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
Ho sento, però per molt que vulgui,
no puc marxar sense tu.

320
00:32:03,756 --> 00:32:06,675
Si continuem, algú acabarà morint.

321
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
I no crec que vulguis això.

322
00:32:14,224 --> 00:32:18,020
Però al final, la sort, el destí,
o com en vulguis dir,

323
00:32:19,605 --> 00:32:20,689
acabarà decidint.

324
00:32:22,441 --> 00:32:24,360
Això no pot durar sempre, Reece.

325
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
Sempre, no. Fins que jo acabi.

326
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
I quan serà això?

327
00:32:39,083 --> 00:32:42,419
Quan la gent que va matar la meva família
sigui sota terra.

328
00:32:43,754 --> 00:32:45,047
Quina gent, Reece?

329
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
El meu pare deia que la guerra és simple.

330
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
Aquesta és la part fàcil.

331
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
Tornar a casa sí que és difícil.

332
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Ser un bon pare, un bon marit,

333
00:33:07,736 --> 00:33:09,822
és més difícil que ser un bon SEAL.

334
00:33:11,323 --> 00:33:12,491
Jo no ho entenia.

335
00:33:16,578 --> 00:33:19,081
Fins que vaig tenir
la meva nena als braços.

336
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
Igualment, vaig intentar
tenir les dues coses.

337
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
Ser les dues coses.

338
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Me les van prendre.

339
00:33:43,188 --> 00:33:46,483
I què diria el teu pare
del que vas fer a San Francisco?

340
00:33:53,240 --> 00:33:56,243
Diria que és un error
Empènyer a la violència un home

341
00:33:57,828 --> 00:34:02,541
que ha dedicat la seva vida
a perfecciona la violència.

342
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
Comandant?

343
00:34:25,481 --> 00:34:26,565
Reece?

344
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Merda.

345
00:34:43,999 --> 00:34:45,542
ERO, aquí Sentinella.

346
00:34:45,626 --> 00:34:49,463
Estem tornant a activar
els sistemes d'intel·ligència. Esperin.

347
00:34:49,546 --> 00:34:51,965
Rebut, Sentinella.
Necessitem els seus ulls.

348
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
He trobat una cosa.

349
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Terra trepitjada. Fulles mogudes.

350
00:35:13,529 --> 00:35:14,655
Ha dormit aquí.

351
00:35:17,991 --> 00:35:19,034
Merda.

352
00:35:21,411 --> 00:35:23,539
Sembla que va baixar pel dret.

353
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
Hi ha sang als matolls.

354
00:35:26,041 --> 00:35:28,544
Va cap al nord, però el rastre ha canviat.

355
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Passes curtes. Està ferit.

356
00:35:31,171 --> 00:35:32,965
Tenim una direcció clara.

357
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
Potser el Loki el pot trobar.

358
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
-El Loki?
-No cal que esperem a intel·ligència.

359
00:35:39,513 --> 00:35:41,139
Té un rang limitat.

360
00:35:41,974 --> 00:35:43,851
Però tenim ulls al cel.

361
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
Vinga, anem.

362
00:35:51,567 --> 00:35:54,444
El Loki el trobarà.
Tornem a caçar, senyors.

363
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
Au, vinga, no t'aturis.

364
00:37:52,771 --> 00:37:54,147
Hola, bonica.

365
00:38:14,126 --> 00:38:15,752
No te'n vagis.

366
00:38:56,001 --> 00:38:59,004
El Loki ha caigut, però el tenim.
Un quilòmetre al nord.

367
00:38:59,087 --> 00:39:01,339
Vinga, ràpid. Moguem-nos.

368
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
Equip SWAT, aquí l'ERO.

369
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
El tenim. Enviem les coordenades.

370
00:39:24,488 --> 00:39:27,074
D'acord, ERO. Ens apropem a vosaltres.

371
00:41:14,848 --> 00:41:15,932
Mans enlaire!

372
00:41:16,933 --> 00:41:17,934
Mans enlaire!

373
00:41:18,977 --> 00:41:20,270
Tothom enrere!

374
00:41:25,192 --> 00:41:27,944
Que retrocedeixin. Tothom enrere.

375
00:41:32,490 --> 00:41:34,159
Ja l'heu sentit. Enrere.

376
00:41:35,035 --> 00:41:36,119
Enrere!

377
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
Tothom enrere.

378
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
-Vinga.
-Entesos.

379
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Ets dels blaus i jo dels verds.
Però tots dos sagnem igual.

380
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
No ho facis. Calma.

381
00:41:51,384 --> 00:41:52,677
Ets de l'exèrcit?

382
00:41:54,095 --> 00:41:55,639
Els SEAL necessiteu herois.

383
00:41:58,975 --> 00:42:00,602
Llavors saps què és això.

384
00:42:01,603 --> 00:42:03,230
Si dispares, ho activaré.

385
00:42:03,313 --> 00:42:06,816
Que es quedin enrere.
I que l'ERO no es mogui.

386
00:42:13,031 --> 00:42:14,783
No ho puc fer, comandant.

387
00:42:26,544 --> 00:42:28,880
Abaixa això, comandant.

388
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
No m'obliguis a matar-te.

389
00:42:33,760 --> 00:42:35,679
ERO en posició.

390
00:42:55,365 --> 00:42:56,700
No ho facis!

391
00:43:03,123 --> 00:43:04,749
-Enrere!
-Vinga!

392
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Mac!

393
00:45:20,593 --> 00:45:21,594
Vinga.

394
00:45:38,111 --> 00:45:39,487
No.

395
00:45:41,739 --> 00:45:44,284
Vinga, soldada. Desperta, soldada!

396
00:46:15,899 --> 00:46:18,610
Desperta, soldada. Fes-ho per mi.

397
00:46:21,946 --> 00:46:23,114
Mac!

398
00:46:25,408 --> 00:46:26,409
Mac!

399
00:46:33,541 --> 00:46:34,417
Desperta!

400
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
Ja està.

401
00:46:42,342 --> 00:46:44,344
Estàs bé.

402
00:46:45,637 --> 00:46:46,471
Vinga.

403
00:46:47,555 --> 00:46:50,433
Estàs bé, soldada. Estàs bé.

404
00:46:54,562 --> 00:46:55,563
Mac!

405
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Mac!

406
00:47:04,072 --> 00:47:05,490
-Mac!
-Enrere.

407
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Equip SWAT, m'escolteu?

408
00:47:08,785 --> 00:47:10,203
Com està, Tee?

409
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
Respira, però té hipòxia.

410
00:47:12,997 --> 00:47:14,457
Mac.

411
00:47:14,541 --> 00:47:15,750
On és en Reece?

412
00:47:17,710 --> 00:47:18,962
Jo t'ajudo, Mac.

413
00:47:19,045 --> 00:47:20,880
Algú veu en Reece?

414
00:47:21,506 --> 00:47:23,758
Aguanta, Mac.

415
00:47:31,266 --> 00:47:35,061
L'allau, suposadament causat
per algun tipus d'explosió,

416
00:47:35,186 --> 00:47:38,898
ha sigut avui mateix.
Encara és aviat per estar-ne segurs,

417
00:47:38,982 --> 00:47:41,985
però s'especula
que en James Reece pugui haver mort.

418
00:47:46,781 --> 00:47:47,782
Merda.

419
00:47:54,789 --> 00:47:57,625
Ei. Crec que et vaig dir que marxessis.

420
00:48:03,172 --> 00:48:04,340
Hòstia.

421
00:48:22,775 --> 00:48:23,860
Ho sento, Liz.

422
00:48:45,882 --> 00:48:47,133
Gràcies per això.

423
00:48:51,638 --> 00:48:54,223
Saps alguna cosa de la Katie Buranek?

424
00:48:54,307 --> 00:48:55,391
La periodista?

425
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
És viva.

426
00:49:01,564 --> 00:49:04,984
Deu anar boja per l'article,
per apropar-se tant a en Horn.

427
00:49:05,068 --> 00:49:06,235
Els té ben posats.

428
00:49:18,039 --> 00:49:19,666
Les vaig veure al bosc.

429
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
A la Lauren i la Lucy.

430
00:49:27,090 --> 00:49:28,549
Està bé.

431
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
T'han donat forces. T'han protegit.

432
00:49:32,220 --> 00:49:33,262
No, és que...

433
00:49:34,764 --> 00:49:38,017
No paro de recordar el mateix matí
un cop i un altre.

434
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
Els detalls canvien, però...

435
00:49:43,189 --> 00:49:44,065
És...

436
00:49:49,445 --> 00:49:51,114
Me n'he d'oblidar.

437
00:49:52,240 --> 00:49:53,241
Per què?

438
00:49:54,492 --> 00:49:55,993
No em deixen avançar.

439
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
T'entenc.

440
00:50:00,456 --> 00:50:01,624
Després de Najaf,

441
00:50:02,083 --> 00:50:04,794
vaig estar 18 mesos
a rehabilitació, però...

442
00:50:05,420 --> 00:50:08,840
ni quan vaig deixar les crosses
podia pilotar.

443
00:50:10,174 --> 00:50:13,594
Pensava en l'accident,
en el meu copilot, en Sam.

444
00:50:14,721 --> 00:50:16,431
Em culpava pel que vaig fer.

445
00:50:18,015 --> 00:50:20,518
Per si podria haver actuat
d'una altra manera.

446
00:50:23,646 --> 00:50:25,440
El que vull dir, Reece,

447
00:50:26,399 --> 00:50:31,654
és que potser tot el que tens al cap
no és només pel tumor.

448
00:50:33,281 --> 00:50:37,535
Potser part d'això és el procés de dol.

449
00:50:45,001 --> 00:50:47,545
I no importa quanta gent matis, tio.

450
00:50:48,463 --> 00:50:50,089
Ni que els matis a tots,

451
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
res no te les podrà tornar.

452
00:51:20,244 --> 00:51:21,996
Quant falta per saltar?

453
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
T'avisaré quan siguem a prop.

454
00:51:51,359 --> 00:51:52,819
Ja hi som.

455
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Ei! Liz!

456
00:52:07,250 --> 00:52:08,709
Alabama!

457
00:54:45,366 --> 00:54:47,368
Subtítols: Adrián Medina Reigada

458
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
Roger Peña

