1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
İNFAZ LİSTESİ

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Helikopter vuruldu.
Avlunun güneydoğu köşesinde.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
NECEF, IRAK - 2007

4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
16. binadan çıkıyoruz.
Düşen bir helikopter haberi geldi.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Ben Asteğmen Liz Riley.
Buraya sıkıştım! Hemen AMB istiyorum.

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Hammerhead. Kuzeye,
düşen Kiowa'ya gidiyoruz. Varış zamanı?

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Çok yakında kardeşim.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
İki dakikaya oradayız.
Uçakla havadan destek istiyorum.

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Olumsuz, Komutan. Kurtarma iptal.
Enkazın etrafı hacılarla doldu.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Hadi ya.

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Kuzeye gidiyoruz...
-Hemen sıçmam lazım.

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Sokakta satılan kebaplardan
uzak dur demiştim Donny.

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
-Hadi!
-Üsse dönün.

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Komandolar ve AMB geliyor.
20 dakikaya varacaklar.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-Siktir!
-Anlaşıldı mı?

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-20 dakikası yok.
-Komutan, anlaşıldı mı?

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Sinyal... kesiliyor...

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Komutan...
-Enkaza ilerliyoruz.

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Cox canına okuyacak.
-Sıraya girsin.

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, tut kendini! Arabaya sıçma!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Tutuyorum.

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Yürüyün!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
İlerliyoruz!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Yürü!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Hadi! Daha hızlı!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Yürü patron. Yanındayım. Hadi!

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-Biz dostuz!
-Dostuz!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Dostuz!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-İlerleyin!
-Şerefsizler!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Dostuz!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Sağımda temas!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Arkanı kolluyorum patron.
-Hey.

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Konuş benimle. Riley, nasılsın?

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Daha iyi olmuştum...

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Güneyli misin yoksa?

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Yaralı mısın?

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Omurgamda kırık var.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Tamam, bana bak. Auburn mü Riley?

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Siktir git! Alabama.

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Tamam. Alabama.

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Seni eve götürelim mi, ne dersin?

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Baba!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
O iyi olacak mı baba?

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Epey sürüncemede kaldı.

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Ama sanırım doğru yere geldik.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Ne zamandır iş yapmak istiyordum.
Ayarlayabilmemize sevindim.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Uçağın bu gece mi?
-Evet.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Fazla vaktini almayacağım.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-İyi ki görüştük.
-Evet.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Seni bıraksınlar mı?
-Şoförüm aşağıda.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Gelecek sefere puro benden.

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Tabii. Haberleşiriz.

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, beklediğin için teşekkürler.

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Rica ederim.

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Seni görmek güzel.
-Seni de.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Pryor olmasa bile...

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Bu nihai değil.
Daha dördüncü katta oylama yapılacak.

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley kolay vazgeçmez.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Dinle Mike.

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Bu sesler gösteriyor ki

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
bütün dünya Newbellum'un hâlâ piyasanın
en cazip askerî ihalesi olduğunu anlıyor.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Bunu ben başardım. Tamam mı?

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
Birazdan o telefonlardan birinin ucunda
Elias Ryberg olacak

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
ve Kurt'e tekrar düşündüğünü söyleyecek.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Sana satacağım.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Sana RD4895'i satacağım.
Patenti, araştırmayı...

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Senindir.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Sen de Plano'ya satarsın. Madde madde.

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Yolları ayırırız.

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Herkes kazanır.
İstediğini alırsın, şirketim bende kalır.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Kurul bunu kabul etmez.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Sana iyi bir teklif vereceğim.
Bunun ne olduğunu biliyoruz.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, şirketi satıyoruz. Bütün şirketi.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Tamam mı? Plan bu.

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
Alternatifi ne mi? Şey,

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
Newbellum'un başında senin olman
bana uyar.

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Plano buna gerek duymuyor.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Kahretsin Lizard, saat neredeyse 8.00.

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Erkencilerden nefret ediyorum.

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Sana kahvaltı hazırlasalar bile mi?

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Bugün yine malikâneye mi gidiyoruz?

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Sanmıyorum.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Bence Horn'un evinden bir şey çıkmaz.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Orası korunuyor, Talos güvenlik her yerde.

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Onu yakalamak kolay değil.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Bence Capstone'a yoğunlaşmalıyız.

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Horn'u canlı ele geçirme
fırsatımız olabilir.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, orası Finans Bölgesi'nin ortasında.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Sence bu daha kolay olur mu?

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Anlamanın tek yolu var.

93
00:07:38,125 --> 00:07:44,131
CAPSTONE ENDÜSTRİLERİ

94
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Davetsiz misafirler var.

95
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Evet, görüyorum.

96
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Bu taraftan lütfen.

97
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Gwyneth Paltrow her gün
250 dolarlık smoothie içiyormuş.

98
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
İnanır mısınız?
Maca, ashwagandha ve ay tozu.

99
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Teşekkürler Eddie.

100
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Bence potansiyeli artırmak için
bedeni beslemek lazım, egoyu değil.

101
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. Nasılsınız? Memnun oldum.
-Özel Ajan Layun.

102
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Bu da Amerikan Federal Polisi'nden
MacKenzie Wilson.

103
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Talos güvenlik ekibinizden biri hakkında
konuşacaktık.

104
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordonis.

105
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Evet, Gordo'nun vurulduğunu duyduğumda
geleceğinizi tahmin ettim.

106
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Los Angeles'taki görevi neydi?

107
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Bilmem ki. Mesaide değildi.

108
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Sizin için çalışıyor.
Ne yaptığını bilmiyor muydunuz?

109
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Talos'tan pek çok kişi
benim için çalışır ama...

110
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
Onlar bağımsız yükleniciler.

111
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Dışarıda epey kuvvet gösterisi var.

112
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
Standart prosedür mü
yoksa çekindiğiniz biri mi var?

113
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone muazzam bir zenginlik yaratıyor

114
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
ve o ölçüde de düşmanı var.

115
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Afrika telekom endüstrisinde
önemli bir payımız var.

116
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
Boko Haram'la Eş-Şebab
bu konuda farklı düşünüyor.

117
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Latin Amerika'daysa...
-Büyük adam, büyük sorunlar.

118
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Birkaç kişiyi kızdırmadan
böyle bir ofise sahip olamazsınız.

119
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
James Reece'i kızdırdınız mı?

120
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
O isme aşina değilim.

121
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Adamınız onu kesinlikle tanıyordu.

122
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
İlk ateş eden Gordo olmuş.

123
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Yardımcınız Saul Agnon'un ölümünden de
Reece'in sorumlu olduğunu düşünüyoruz.

124
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Saul'un aşırı dozdan öldüğü söylenmişti.

125
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
James Reece konusunda endişelenmeli miyim?

126
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Adamı tanımıyormuş gibi yapmayın.

127
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Dövmelerinize bakılırsa
Reece ile aynı birlikteymişsiniz.

128
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
İskelet Kurbağa. SEAL'ların
kayıplarını onurlandırma şeklidir.

129
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Yani ya Bay Horn bir Kurbağa Adam'dı

130
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
ya da yalan söylüyor.

131
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac eskiden ordudaydı. Üç konuşlandırma.
Samimiyetsizliğe hiç gelemez. Değil mi?

132
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Doğrudur.

133
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Fort Bragg'in gölgesinde büyüdüm
Bayan Wilson.

134
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Çoğu arkadaşım, ailem, hepsi ordudaydı.
SAT puanları beni farklı bir yola soktu.

135
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Ama o kültüre hep saygı duymuşumdur.

136
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Dövmeler onları anmayı simgeliyor.

137
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Hayranlığımı.

138
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
İstediğinizi almaya alışkınsınız,
değil mi?

139
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Ömür boyu başarı, bildiğiniz tek şey bu.

140
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece avını yakalayıp öldürmeye alışkın.

141
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Onun bildiği de bu.

142
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
İyi ki bu vakaya siz bakıyorsunuz.

143
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Toplantılarım var.
Kaçak Görev Gücü de hoş bir manzara değil.

144
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Güvenliğimin yetersiz olduğunu
düşünüyorsanız

145
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
sokağa yerleşip rahatınıza bakın.

146
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-Adamlarım size sorun çıkarmaz.
-Harika fikir, teşekkürler.

147
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
İşi kişiselleştirme Mac.

148
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Bence adam pisliğin teki.

149
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Bizim işimiz onu sevmek değil, korumak.

150
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Kısa sürede geldiğiniz için sağ olun.

151
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Söylentiler varken
satıştan önce bir yazı hazırlamak istedik.

152
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
The Atlantic'in kapağında yer almak
nihai fiyatı yükseltir sanırım.

153
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Zararı olmaz, evet.

154
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Newbellum'u piyasa için
ilaç üretmek üzere kurdunuz.

155
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-Yani Alzheimer...
-Dr. Tedesco sinir bilimi okudu.

156
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-Kaliforniya Üniversitesi'nde...
-Berkeley. Öz geçmişi okudum.

157
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Nedenini merak ediyordum.

158
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Neden Alzheimer?
Aile geçmişinizde bulamadım.

159
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Algernon'a Çiçekler.

160
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Üniversitede okudum ve...

161
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
Benliğini kaybetme düşüncesi
kâbusum hâline geldi.

162
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
O zamanlar fark yaratabileceğimi ummuştum.

163
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"O zamanlar" mı?
İyimserlik hissini yitirdiniz mi?

164
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Tersine. İnsan Optimizasyonu programımız
Bay Tedesco'nun en önemli eseridir.

165
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Capstone'un gelişiyle
askerî nootropiklere kaydınız.

166
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
Askerleri optimize etmek için.

167
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Eserinizin oldukça alaycı
bir uygulaması olduğu söylenebilir.

168
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Savunma Bakanlığı sözleşmelerimiz
bizi endüstri lideri yaptı.

169
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
İştah bastırma, uyku yardımcıları,
VO2 artırıcılar...

170
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Dediğim gibi, alaycı bir uygulama.

171
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
İzninizle.

172
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Bayan Buranek, sorduğunuz hemen her şey
internette mevcut.

173
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Belki yeni büyüme girişimlerimizi
öğrenmek istersiniz.

174
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Şirketimizi...

175
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Hayır, ihtiyacım olan bilgiyi aldım.
Sağ olun.

176
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Hey! Ne oluyor?

177
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Pardon ama sizinle röportaja geldim,
içerideki robotla değil.

178
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
PharmaTimes'taki röportajı okudum.

179
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Steve Horn'un sizi soktuğu yolla ilgili
endişeleriniz olduğunu hissettim.

180
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Steve'le her zaman aynı görüşte
olmayabilirim ama kâr etmeyi iyi bilir.

181
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Bu yüzden sizi
konferans odasında çalıştırırken

182
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
o çatı katında
şirketinizin geleceğine karar veriyor.

183
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
RD4895 nedir?

184
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Ne kadar hâkimsiniz?

185
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Ya son kullanıcılarda tümör oluşturuyorsa?

186
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Son kullanıcı yok.
RD4895 insanlar üzerinde denenmedi.

187
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Ya denendiyse?

188
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Ya iki ay önce Suriye'ye gidip
geri dönemeyen

189
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
bir SEAL müfrezesi üzerinde kullanıldıysa?

190
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Bu konuda yorumunuz var mı?

191
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Ben gerçekten...

192
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
Gerçekten bahsettiğiniz şey hakkında
hiçbir bilgim yok.

193
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Bunu ezberleyin, kapıyı kilitleyin
ve tuvalete atıp sifonu çekin.

194
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Konuşmaya hazır olduğunuzda bana ulaşın.

195
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Burası hedef konumumuz.
Horn'un açığa çıktığı tek nokta.

196
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Bilmiyorum.

197
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Sivilleri vurmadan
altı güvenlikçiyi indirmen lazım.

198
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
Horn'u canlı çıkarıp
FBI takibinden kurtulmalısın.

199
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Onu canlı istediğimizden emin misin?

200
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Evet.

201
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Cevaplaması gereken sorular var.

202
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Bana ne yaptı? Ve ona kim yardım etti?

203
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Nasılsın Reece?

204
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
İyi misin?

205
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
İyiyim.

206
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Haplar iş görüyor. Plana uyabilirsem...

207
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Sorun yok. Bunu yapacağız.

208
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Tamam.

209
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Tamam, gidip Ron'la konuşacağım.

210
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
Bakalım hangarda
birkaç gün daha kalabilir miyiz.

211
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Tedesco ile konuştum. Zayıf halka.

212
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Satışı istemiyor bile.
Bence Horn'dan nefret ediyor.

213
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
RD4895'ten bahsettiğimde hemen parladı.

214
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Sence o da işin içinde mi?

215
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Kesinlikle bir şeyler biliyor.
-Planın ne?

216
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Değişir.

217
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
SAN FRANCİSCO'DA OLDUĞUNU BİLİYORUM.
ÇEKİLMELİSİN. FBI PEŞİNDE.

218
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Kahretsin.
-Ne oldu?

219
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

220
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Dinle, Üniversite'de iki,
Cherokee'de bir tane var.

221
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Kaç kişi Cricket kullanmayı biliyor ki,
değil mi?

222
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Birkaç kişi bilir ama yani...

223
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Ne demek istiyorsun Junior?

224
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Demek istediğim şu,

225
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
o kadar cep telefonu satmaları imkânsız.

226
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Bu bir paravan, bence öyle.

227
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Çok fazla zamanın var.

228
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, çok meşgulüm ben.

229
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Muhabirin takibi nasıl gidiyor?

230
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-İyidir amirim. Hareket yok.
-Daha kalabalık olmalıyız.

231
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Elimizde ne varsa o.

232
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Anlıyorum ve sabrınız için
teşekkür ederim.

233
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Doğru noktadayız. Devam edeceğiz.

234
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Son durum tespiti raporumuz

235
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
birkaç imzasız icat anlaşması
olduğunu gösterdi.

236
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Nasıl ilerliyoruz?

237
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Onları bu gece VDR'de
hazır hâle getireceğiz.

238
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Teşekkür ederim.

239
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Süreci hızlandırma çabanı
takdir ediyorum Mike.

240
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Ne var ki
değerleme konusuna geri dönmeliyiz.

241
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Temel unsurlar değişti.

242
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Teklifi yaptığımızdan beri
Pentagon'la olan sözleşmen

243
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
tehlikeye girdi.

244
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Kontratımız geçerli.

245
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Endişeleniyorsanız
pazarlığa son verebiliriz.

246
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Teklifiniz ne?

247
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Bizi yalnız bırakın.

248
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Sen de Mike. Lütfen.

249
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
NEWBELLUM ECZACILIK

250
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
SERMAYE TABLOSU: NEWBELLUM ECZACILIK

251
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
KAYITLI HİSSE: 45.000.000
TEDAVÜLDEKİ HİSSE: 40.000.000

252
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
TEDAVÜLE ÇIKARILMAMIŞ HİSSE: 5.000.000

253
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Mike?
-SEAL'lar iki ay önce mi gönderildi?

254
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Evet.

255
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
İşe yarayacak bir bilgi var.

256
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Buradan paylaşmayın. Yüz yüze konuşalım.

257
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Ama bu gece olması gerekiyor.

258
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Tamam. Detayları gönderirim.
Akıllı telefonunuzu getirmeyin.

259
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Fiyatta anlaştınız mı?

260
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Bugün sorun çıkardıysam özür dilerim.

261
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Bir zararı olmadı. Hallederiz.

262
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Son yıllarda sınırları zorladık.
Bazen acılı oluyor, biliyorum.

263
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Ama inancını takdir ediyorum Mike.

264
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
İşimiz sayesinde
bugün hâlâ hayatta olan insanlar var.

265
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
İyi şeyler yapabileceğimize dair
sözünü tuttun.

266
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Sağ ol Mike.

267
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Yarın görüşürüz Steve.

268
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
İç sunucuya giriş yapmış.

269
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Ne kopyaladığından emin değilim
ama basınla konuştuğunu düşünüyoruz.

270
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Ne yapıyoruz?

271
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Konvoy ayrılıyor.

272
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Horn'u takip edelim.

273
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Evet?

274
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Horn'u takip ederken
konvoyun ayrıldığını gördün mü hiç?

275
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Hiç ayrılmadılar. Ne oldu?
-Haber veririm.

276
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Tüm yolcuların dikkatine.
Seyahatlerinizde Clipper kartınızı...

277
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Açık konuşacağım.
Newbellum yasa dışı bir şey yaptıysa

278
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
benim kontrolümde değildi.
Haberiniz bunu yansıtmayacaksa...

279
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Size güveniyorum. Bu yüzden geldim. Hadi.

280
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
RD4895 bir nootropik,

281
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
hipokampüs ve amigdala arasındaki
bağlantıyı koparıyor.

282
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Beynin anıları harp travmasıyla
bağ kurmadan kodlamasını sağlıyor.

283
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Harp travması mı? TSSB gibi mi?

284
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Evet. Yaklaşık iki yıl önce
RD4895'i geliştirmeye başladık.

285
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
TSSB'ye karşı aşılama
Horn'un göz bebeğiydi. Onun hayaliydi.

286
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Ama hayvan testlerinden sonra
projeyi dondurdu.

287
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
O zaman sebebini anlamamıştım
ama iki ay önce

288
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
tablomuzda düzensizlikler fark ettim.

289
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-Ne tablosu?
-Sermaye tablosu.

290
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Şirketimdeki hissedarları ve hisseleri
listeleyen bir muhasebe belgesi.

291
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Anlayamıyorum.
Ölen SEAL'larla ne alakası var?

292
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Çok alakası var.

293
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
METRO DURAĞI

294
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Tanrım!

295
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Ne kadardan bahsediyoruz?

296
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Her dilim 12, 15 milyon idi.

297
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Ama Ryberg'in
Newbellum'la ilgilenme sebebi RD4895.

298
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Eğer bu SEAL'larda
tümöre sebep olduğunu düşünüyorsanız

299
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
haberi bu gece yayınlayın.

300
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Anlaşmayı bozabiliriz.

301
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
O kadar hızlı olmaz. Gözden geçmeli...

302
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Ayrıca Hazine ve Mali Suçlar da
vakit ister.

303
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Ne kadar sürer?

304
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Bu çok önemli, iyi yaptınız.
Anlaşmayı oyalayabilirseniz...

305
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Telefonunuz yanınızda mı?

306
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Dediğiniz gibi arabada bıraktım.

307
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Ofiste bırakın demek istemiştim.
Hadi, gitmeliyiz.

308
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Gitmeliyiz, hadi. Gel.

309
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Biliyorlardı. Buluşacağımızı biliyorlardı.

310
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Nefes al. İşte böyle.
Kalbin küt küt atıyor.

311
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Hadi. Sakinleşmen lazım.

312
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
FBI ajanı, işin içinde olduğunu sanmam.
Yardım edebilir.

313
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
FBI'ı karıştırmayacağız. Bunu iç.

314
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Susamadım.

315
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Sakinleşmezsen şoka gireceksin.

316
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Savaş muhabirisin.
Hadi ama, daha önce çatışma görmüştün.

317
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Silah tutan ben değildim ama.

318
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Tamam. Artık o da oldu.
Konuş benimle. Horn neden peşine düştü?

319
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
RD4895, Newbellum Eczacılık tarafından
geliştirilen deneysel bir ilaçmış.

320
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Amacı beyinde
travmanın kodlanmasını durdurmakmış.

321
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
TSSB'yi etkili bir şekilde önlüyor.

322
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Farelerde ve köpeklerde işe yaramış.
Sonra Horn insanlar üzerinde denemiş.

323
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
Ve beyin tümörümüz oldu.

324
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Evet, eğer RD4895 işe yararsa

325
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
Newbellum Eczacılık dünyanın
en değerli şirketlerinden biri olur.

326
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Başarısız olursa
Horn'un tüm yatırımı çöpe gider.

327
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
15, 20 milyar dolarlık bir kaybı olur.

328
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Bu yüzden satış için acele ediyor.

329
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Başka kim biliyordu?

330
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
İki ay önce Horn, Newbellum hisselerinden
100 milyon dolarlık kısmı alıp

331
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
bazı paravan şirketlere dağıtmış.

332
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
İki ay önce başka ne oldu?

333
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
O hisseler ödemeydi.
Suriye için. Adamlarımı öldürdükleri için.

334
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Haberimi bitireyim.
The Atlantic beni destekliyor.

335
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Yani büyük haber kanalları
bu konuyla ilgilenecek.

336
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
İsimlere ihtiyacım var.
Kâr edecek olanlar. Kim?

337
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Şirketlerin isimleri var.

338
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
İyi. Şirket isimlerini ver.

339
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Zaman lazım. Mali Suçlar'a ulaşıp
hissedarları bulabilirim.

340
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Olmaz.
-Bütün bu yapı parçalanacak.

341
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn ve diğerleri teşhir olacak.

342
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Mesele kahrolası haberin değil.

343
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
İsim ver.

344
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Hemen!

345
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece! Yapma!

346
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-İleride bir otobüs durağı var.
-Reece, beni dinlemiyorsun.

347
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Arkadaşlarımı ve ailemi öldüren adamlar
hapse girmeyecek.

348
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Temizlen.

349
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Daha fazla insan öldürürsen haber çıkmaz.

350
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Horn'u, diğerlerini kimse umursamaz!

351
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Haberlere sen çıkarsın!
Seni terörist sanırlar.

352
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
San Francisco'dan git
yoksa Horn seni öldürür.

353
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Yine ateş altında kalırsan
bu benim hatam değil.

354
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Yemin ederim,
hep beni uyandıracak saatte arıyorsun.

355
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Kusura bakma kardeşim.
Dinle, Mali Suçlar'a erişimin var mı?

356
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Ulaşabilirim.

357
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Sana bir liste göndereceğim.
Sermaye tablosu.

358
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Horn'un ağında RD4895'ten
kâr elde etmiş herkesin listesi.

359
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Paravan şirketler.
Bana isimleri bulur musun?

360
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Yan iş olmaktan çoktan çıktı.

361
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Onları ararsam millet soru sorar.

362
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
İsimleri verebilir misin?

363
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Gönder bakalım.

364
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Siktir.

365
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Kimse bu sefer
"yenilgi" kelimesini kullanmasın.

366
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Senatör Pryor olmadan safları sıklaştırıp

367
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
meclise yeni bütçe yollarız.

368
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Lorraine'i tanıyorsun. Kaybetmeye gelemez.

369
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Sen dikkat çekme.

370
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Öte yandan o...

371
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Affedersin, şimdi hatırladım,
halletmem gereken bir şey var.

372
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Bunu mu arıyorsun Richard?

373
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Pentagon'da şifreli telefonlar normaldir
ama sadece bizim ağımızda çalışıyorsa.

374
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
İstersen avukata sor ama aynı şeyi söyler.

375
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
İş birliği yapmalısın.

376
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Bu Ajan Azad, DCIS.

377
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Horn'un annenin adına bir hesaba
ödeme yaptığını tespit etti.

378
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-Ne kadar süreyleydi?
-Yaklaşık iki yıl.

379
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Bu çok garip çünkü 2014'te
Maggie'nin cenazesine gitmiştim.

380
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Ne bekliyordun ki?

381
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
700 milyar dolarlık bütçeyi
yeniden şekillendiriyordun.

382
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Bu benim işim Richard.

383
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, biliyorsun,
Jessica boşanırken her şeyi aldı.

384
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Keşke bana karşı olduğun kadar Horn'a
karşı da beceriksiz olsaydın adi herif!

385
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Ama mesaj göndermek için
seni kullanacağız.

386
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
İki taraflı mı oynayayım?

387
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Tamam.

388
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Yaparım.

389
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Ama avukatımla konuşmam gerek.

390
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Onu kastetmedim.
Sana yapacağımız şey bir mesaj verecek.

391
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Horn askercilik oynamayı sever.

392
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Savaş çıkarmış oldu.

393
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
HABER - PLANO VE NEWBELLUM
BÜYÜK BİR ANLAŞMANIN EŞİĞİNDE

394
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Şüphelendiğin isimler listede.
Marcus Boykin, Saul Agnon.

395
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
İkisinde de şirket hissesi var.

396
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Ama sonrakileri duymadan önce
oturmak isteyebilirsin dostum.

397
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Adamıma iki kez doğrulattım.

398
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Çünkü bu isimler...

399
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Her şeyi değiştirir.

400
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Söyle hadi Ben.

401
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Amiral'miş.

402
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Ne demek istiyorsun?

403
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Pillar'ın adı listedeydi.

404
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Howard da var. Ve Komutan Cox.

405
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Harp Komuta bu.

406
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Orospu çocukları.

407
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
İki tarafı idare ediyorlar.

408
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Bu çok saçma. Amiral, senin komutanın,
Lauren ve Lucy'yi mi öldürdü?

409
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Neden?

410
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Her zamanki sebepten.

411
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Yanlarına kalacağını sandılar.

412
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Sana alışveriş listesi hazırlayacağım Liz.

413
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Kimya ekipmanları.

414
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Bazılarını Craigslist'te bulursun.

415
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Lisede fen meraklısı
bir çocuğum var, dersin.

416
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Diğer şeyleri farklı şehirlerde
farklı dükkânlardan al.

417
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Nakitle tabii.

418
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Marco'nun verdiğinden
epeyce kalmış olmalı.

419
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Gerçekten bir bomba mı yapacağız?

420
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Bir patlayıcı mermi yapacağız.

421
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Hey, biraz yavaşlayalım.
Neler olup bittiğini sindirelim önce.

422
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, zamanım yok.

423
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
O zaman Ben'i buraya çağıralım.
Etraflıca düşünürüz...

424
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Beni dinle!

425
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Necef'e yanına geldiğimde...

426
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Tamam mı? Biz düşünmedik.

427
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-Sakın bunu yapma!
-Ben, Boozer, Donny.

428
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Doğru olanı biliyorduk.

429
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
O adamlardan ikisi Horn yüzünden öldü.

430
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny mi?
Donny Mitchell'dan mı bahsediyorsun?

431
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny Necef'te bile değildi Reece.
O çocuk 2007'de daha ilkokuldaydı.

432
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
O Raife Hastings'ti.

433
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Haklısın. Pekâlâ.
Belli ki hafızam altüst olmuş durumda.

434
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Bu hiçbir şeyi değiştirmez. İsimler var.
Onları canlı yakalamamıza gerek yok.

435
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Beni bir saniye dinler misin?

436
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Bana bakar mısın?

437
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Ne yaşadığını biliyorum,
tamamen işin içindesin,

438
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
ben de seninleyim, tamam mı?
Horn ölsün istiyorum.

439
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Ama o sırada orada olan sivilleri

440
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
öldürmeye hiç niyetim yok.

441
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Savaştığımız kişiler onlar değil.

442
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Bunu söylediğini duymam gerek.
Anlıyor musun?

443
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Anlıyorum.

444
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Patlayıcı mermiler son derece hassastır.

445
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Sivil zayiat olmaz.

446
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
İşi halledecek misin?

447
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Kartalı izle.
Konvoy hâlâ yuvada park hâlinde.

448
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
San Francisco'nun yarısı da öyle.
Burası çok kalabalık.

449
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Patlamadan uzak olacaklar.

450
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
Ya olmazlarsa?

451
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

452
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Yola devam ederim. İptal olur. Başlıyoruz.

453
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Şehirdeki tüm büyük haber kanallarına
isimsiz bir ihbar geldi.

454
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedesco ve iki Talos çalışanı
BART istasyonunda vurulmuş.

455
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Polisi ara, ekip göndersinler.
Oradakilerin fotoğrafını istiyorum.

456
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-Araçların plakasına bak. Bir şey oluyor.
-Peki.

457
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Plano bir saatte %18 düştü.

458
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Doğru değil gibi.
-Öyle olmalı.

459
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-Bay Horn, Mike Tedesco öldürüldü mü?
-Plano'nun satın alma planını etkiler mi?

460
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Birkaç haftada iki arkadaşınızı
kaybettiniz. Yorumunuz var mı?

461
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Bakın, sizler gibi ben de bu sabah
Mike'ın öldüğünü duydum, hâlâ şoktayım.

462
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike gerçek bir dosttu, vizyonerdi.

463
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Newbellum'a o yüzden yatırım yaptım.

464
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Saul'a gelince,
söylemem doğru mu bilmiyorum

465
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
ama öğrendiğim kadarıyla
eski Donanma komandosu James Reece

466
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
onun ölümüyle ilgili zan altındaymış.

467
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Evet, kaç kişi gönderebilirseniz.

468
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
SWAT da hazır olsun.

469
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Keşke şaka yapıyor olsaydım. Teşekkürler.

470
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Polis yolda. Altı dakika uzaklıkta.

471
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Benimle gel.

472
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Şimdi.

473
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Anlaşılan Komutan Reece
bir çeşit psikotik kriz geçirmiş.

474
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
Savaş travması ile ilgili.

475
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Uyarıyı pek takmamıştım ama Mike'ı görünce

476
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
keşke ciddiye alsaymışım diyorum.

477
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Ne oluyor?

478
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Niye bu kadar sürdü?

479
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Hadi çabuk!

480
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Emniyet güçleri Reece'in
gerekçesi hakkında bilgi verdi mi?

481
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Tedesco ile ilişkisi neydi?

482
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Tek söyleyebileceğim James Reece'in
zihinsel ve duygusal açıdan iyi olmadığı.

483
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Bir savaş gazisi için üzücü
ama şaşırtıcı değil.

484
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Kıpırdama!

485
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-Kımıldama!
-Tamam!

486
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Başka bir şey varsa FBI'a sorun.

487
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
Tedesco'yu James Reece öldürmedi.
Sen ve adamların öldürdünüz.

488
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Siktir.

489
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Talos, güvenlik sunar.
Onlar tetikçi değil Bayan Buranek.

490
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Sizi tanıyorum.

491
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Hadi, çekil.

492
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
RD4895'i SEAL'lar üzerinde
test ettiğinizi biliyorum.

493
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Ve bu testler tümöre sebep oldu,
siz de onları öldürttünüz.

494
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Haber yapıyorum.
Beni öldürürseniz herkes gerçeği öğrenir.

495
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Anlaşmanız iptal olmak üzere.

496
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Çekil, lanet olası.

497
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Anlaşmayı dün bağladık Bayan Buranek.

498
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Mike'a olanlardan sonra
bugün duyuruyu yapmak uygun gelmedi.

499
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Sür! Sür!

500
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Yürü! Yürü!

501
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Kalk!

502
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Etrafı çevirin! Principal üzerindeyiz!

503
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Hadi!

504
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Git, git, git! Git!

505
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Bunu giy. Giy şunu!

506
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Dikkatli ol!

507
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Bana bak lanet olası! Cesaretini topla!

508
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Gitme vakti. Kalk.

509
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Lütfen!

510
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Lütfen dur! Lütfen!

511
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Hakladım onu Liz. Zulu'da buluşalım.

512
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Reece, neredesin? Ne oldu?
-Zulu. 20 dakika. Git.

513
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Çık arabadan.

514
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Çekil!

515
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Tamam, tamam.

516
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy

517
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta

