1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
СПИСОК СМЕРТНИКІВ

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Збитий гелікоптер.
Південно-східний кут подвір'я.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
АН-НАДЖАФ, ІРАК
2007

4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
Вихід з будівлі 16.
Повідомили про збитий гелікоптер.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Це прапорщик Ліз Райлі.
Мене тут завалило! Потрібні СШР.

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Хаммерхед. Рухаємося на північ
до Kiowa. Час прибуття?

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Дуже скоро, брате.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Менш ніж за дві хвилини.
Запит на винищувач і підтримку.

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Відмова, командере. Не рятувати.
На місці падіння купа хаджі.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Ясна річ.

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
- Рухаємося на північ…
- Щось мені не добре.

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Казав тобі, Донні,
не їж ти той кебаб на вулиці.

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
- Годі!
- Повертайтеся.

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Рейнджери й СШР вже на підході.
ОЧП: 20 хвилин.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
- Чорт!
- Ви мене чуєте?

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
- Вона не має 20 хвилин.
- Командере, чуєте мене?

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Зв'язок… перервався…

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
- Командере…
- Їдемо на місце падіння.

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
- Кокс візьме вас за яйця.
- Скажу, щоб ставав у чергу.

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Донні, дивися не замінуй нам машину!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Я тримаю.

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Уперед!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Йдімо!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Уперед!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Рухаймося! Швидше!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Донні!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Уперед, босе. Я з тобою. Гайда!

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
- Свої!
- Свої!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Свої!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
- Просувайся!
- Виродки!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Свої!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Ворог праворуч від мене!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
- Прикриваю, босе.
- Гей.

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Говори зі мною. Райлі, як ти?

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Було і краще…

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Це я чую південний акцент?

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Форт-Ракер, Алабама.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Кровотеча?

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Спину зламала.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Гаразд. Ти — військовий орел, Райлі?

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Пішов ти. Рол-Тайд.

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Гаразд. Рол-Тайд.

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Може, відвеземо тебе додому?

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Татку!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Тату, з нею все буде гаразд?

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Ми вже стільки з ним вовтузимося.

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Але, гадаю, ми потрапили, куди слід.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Я вже давно хочу працювати з вами.
Радий, що з'явилася така нагода.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
- Сьогодні летите?
- Так.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Більше вас не затримую.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
- Радий зустрічі.
- Я теж.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
- Вас підкинути?
- На мене чекає водій.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
З мене сигарети.

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Авжеж. На зв'язку.

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Майку, дякую, що зачекав.

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Так.

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
- Радий тебе бачити.
- Навзаєм.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Навіть без Прайора…

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Це нічого не вирішує.
Ще голосування на четвертому поверсі.

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Лоррейн Гартлі не піде на поступки.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Послухай, Майку.

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Це світ усвідомлює,

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
що військовий контракт з Nubellum
залишається найкращим на ринку.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Я зробив це. Ясно?

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
І зовсім скоро подзвонить Еліас Рюберг

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
і скаже Курту, що він передумав.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Я продам його тобі.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Я продам тобі RD-4895.
Патент, дослідження…

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Він твій.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Перепродаси його Plano, розділиш…

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Ми розходимося.

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Усі у виграші. Ти отримуєш, що хочеш.
Я збережу компанію.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Рада на це не погодиться.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Я зроблю цікаву пропозицію.
Ми ж знаємо, що справа в цьому.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Майку, ми продаємо компанію. Усю компанію.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Гаразд? Такий план.

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
А альтернативи? Ну…

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
Мені подобається, що Nubellum керуєш ти.

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Plano це не потрібно.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Чорт, Ящірко, уже майже 8.00 ранку.

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Ненавиджу жайворонків.

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
А коли вони готують тобі сніданок?

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Сьогодні повертаємося до будинку?

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Не думаю.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Гадаю, маєток Хорна — це глухий кут.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Він укріплений,
з купою професійних охоронців.

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Буде складно його схопити.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Гадаю, треба зосередитися
на офісі Capstone.

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Там є шанс схопити його живим.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Рісе, це в самому центрі
Фінансового округу.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Гадаєш, там буде легше?

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Там і дізнаємося.

93
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Гадаю, маємо неочікувані ускладнення.

94
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Так, я їх бачу.

95
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Сюди, будь ласка.

96
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Я десь читав, що Гвінет Пелтроу
щодня випиває смузі за $250.

97
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Уявляєте? Мака, вітанія і місячний пил.

98
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Дякую, Едді.

99
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Гадаю, щоб збільшити потенціал,
треба годувати тіло, а не его.

100
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
- Стів Хорн. Як ви? Приємно.
- Спеціальний агент Лаюн.

101
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Це Мак-Кензі Уілсон
зі Служби маршалів США.

102
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Нас цікавить ваша служба безпеки.

103
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Адріан Гордоніс.

104
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Я коли почув, що Гордо застрелили,
чекав, що до нас хтось прийде.

105
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Що він робив у Лос-Анджелесі?

106
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Не знаю. У нього був вихідний.

107
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Він працює на вас.
Ви не знали, чим він займається?

108
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
У мене багато охоронців, але…

109
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
вони незалежні підрядники.

110
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Їх чимало стоїть зовні.

111
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
Це стандартна практика,
чи ви на когось чекаєте?

112
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone генерує колосальні багатства

113
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
й співмірне з цим озлоблення.

114
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Значна частка африканського
телекомунікаційного сектору наша,

115
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
тож «Боко харам» і «Аш-Шабааб»
не в захваті.

116
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
- Інтереси в Латинській Америці…
- Складне життя.

117
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Неможливо мати такий офіс
і при цьому нікого не розізлити.

118
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Ви розізлили Джеймса Ріса?

119
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Не знаю такого.

120
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Ваша людина точно його знала.

121
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Гордо першим почав стріляти.

122
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Ми підозрюємо, що Джеймс Ріс причетний
до смерті вашого зама Сола Агнона.

123
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Я знаю, що Сол помер через передозування.

124
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Мені варто хвилюватися через Джеймса Ріса?

125
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Годі вдавати, що ви його не знаєте.

126
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Судячи з ваших тату,
ви з Рісом служили в одному підрозділі.

127
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Жаба. Так котики вшановують
своїх побратимів, які загинули.

128
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Тож або м-р Хорн був жабою, або…

129
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
він бреше.

130
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Мак-Кензі колишня військова.
Три відрядження. Не терпить нещирість.

131
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Так, сер.

132
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Я виріс в тіні Форта Брегга, міс Уілсон.

133
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Більшість моїх друзів, родичів служили.
Мої ж бали відкрили для мене інший шлях.

134
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Але я завжди мав повагу до цієї культури.

135
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Мої тату — це про пам'ять,

136
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
про захоплення.

137
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Ви звикли отримувати те, що хочете, еге ж?

138
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Успішне життя — ви іншого не знаєте.

139
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Ріс звик полювати й вбивати свою жертву.

140
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Він на цьому розуміється.

141
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Тоді я радий,
що цією справою займаєтеся ви.

142
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Слухайте, у мене зустрічі,
а ваша присутність псує репутацію.

143
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Якщо вважаєте, що моя охорона
неналежного рівня,

144
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
облаштовуйтеся на вулиці
й почувайтеся як удома.

145
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
- Я скажу хлопцям, щоб вам не докучали.
- Звучить чудово. Дякую.

146
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Не бери близько до серця, Мак.

147
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Особисто я вважаю, що він козел.

148
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Він може нам не подобатись,
але ми повинні його захищати.

149
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Дякую, що так швидко приїхали.

150
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
З огляду на чутки, ми сподівалися
спочатку побачити профіль.

151
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Я так розумію, обкладинка The Atlantic
допоможе вам з ціною?

152
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Навряд чи це нашкодить.

153
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Ви заснували Nubellum, щоб виробляти
ліки для комерційного ринку.

154
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
- Альцгеймер…
- Д-р Тедеско вивчав неврологію

155
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
- в Університеті Каліфорнії…
- Берклі. Я читала біографію.

156
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Цікаво чому.

157
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Чому Альцгеймер?
З родичів ніхто не страждав.

158
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
«Квіти для Елджернона».

159
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Читав на четвертому курсі, і…

160
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
думка про втрату себе
стала кошмаром наяву.

161
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Тоді, напевно, сподівався,
що зможу щось змінити.

162
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
«Тоді»? Більше так не вважаєте?

163
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Зовсім ні. Програма «Оптимізація людини» —
це робота всього життя м-ра Тедеско.

164
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
От тільки після приєднання Capstone
ви перейшли на ноотропні препарати,

165
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
які оптимізують військових.

166
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Хтось скаже, що це дуже цинічно
використовувати так вашу справу.

167
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Наші контракти з Міноборони
зробили нас лідерами галузі:

168
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
пригнічення апетиту, снодійне,
максимальне споживання кисню…

169
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Як я і сказала, цинічне використання.

170
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Вибачте.

171
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Міс Буранек, усе про що ви запитуєте,
є у вільному доступі.

172
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Може, вам цікаво дізнатися
про наші нові ініціативи з розширення?

173
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Ми виходимо за рамки…

174
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Ні. Гадаю, я вже маю все,
що потрібно. Дякую.

175
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Гей! Якого біса?

176
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Вибачте, я домовлялася
про інтерв'ю з вами, а не з тим роботом.

177
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Я читала про вас в PharmaTimes.

178
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Я відчула, що у вас проблеми з курсом,
який для вас визначив Стів Хорн.

179
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Я, може, і не можу порозумітися зі Стівом,
але він знає, як збільшувати прибуток.

180
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Ось чому він змушує вас
працювати з конференц-зали,

181
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
коли сам вирішує майбутнє
компанії з пентхауса.

182
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Про що проєкт RD-4895?

183
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Ви ще маєте повноваження з контролю?

184
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Якщо, скажімо, у споживачів
з'являються пухлини?

185
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Немає споживачів. За проєктом RD-4895
випробувань на людях не було.

186
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
А якби були?

187
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Якби його випробували на взводі котиків,

188
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
який поїхав до Сирії два місяці тому
і не повернувся?

189
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Прокоментуєте це?

190
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Я справді

191
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
абсолютно не розумію, про що ви говорите.

192
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Запам'ятайте його,
зачиніть двері й змийте в унітаз.

193
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Коли будете готові говорити, дзвоніть.

194
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Це місцезнаходження нашої цілі.
Єдине місце, де видно Хорна.

195
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Не знаю.

196
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Треба вбити шістьох спецпризначенців,
не зачепивши людей,

197
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
викрасти Хорна і позбутися хвоста ФБР?

198
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Він точно потрібен нам живим?

199
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Так.

200
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Він знає відповіді.

201
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Що він зі мною зробив? Хто йому допомагав?

202
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Як твої справи, Рісе?

203
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Усе нормально?

204
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Усе гаразд.

205
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Ці пігулки допомагають.
Ще б не пропускати прийом…

206
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Не хвилюйся. Ми зможемо це зробити.

207
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Добре.

208
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Гаразд, я поговорю з Роном.

209
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
Подивимося, чи можна
тут залишитися ще на кілька днів.

210
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Тедеско — слабка ланка.

211
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Він не хоче продажу.
І, схоже, ненавидить Хорна.

212
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Коли я запитала про RD-4895,
відразу захвилювався.

213
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Гадаєш, він причетний?

214
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
- Він точно щось знає.
- Що робитимеш?

215
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Є варіанти.

216
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
ЗНАЮ, ТИ В САН-ФРАНЦИСКО.
ТРЕБА, ЩОБ ТИ ВІДВЕРНУЛА УВАГУ ФБР.

217
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Чорт.
- Що таке?

218
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Кеті?

219
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Слухай, у них два на Університеті
й один на Черокі.

220
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Ти знаєш хоча б когось,
хто користується Cricket?

221
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Може, пару знайомих і то.

222
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Що ти хочеш сказати, Джуніоре?

223
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Я хочу сказати,

224
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
що не продають вони стільки телефонів.

225
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Це прикриття, кажу тобі.

226
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
У тебе дуже багато вільного часу.

227
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Туло, у мене багато часу.

228
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Як там журналістка?

229
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
- Нормально, босе. Усе тихо…
- Потрібно більше людей, сер.

230
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Маємо стільки, скільки маємо.

231
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Ясно. Дякую за ваше терпіння.

232
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Місце правильне. Ми дочекаємося.

233
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Юридичний аудит виявив

234
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
непідписані угоди
про передачу прав на винахід.

235
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Що робитимемо?

236
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Викладемо їх у віртуальну кімнату даних.

237
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Дякую.

238
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Вдячний тобі, Майку,
за прискорення процесу.

239
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Однак, потрібно повернутися до оцінки.

240
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Базові фактори змінилися.

241
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Ми зробили пропозицію,
а зараз ваш контракт з Пентагоном

242
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
під серйозною загрозою.

243
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
З контрактом усе гаразд.

244
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Якщо ви стурбовані,
мабуть, краще розірвати угоду.

245
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Скільки пропонуєте?

246
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Залиште нас.

247
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Ти теж, Майку. Будь ласка.

248
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
ТАБЛИЦЯ КАПІТАЛІЗАЦІЇ
NUBELLUM PHARMACEUTICALS

249
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
ОГОЛОШЕНІ АКЦІЇ: 45 000 000
ВИПУЩЕНІ АКЦІЇ: 40 000 000

250
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
РЕШТА НЕВИПУЩЕНИХ АКЦІЙ: 5 000 000

251
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
- Майку?
- Котики міняли локацію два місяці тому?

252
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Так.

253
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Можливо, я маю дещо корисне.

254
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Ні, не розказуйте.
Розкажете, коли зустрінемося.

255
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Тоді зробімо це сьогодні.

256
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Гаразд. Я напишу де.
Не беріть із собою смартфон.

257
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Ти погодився на ціну?

258
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Вибач, якщо я завдав клопоту сьогодні.

259
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Без шкоди, без фолу. Ми все владнаємо.

260
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Ми кілька років виходили за рамки.
Знаю, це не завжди було безболісно.

261
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Але я вдячний тобі за довіру, Майку.

262
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Наша справа врятувала деяким людям життя.

263
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Усе, як ти й обіцяв,
ми змогли принести користь.

264
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Дякую, Майку.

265
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
До завтра, Стіве.

266
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Він заходив на внутрішній сервер.

267
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Не знаю, що він копіював,
але, гадаю, він спілкується зі ЗМІ.

268
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Що робимо?

269
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Супровід розділився.

270
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Стежимо за Хорном.

271
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Так?

272
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Ти колись бачила,
щоб його супровід розділявся?

273
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
- Жодного разу. Що таке?
- Розкажу тобі потім.

274
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Увага, пасажири. Не забувайте
користуватися проїзними картками…

275
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Хочу, щоб ви розуміли.
Якщо Nubellum робила щось протизаконне,

276
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
то це без мого відома.
Якщо у своїй статті ви не зможете це…

277
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Я вам довіряю. Тому до вас звернулася.

278
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
RD-4895 — ноотроп, розроблений,

279
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
щоб зменшити зв'язок
між гіпокампом і мигдалиною.

280
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Це дозволяє мозку кодувати дані пам'яті
без бойових психічних травм.

281
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Бойових травм? На кшталт ПТСР?

282
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Так. Ми почали розробляти RD-4895
десь два роки тому.

283
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Щеплення проти ПТСР —
заповітна мрія Хорна. Це його білий кит.

284
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Але він заморозив проєкт
після тестування на тваринах.

285
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Тоді я не зрозумів, але два місяці тому

286
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
помітив невідповідності в кап-таблиці.

287
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
- Що це таке?
- Таблиця капіталізації.

288
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Обліковий документ, в якому зазначені
акціонери й акції компанії.

289
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Не розумію.
Як це стосується мертвих котиків?

290
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Напряму.

291
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
ТРАНЗИТНА СТАНЦІЯ

292
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Господи!

293
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Про які суми йдеться?

294
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Кожен транш на 12, 15 мільйонів.

295
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Але Рюберг цікавиться Nubellum
через RD-4895.

296
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Якщо думаєте, що пухлини виникли
через мій препарат,

297
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
публікуйте це сьогодні.

298
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Можна зірвати угоду.

299
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Це так не працює. Є перевірка, редактори…

300
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Ще Бюро фінансових злочинів Мінфіну —
це також час.

301
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Як довго?

302
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Це дуже важлива частина.
Якщо зможете відкласти угоду…

303
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Ви з телефоном?

304
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Залишив у машині, як ви сказали.

305
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Я мала на увазі залишити
його в кабінеті. Ходімо.

306
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Треба уходити. Ну ж бо.

307
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Вони знали, що ми зустрічаємося.

308
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Гей, дихай. Ось так. У тебе серце калатає.

309
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Тобі треба заспокоїтися.

310
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
Агент ФБР, схоже,
він не причетний до цього.

311
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
Контакти з ФБР ми не планували. Попий.

312
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Я не хочу пити.

313
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
У тебе буде шок, якщо не заспокоїшся.

314
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Ти військовий кореспондент.
Ти бачила перестрілки раніше.

315
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Я ніколи не приймала в них участь.

316
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Гаразд. Тепер приймаєш. Розкажи мені.
Чому Хорн переслідує тебе?

317
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
RD-4895 був експериментальним препаратом,
розробленим Nubellum Pharmaceuticals.

318
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Його мета була зупинити
кодування травми в мозку

319
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
й ефективно запобігати ПТСР.

320
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Він працював на щурах і собаках, тож Хорн
кинувся випробовувати його на людях.

321
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
З'явилися пухлини мозку.

322
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Так. Якщо RD-4895 працюватиме,

323
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
Nubellum Pharmaceuticals буде однією
з найдорожчих компаній світу.

324
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Якщо провалиться,
Хорн втратить усі інвестиції.

325
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Він зазнає великих втрат —
десь $15, $20 мільярдів.

326
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Тому він так поспішає з продажем.

327
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Хто ще знає?

328
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Два місяці тому Хорн вивів $100 мільйонів
зі своїх акцій у Nubellum

329
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
через кілька підставних компаній.

330
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Що ще сталося два місяці тому?

331
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Ті акції — винагорода.
За Сирію. За вбивство моїх людей.

332
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Дозволь мені закінчити.
The Atlantic забезпечує підтримку.

333
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Це означає, що всі великі канали
про це говоритимуть.

334
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Потрібні імена людей,
яким заплатили. Хто вони?

335
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Я маю назви компаній.

336
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Добре. Кажи, які компанії.

337
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Я можу отримати список акціонерів
в Бюро фінансових злочинів…

338
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Часу немає.
-Нічого з цього не вийде.

339
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Хорн… Суспільство їх усіх засудить.

340
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Річ не у твоїй клятій статті.

341
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Імена.

342
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Зараз!

343
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Рісе! Годі!

344
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
- У кінці провулка автобусна зупинка.
- Рісе, ти мене не слухаєш.

345
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Люди, які вбили моїх друзів і сім'ю,
не сядуть у в'язницю.

346
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Приведи себе до ладу.

347
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Якщо вбиватимеш, історії не буде.

348
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Хорну, усім іншим буде начхати!

349
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Це твоє обличчя буде в новинах!
Тебе вважатимуть терористом…

350
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Їдь із Сан-Франциско, або Хорн тебе вб'є.

351
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Знов опинишся на полі бою,
це вже буде не через мене.

352
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Ти навмисне завжди дзвониш, коли я сплю.

353
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Вибач, брате. Ти маєш доступ
до Бюро фінансових злочинів?

354
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Можу отримати.

355
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Відправлю тобі список.
Це кап-таблиця, Бене.

356
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Там усі з мережі Хорна,
хто отримував кошти з RD-4895.

357
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Підставні компанії. Даси мені імена?

358
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Тут виправдання з підробітком не пройде.

359
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Якщо почну розпитувати,
до мене теж будуть запитання.

360
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Дізнаєшся, хто ті люди?

361
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Відправляй.

362
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Бляха.

363
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Ніхто не називає це поразкою.

364
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Ми обійдемося без сенатора Прайора

365
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
й матимемо новий бюджет.

366
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Ви знаєте, Лоррейн не з тих,
хто триматиме удар.

367
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Тримайся в тіні.

368
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Принаймні вона…

369
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Вибач, я згадав,
що повинен про дещо подбати.

370
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Ти це шукаєш, Річарде?

371
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Зашифровані телефони в Пентагоні —
це нормально, але лише в наші мережі.

372
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Це скаже і твій адвокат,
якщо ти йому подзвониш.

373
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Краще співпрацювати.

374
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Це агент Азад, Служба кримінальних
розслідувань Міноборони.

375
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Він виявив, що Хорн перераховував гроші
на рахунок твоєї матері…

376
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
- Як довго це тривало?
- Близько двох років.

377
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Що досить дивно, бо я була
на похороні Меггі в 2014 році.

378
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Чого ви очікували?

379
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Ви перекроювали бюджет у $700 мільярдів.

380
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Це моя робота, Річарде.

381
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Лоррейн, ви знаєте,
Джессіка обдерла мене як липку…

382
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Сподіваюся, користі від тебе Хорну
було не більше, ніж мені, засранцю!

383
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Ми передамо йому через тебе послання.

384
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Щоб я працював на вас обох?

385
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Добре.

386
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Працюватиму.

387
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Але мені потрібен адвокат.

388
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Не в буквальному сенсі.
Посиланням буде те, що ми зробимо з тобою.

389
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Хорн любить вдавати з себе вояку.

390
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Буде йому війна.

391
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
НОВИНИ — PLANO INTL ТА NUBELLUM
ЗА КРОК ДО МЕГАУГОДИ

392
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Як ти й підозрював:
Маркус Бойкін, Сол Агнон —

393
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
обидва мали частку в компанії.

394
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Але ти краще сядь,
перш ніж я назву тобі інших.

395
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Я двічі сам перепитував.

396
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Бо ці імена…

397
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Це все міняє.

398
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Та кажи ти вже, Бене.

399
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Це був адмірал.

400
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
В якому сенсі?

401
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Піллар значиться в тій таблиці.

402
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
А ще Говард і командер Кокс.

403
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Командування WARCOM.

404
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Виродки.

405
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Вони стоять за всім цим.

406
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Це абсурд. Адмірал,
твоє керівництво вбили Лорен і Люсі?

407
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Навіщо?

408
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Та сама причина.

409
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Думали, це зійде їм з рук.

410
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Я складу тобі список, Ліз.

411
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Хімічне обладнання.

412
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Щось знайдеш на Craigslist.

413
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Кажи, що твій школярик
захоплюється наукою.

414
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Усе інше в різних місцях:
різні крамниці, різні містечка.

415
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Розраховуйся готівкою.

416
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Там мало багато залишитися від Марко.

417
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Ми справді робитимемо бомбу?

418
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Ми зробимо ударне ядро.

419
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Гей, нумо трохи пригальмуємо.
Розберемося, що відбувається…

420
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Ліз, у мене немає часу.

421
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Тоді покличмо Бена, щоб усе обміркувати…

422
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Послухай мене!

423
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Коли я прийшов за тобою в Ан-Наджаф…

424
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Слухаєш? Ми не думали.

425
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
- Не роби цього!
- Бен, Бузер, Донні.

426
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Ми знали, що так треба.

427
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Зараз двох з них немає через Хорна.

428
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Донні? Ти кажеш про Донні Мітчелла?

429
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Донні не було в Ан-Наджафі.
Він учився в початковій школі у 2007.

430
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
То був Райф Гастінгс.

431
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Ти маєш рацію. Гаразд.
Ймовірно, моя пам'ять дає збій.

432
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Це нічого не міняє. Ми знаємо,
хто ці люди. Живими вони нам не потрібні.

433
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Можеш мене послухати?

434
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Подивися на мене.

435
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Знаю, ти проживаєш це
на клітинному рівні, ти живеш цим,

436
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
і я з тобою, ясно?
Я теж хочу, щоб Хорн помер.

437
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Але я не хочу вбивати цивільних,

438
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
бо вони опинилися не в тому місці.

439
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Ми не з ними воюємо.

440
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Мені потрібно
це від тебе почути. Розумієш?

441
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Розумію.

442
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Ударні ядра неймовірно точні.

443
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Без жертв серед цивільних.

444
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Зробиш це?

445
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Стеж за орлом. Супровід досі біля гнізда.

446
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Там пів Сан-Франциско.
Забагато невизначених суб'єктів.

447
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Їх не зачепить.

448
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
А якщо зачепить?

449
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Рісе?

450
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Тоді я не зупинятимусь. Відбій.

451
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Усі великі телеканали отримали
інформацію від аноніма.

452
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Майка Тедеско й двох охоронців з «Талос»
застрелили на станції «БАРТ».

453
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Дзвони у відділок, викликай людей.
Мені потрібні фото всіх.

454
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
- Перевірте номери всіх машин.
- Так, сер.

455
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Акції Plano упали на 18% за годину.

456
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
- Ніби сплановано.
- Може бути.

457
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
- М-ре Хорн, Майка Тедеско вбили?
- Це вплине на плани Plano?

458
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Ви втратили двох помічників
за два тижні. Прокоментуєте?

459
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Слухайте, я так само як і ви, дізнався
про Майка вранці, і я досі в шоку.

460
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Майк був справжнім другом, мрійником.

461
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Через нього я інвестував у Nubellum.

462
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Щодо Сола, я не знаю,
що саме можна вам казати,

463
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
але я нещодавно дізнався,
що колишнього котика Джеймса Ріса

464
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
підозрюють у вбивстві мого колеги.

465
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Так. Якомога більше.

466
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
SWAT мають бути напоготові.

467
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Якби ж це був жарт. Дякую.

468
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Поліція їде. Будуть за шість хвилин.

469
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
За мною.

470
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Зараз.

471
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Напевно, командер Ріс страждає
на психічні припадки

472
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
через свою службу в армії.

473
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Я не звертав уваги, але після смерті Майка

474
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
шкодую про свою безпечність.

475
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Якого біса?

476
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Чому так довго?

477
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Рушай!

478
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Правоохоронні органи розповіли вам
щось про мотиви Ріса?

479
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Як він був пов'язаний з Тедеско?

480
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Усе що я можу сказати, що Джеймс Ріс
психічно й емоційно хвора людина.

481
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Це сумно, але водночас
очікувано від ветерана війни.

482
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Стій!

483
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
- Ані руш!
- Стою!

484
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Про все інше запитайте в ФБР.

485
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
Джеймс Ріс не вбивав Майка Тедеско.
Це зробили ви й ваші люди.

486
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Бляха.

487
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Мої люди забезпечують безпеку.
Вони не кілери, міс Буранек.

488
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Гадали, я про вас не знаю?

489
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Ну ж бо, ворушись.

490
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Я знаю, що ви випробовували RD-4895
на морських котиках.

491
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
І знаю, що через це
в них з'явилися пухлини, і ви їх вбили.

492
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Я написала статтю.
Вб'єте мене, і всі дізнаються правду.

493
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Вашій клятій угоді кінець.

494
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Рухайся, щоб тебе.

495
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Угоду підписали вчора, міс Буранек.

496
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
З огляду на те, що сталося з Майком,
було недоречним робити заяву.

497
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Їдь!

498
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Їдь!

499
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Вставай!

500
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
По периметру! Ми на головній!

501
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Ну ж бо!

502
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Уперед!

503
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Вдягай це! Вдягай!

504
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Обережно!

505
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Слухай сюди, фанатику! Час вже зібратися!

506
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Ходімо. Вставай.

507
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Будь ласка!

508
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Будь ласка, не треба! Прошу!

509
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Готовий, Ліз. Зустрічаємося в Зулу.

510
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
- Рісе, ти де? Що сталося?
- Зулу. 20 хвилин. Їдь.

511
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Виходь з машини.

512
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Хутко!

513
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Гаразд.

514
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Переклад субтитрів:
Олена Гердова

515
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Творчий керівник: Юрій Лаховський

