1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
СПИСОК СМЕРТНИКОВ

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Вертушку сбили. Юго-восточный угол двора.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
НАДЖАФ, ИРАК, 2007 г.

4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
На выходе из здания 16
сообщается о сбитом вертолете.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Это уорент-офицер Лиз Райли.
Я не могу пошевелиться. Пришлите помощь.

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Молот, мы движемся на север
к сбитой «Кайове». Время прибытия?

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Очень скоро, брат.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Меньше двух минут.
Прошу поддержки и быстрой эвакуации.

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Коммандер, спасение не разрешаю.
На месте аварии много хаджи.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Да, ясное дело.

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
- Мы движемся на север...
- Мне надо посрать.

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Я же говорил тебе
не есть уличные кебабы, Донни.

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
- Пошли!
- Возвращайтесь.

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Помощь в пути. Время прибытия - 20 минут.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
- Чёрт.
- Прием.

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
- У нее нет 20 минут.
- Коммандер, прием.

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Сигнал... прерывается...

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
- Коммандер...
- Едем к месту крушения.

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
- Кокс тебе врежет.
- Пусть становится в очередь.

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Донни, терпи! Не сри в машине!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Я терплю.

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Выдвигайтесь!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Выдвигаемся!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Двигайтесь!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Двигайтесь! Живее!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Донни!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Двигайся. Я с тобой. Быстрее!

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
- Свои!
- Свои!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Свои!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
- Вперед!
- Козлы!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Свои!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Враг справа!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
- Я прикрою, босс.
- Эй.

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Говори со мной. Райли, как дела?

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Бывало и лучше.

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Я слышу южный акцент?

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Форт-Ракер, Алабама.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
У тебя кровь?

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
У меня сломана спина.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Так. Ты из Оберна? «Боевой орел»?

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Нет уж. «Вперед, Алабама».

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Хорошо, «Алабама».

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Давай отправим тебя домой.

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Папочка!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Она поправится, папочка?

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Мы долго искали.

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Но, кажется, нашли то, что нужно.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Давно хотел заняться бизнесом.
Рад, что мы что-то придумали.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
- Летите сегодня?
- Да.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Не буду вас больше задерживать.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
- Рад встрече.
- Взаимно.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
- Вас подвезти?
- Меня ждет водитель.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Потом сигары с меня.

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Обязательно. Будем на связи.

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Майк, спасибо, что подождал.

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Да.

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
- Рад тебя видеть.
- Я тоже.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Даже без Прайора...

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Это не так важно.
На четвертом этаже тоже будет голосование.

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Лоррейн Хартли так просто не переубедить.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Слушай, Майк.

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Это мир осознает,

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
что «Ньюбеллум» всё еще - самая желанная
компания, производящая военные товары.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Благодаря мне. Ясно?

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
И в любую минуту позвонит Элиас Райберг

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
и скажет Курту, что передумал.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Я продам его тебе.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Я продам тебе РД4895.
Патент, исследование...

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
это всё твое.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Потом ты продашь всё «Плано» по частям.

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Мы расходимся.

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Все в выигрыше. Ты получишь желаемое,
я сохраню компанию.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Правление на это не пойдет.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Я предложу тебе хорошую цену.
Мы оба знаем, о чём речь.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Майк, мы продаем компанию. Всю компанию.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Ясно? План такой.

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
А альтернатива? Ну,

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
мне нравится,
как ты управляешь «Ньюбеллумом».

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
«Плано» в этом не нуждается.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Чёрт, Лизун, сейчас восемь утра.

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Ненавижу ранних пташек.

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Даже когда они готовят тебе завтрак?

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Мы возвращаемся сегодня в тот дом?

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Не думаю.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Я думаю, что поместье Хорна - тупик.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Оно хорошо охраняется агентами «Талос».

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Его непросто схватить.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Думаю, надо сосредоточиться
на «Кэпстоуне».

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Возможно, у меня есть шанс
взять Хорна живым.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Рис, это прямо в центре
Финансового квартала.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Думаешь, это будет легче?

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Вот мы и выясним.

93
00:07:38,125 --> 00:07:44,131
КЭПСТОУН
ИНДАСТРИЗ

94
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Кажется, у нас незваные гости.

95
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Да, я их вижу.

96
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Сюда, пожалуйста.

97
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Я читал, что Гвинет Пэлтроу
каждый день выпивает смузи за $250.

98
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Представляете? Мака,
ашваганда и чертова лунная пыль.

99
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Спасибо, Эдди.

100
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Я думаю, чтобы повышать свой потенциал,
нужно кормить тело, а не эго.

101
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
- Стив Хорн. Очень приятно.
- Специальный агент Лайюн.

102
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Это Маккензи Уилсон
из Службы маршалов США.

103
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Мы хотели бы поговорить
о вашем охраннике из «Талоса».

104
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Адриане Гордонисе.

105
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Услышав, что Гордо застрелили,
я подумал, что кто-нибудь придет.

106
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Каково было его задание в Лос-Анджелесе?

107
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Не знаю. Он был не на смене.

108
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Он работает на вас.
Вы не знали, чем он занят?

109
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
На меня работают
многие оперативники «Талоса», но...

110
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
они независимые подрядчики.

111
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
У вас серьезная охрана.

112
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
Это стандартная процедура,
или вы кого-то ожидаете?

113
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
«Кэпстоун» создает огромное богатство

114
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
и соответствующую враждебность.

115
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Мы владеем акциями
африканских телекомпаний,

116
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
поэтому у Боко Харам и Аль-Шабаб
свое мнение по этому поводу.

117
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
- Интересы в Латинской Америке...
- Большие проблемы.

118
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
На такую должность не попадешь,
не разозлив кое-кого.

119
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Вы разозлили Джеймса Риса?

120
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Мне это имя незнакомо.

121
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Ваш парень определенно знал его.

122
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Гордо первым открыл огонь.

123
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Мы подозреваем, что Джеймс Рис виновен
в смерти вице-президента Сола Эгнона.

124
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Мне сказали, Сол умер от передозировки.

125
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Стоит ли мне беспокоиться
об этом Джеймсе Рисе?

126
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Не притворяйтесь, что вы незнакомы.

127
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Судя по вашим татуировкам,
вы с Рисом были в одном подразделении.

128
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Скелет лягушки.
Так «морские котики» чтят своих павших.

129
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Так что либо мистер Хорн
был водолазом, либо...

130
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
либо он врет.

131
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Мак служила в армии. Три ротации.
Она не любит неискренность. Верно, Мак?

132
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Верно, сэр.

133
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Я вырос в тени Форт-Брэгга, мисс Уилсон.

134
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Большинство моих друзей и родных служили.
Я хорошо сдал экзамены и пошел в колледж.

135
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Но я с уважением отношусь
к военной культуре.

136
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Мои татуировки - в знак памяти.

137
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Восхищения.

138
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Вы привыкли получать то, что хотите.

139
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Успешная жизнь -
это единственное, что вам знакомо.

140
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Рис привык охотиться
и убивать свою добычу.

141
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Вот что знакомо ему.

142
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Что ж, я рад,
что вы занимаетесь этим делом.

143
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Слушайте, у меня встречи, а группа
поиска беглецов создает не тот имидж.

144
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Если вы считаете, что меня плохо охраняют,

145
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
располагайтесь на улице поудобнее.

146
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
- Я предупрежу ребят.
- Хорошо, спасибо.

147
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Никогда не переходи на личности, Мак.

148
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Лично я считаю этого парня козлом.

149
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Это не наша работа - любить его.
Наша работа - защищать его.

150
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Спасибо, что приехали так быстро.

151
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Учитывая слухи, мы решили
сделать проверку перед продажей.

152
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Полагаю, обложка «Атлантик» поможет
установить окончательную цену?

153
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Это не повредит, да.

154
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Вы основали «Ньюбеллум»
для производства коммерческих лекарств,

155
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
- болезни Альцгеймера...
- Д-р Тедеско изучал неврологию

156
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
- в Калифорнийском...
- Беркли. Я читала биографию.

157
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Мне просто было интересно почему.

158
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Почему болезнь Альцгеймера?
В вашей семье ее не было.

159
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
«Цветы для Элджернона».

160
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Прочел на бакалавриате, и...

161
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
мысль о потере самого себя
превратилась в кошмар наяву.

162
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Тогда мне казалось,
я могу что-то изменить.

163
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
«Тогда»? Вы потеряли
это чувство оптимизма?

164
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Нет. Программа «Оптимизация человека» -
это вершина работы всей жизни Тедеско.

165
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Но когда появилась «Кэпстоун»,
вы переключились на боевые ноотропы,

166
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
оптимизацию солдат.

167
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Кто-то скажет, это циничное
применение дела всей вашей жизни.

168
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Контракты с Минобороны США
сделали нас лидером производства

169
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
препаратов подавления аппетита,
снотворных, улучшителей сатурации.

170
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Как я сказала, циничное применение.

171
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Извините меня.

172
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Мисс Буранек, почти всё,
что вы спрашиваете, доступно в интернете.

173
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Возможно, вы хотели бы услышать
о наших инициативах по расширению?

174
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Мы расширяемся за пределы...

175
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Думаю, у меня есть всё,
что нужно. Спасибо.

176
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Эй! Какого чёрта?

177
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Извините, но я пришла
поговорить с вами, а не с этим роботом.

178
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Я читала ваше интервью в «Фарме».

179
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Думаю, вас беспокоит курс действий,
который предложил вам Стив Хорн.

180
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Возможно, я не во всём согласен со Стивом,
но он знает, как получать прибыль.

181
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Вот почему он заставил вас
работать в конференц-зале,

182
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
пока он решает будущее
вашей компании из пентхауса.

183
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Что такое РД-4895?

184
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Сколько у вас остается контроля?

185
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Если, скажем, он вызывает
опухоли у конечных пользователей?

186
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Конечных пользователей нет.
РД-4895 не прошел испытания на людях.

187
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
А если прошел?

188
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
А если его использовали
во взводе «котиков»,

189
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
который уехал в Сирию
два месяца назад и не вернулся?

190
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Прокомментируете?

191
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Я действительно,

192
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
действительно понятия не имею,
о чём вы говорите.

193
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Запомните это,
заприте дверь и смойте в унитаз.

194
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Когда будете готовы поговорить, звоните.

195
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Это наша цель.
Единственное место, где видно Хорна.

196
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Я не знаю.

197
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Уничтожить шестерых агентов
на улице, не задев гражданских,

198
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
похитить Хорна и сбросить хвост ФБР?

199
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Он нам точно нужен живым?

200
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Да.

201
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Он должен ответить на вопросы.

202
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Что он сделал со мной? И кто ему помог?

203
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Как ты вообще, Рис?

204
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Всё нормально?

205
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Я в порядке.

206
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Эти таблетки помогают.
Если я смогу придерживаться графика...

207
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Всё хорошо. Мы сделаем это.

208
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Хорошо.

209
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Ладно, я пойду поговорю с Роном,

210
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
посмотрим, дадут ли мне
еще несколько дней в ангаре.

211
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Я говорила с Тедеско. Он слабое звено.

212
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Он не хочет продавать компанию.
Думаю, он ненавидит Хорна.

213
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
А когда я упомянула РД-4895,
он прямо загорелся.

214
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Думаешь, он замешан?

215
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
- Он определенно что-то знает.
- Сколько у тебя времени?

216
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Посмотрим.

217
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ В СФ. УХОДИ. ФБР НА ХВОСТЕ

218
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Чёрт.
- Что такое?

219
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Кейти?

220
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Слушай, два человека на Юниверсити,
один на Чероки.

221
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Сколько твоих знакомых
пользуются связью «Крикет»?

222
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Может быть, несколько, но...

223
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
К чему ты клонишь, Джуниор?

224
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Я хочу сказать,

225
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
что они не продают
столько мобильных телефонов.

226
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Это прикрытие, говорю тебе.

227
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
У тебя слишком много свободного времени.

228
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Тула, у меня куча времени.

229
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Как дела с репортером?

230
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
- Всё хорошо, босс. Тихо...
- Нужно больше людей.

231
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Сколько есть, столько есть.

232
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Я понял и ценю терпение каждого.

233
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Мы в нужном месте. Продолжаем.

234
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Наша окончательная проверка выявила

235
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
неподписанные договоры
об уступке прав на изобретения.

236
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Как дела с ними?

237
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Будут в виртуальной
комнате сегодня вечером.

238
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Спасибо.

239
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Я ценю ваши усилия
по ускорению процесса, Майк.

240
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Однако мы должны
вновь открыть вопрос об оценке.

241
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Основные требования изменились.

242
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
С тех пор как мы сделали предложение,
ваш контракт с Пентагоном

243
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
оказался под серьезной угрозой.

244
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Наш контракт не сорвался.

245
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Если вас это беспокоит,
можем приостановить сделку.

246
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Сколько предлагаете?

247
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Оставьте нас.

248
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Ты тоже, Майк. Пожалуйста.

249
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
«НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ»

250
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
ТАБЛИЦА КАПИТАЛИЗАЦИИ
«НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ»

251
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
РАЗРЕШЕННЫЕ К ВЫПУСКУ АКЦИИ 45 000 000
АКЦИИ В ОБРАЩЕНИИ 40 000 000

252
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
ОСТАЛОСЬ НЕВЫПУЩЕННЫХ АКЦИЙ: 5 000 000

253
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
- Майк?
- «Котики», отправленные два месяца назад?

254
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Да.

255
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
У меня есть что-то полезное.

256
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Нет, не в чате. Дождитесь личной встречи.

257
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Но сегодня вечером.

258
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Хорошо. Я вышлю подробности.
Смартфон не берите.

259
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Вы договорились о цене?

260
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Извини, что сегодня гнал волну.

261
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Не страшно. Мы разберемся.

262
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
За несколько лет мы раздвинули границы.
Это не всегда было безболезненно.

263
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Но я ценю твою веру, Майк.

264
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Есть люди, которые всё еще живы
благодаря нашей работе.

265
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Ты сдержал свое обещание,
что мы можем сделать что-то хорошее.

266
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Спасибо, Майк.

267
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
До завтра, Стив.

268
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Он зашел на внутренний сервер.

269
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Не знаю, что он скопировал.
Мы думаем, он общается с прессой.

270
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Какое решение?

271
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Сопровождение разделилось.

272
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Следи за Хорном.

273
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Да?

274
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
С тех пор как наблюдаем за Хорном,
сопровождение разделялось?

275
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
- Ни разу. Что происходит?
- Я сообщу.

276
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Внимание всем пассажирам.
Не забывайте использовать карту «Клиппер».

277
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Скажу прямо. Если в «Ньюбеллум»
делали что-то незаконное,

278
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
это не в моей компетенции.
Если ваш репортаж не подтверждает...

279
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Я вам доверяю. Поэтому обратилась к вам.

280
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
РД-4895 - это ноотроп, разработанный

281
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
для обрыва связи между гиппокампом
и миндалевидным телом.

282
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Он позволяет мозгу кодировать
данные памяти без боевой травмы.

283
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Боевая травма? ПТСР?

284
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Да. Мы начали разработку РД-4895
около двух лет назад.

285
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Прививка от ПТСР была детищем Хорна.
Это был его белый кит.

286
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Но он заморозил проект
после испытаний на животных.

287
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Тогда я не понимал зачем,
но два месяца назад

288
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
я заметил несоответствия в кап-таблице.

289
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
- Что это?
- Таблица капитализации.

290
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Бухгалтерский документ
с указанием акционеров и долей в компании.

291
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Я не понимаю.
При чём тут мертвые «котики»?

292
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
При всём.

293
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
ТРАНЗИТНАЯ СТАНЦИЯ

294
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Боже!

295
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Сколько это денег?

296
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Каждый транш составлял 12-15 миллионов.

297
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Но главный интерес Райберга
к «Ньюбеллум» - РД-4895.

298
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Если вы думаете,
что он вызвал опухоли у тех «котиков»,

299
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
опубликуйте статью сегодня.

300
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Мы сорвем сделку.

301
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Существует процедура. Вычитка, редактура.

302
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Сеть минфина по борьбе
с финансовыми преступлениями.

303
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Сколько?

304
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Это важная информация, вы молодец.
Если сможете затянуть сделку...

305
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Вы взяли телефон с собой?

306
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Оставил в машине, как вы сказали.

307
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Я имела в виду оставить его в офисе.
Пошли, нам пора.

308
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Надо двигаться. Давай.

309
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Они знали. Они знали, что мы встречаемся.

310
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Дыши. Вот так. У тебя сердце колотится.

311
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Давай. Попробуй успокоиться.

312
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
Не думаю, что агент ФБР
замешан в этом. Он мог помочь.

313
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
ФБР здесь ни при чём. Выпей это.

314
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Я не хочу пить.

315
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
У тебя будет шок, если не успокоишься.

316
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Ты военный корреспондент.
Ты уже видела бой.

317
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Я никогда не была с пистолетом.

318
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Теперь была. Расскажи,
почему Хорн тебя преследовал.

319
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
РД-4895 - экспериментальный препарат,
разработанный «Ньюбеллум фармасьютикалз».

320
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Его цель состояла в том, чтобы остановить
запечатление травмы в мозгу,

321
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
эффективно предотвращая ПТСР.

322
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Это сработало на крысах, на собаках.
А затем Хорн поспешил дать его людям.

323
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
И у нас появились опухоли.

324
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Да, если РД-4895 помогает,

325
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
«Ньюбеллум фармасьютикалз» -
одна из самых дорогих компаний в мире.

326
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Если нет, все инвестиции Хорна
ничего не стоят.

327
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Он потеряет 15-20 миллиардов долларов.

328
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Вот почему он торопится с продажей.

329
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Кто еще знал?

330
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Два месяца назад Хорн взял
на 100 миллионов акций «Ньюбеллум»

331
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
и распределил их
между кучкой подставных компаний.

332
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
А что еще случилось два месяца назад?

333
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Эти акции были платой за Сирию.
За убийство моих людей.

334
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Позволь мне закончить статью.
«Атлантик» ее напечатает.

335
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Все крупные новостные агентства
будут освещать это.

336
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Мне нужны имена.
Люди, которые получат прибыль. Кто?

337
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
У меня есть названия компаний.

338
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Хорошо. Дай названия компаний.

339
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Нужно время. Я могу связаться
с финразведкой, разоблачить акционеров...

340
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
- Нет.
- Всё развалится.

341
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Репутации Хорна и остальных придет конец.

342
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Дело не в твоей чертовой истории.

343
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Названия.

344
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Сейчас же!

345
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Рис! Ну же!

346
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
- В конце переулка автобусная остановка.
- Рис, ты меня не слушаешь.

347
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Люди, которые убили моих друзей и семью,
не сядут в тюрьму.

348
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Приведи себя в порядок.

349
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Если ты их убьешь, этой истории конец.

350
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Хорну и всем остальным будет плевать!

351
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Ты попадешь в новости.
Тебя будут считать террористом...

352
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Убирайся из Сан-Франциско,
или Хорн тебя убьет.

353
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Ты снова окажешься на поле боя,
но не по моей вине.

354
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Ты постоянно звонишь так,
чтобы разбудить меня.

355
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Да, извини, брат.
Слушай, у тебя есть доступ к финразведке?

356
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Могу получить.

357
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Я пришлю список.
Таблицу капитализации, Бен.

358
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Все знакомые Хорна,
кто нажился на РД-4895.

359
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Подставные компании. Найдешь мне имена?

360
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Это не просто подработка.

361
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Если я буду интересоваться,
люди начнут задавать вопросы.

362
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Можешь узнать имена?

363
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Присылай.

364
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Чёрт.

365
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Здесь никто не использует
слово «поражение».

366
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Мы объединимся без сенатора Прайора

367
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
и получим новый бюджет.

368
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Вы знаете Лоррейн. Она не сдается.

369
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Не высовывайтесь.

370
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Если что, она...

371
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Извините, у меня есть дела.

372
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Ищешь это, Ричард?

373
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Зашифрованные звонки в Пентагон -
это нормально, если по нашей сети.

374
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Можете взять адвоката,
но он скажет то же самое.

375
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Вы должны сотрудничать.

376
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Это агент Азад,
служба криминальных расследований.

377
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Он выявил платежи от Хорна
на счет твоей матери

378
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
- в течении... Какого времени?
- Двух лет, мэм.

379
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Что очень странно, ведь я
была на похоронах Мэгги в 2014 году.

380
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Чего ты ожидала?

381
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Ты перекраивала бюджет
в 700 миллиардов долларов.

382
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Это моя работа, Ричард.

383
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Лоррейн, знаешь, Джессика
выпотрошила меня при разводе...

384
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Вот бы ты так неумело работал на Хорна,
как на меня, козел-неудачник!

385
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Но мы используем тебя,
чтобы отправить послание.

386
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Просите играть за обе стороны?

387
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Хорошо.

388
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Я готов.

389
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Но мне нужно поговорить с адвокатом.

390
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Я не имею в виду буквально. То, что мы
с тобой сделаем, и будет сообщением.

391
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Хорн любит играть в солдатиков.

392
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Он устроил себе войну.

393
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
НОВОСТИ - «ПЛАНО» И «НЬЮБЕЛЛУМ»
НА ПОРОГЕ МЕГАСДЕЛКИ

394
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Там есть имена, о которых ты думал.
Маркус Бойкин, Сол Эгнон

395
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
владели частью компании.

396
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
А дальше присядь, прежде чем услышать это.

397
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Мой парень дважды подтвердил это.

398
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Потому что эти имена...

399
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Это меняет всё.

400
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Просто скажи мне, Бен.

401
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Это был адмирал.

402
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Что ты имеешь в виду?

403
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Имя Пиллара было в таблице.

404
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
И Говарда. И коммандера Кокса.

405
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Всё командование.

406
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Ублюдки.

407
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Они тянут за обе нити.

408
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Это нелепо. Адмирал,
ваше командование, они убили Лорен и Люси?

409
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Почему?

410
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
По той же причине, что и все.

411
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Они думали, что им это сойдет с рук.

412
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Я составлю тебе список покупок, Лиз.

413
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Химическое оборудование.

414
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Кое-что можно найти на «Крейгслист».

415
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Скажи, что у тебя сын-школьник,
помешанный на химии.

416
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Всё остальное - по разным городам,
по разным магазинам.

417
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Платить наличными, понятное дело.

418
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
От Марко должно было много остаться.

419
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Мы действительно собираемся собрать бомбу?

420
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Мы собираемся создать ударное ядро.

421
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Давай притормозим на секунду.
Обдумаем, что происходит.

422
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Лиз, у меня нет времени.

423
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Тогда позовем сюда Бена.
Чтобы мы могли всё обдумать...

424
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Послушай меня!

425
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Когда я спас тебя в Наджафе...

426
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Мы не думали.

427
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
- Не делай этого!
- Бен, Бузер, Донни.

428
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Мы знали, что так надо.

429
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Двое из тех мужчин мертвы из-за Хорна.

430
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Донни? Ты говоришь о Донни Митчелле?

431
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Донни даже не было в Наджафе, Рис.
Он учился в начальной школе в 2007 году.

432
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Это был Рейф Хастингс.

433
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Да, ты права. Память явно меня подводит.

434
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Но это ничего не меняет. У нас есть имена.
Нам не нужно брать их живыми.

435
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Послушай меня секунду.

436
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Посмотри на меня, чёрт возьми!

437
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Я знаю, что ты переживаешь,
ты находишься в эпицентре,

438
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
и я с тобой. Я тоже желаю Хорну смерти.

439
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Но у меня нет желания
убивать мирных жителей,

440
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
потому что они не в то время
вышли на прогулку.

441
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Мы не с ними боремся.

442
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Скажи это. Ты меня понял?

443
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Я тебя понял.

444
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Эти взрывные устройства очень точные.

445
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Никаких гражданских жертв.

446
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Ты это сделаешь?

447
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Не спускай глаз с орла.
Сопровождение всё еще стоит у гнезда.

448
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Как и половина Сан-Франциско.
У тебя много неизвестных.

449
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Они будут в стороне от взрыва.

450
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
А если нет?

451
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Рис?

452
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Тогда я буду ездить дальше, пока не смогу.

453
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Анонимная информация попала
во все крупные новостные сети города.

454
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Майк Тедеско и два агента «Талос»
были застрелены на станции метро.

455
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Звони в полицию.
Мне нужны фото всех, кто был там,

456
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
- пробейте номера машин. Что-то не так.
- Да, сэр.

457
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
«Плано» упал на 18% за час.

458
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
- Похоже, это подстроено.
- Похоже.

459
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
- Мистер Хорн, Майк Тедеско был убит?
- Влияет ли это на намерения «Плано»?

460
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Вы потеряли двух помощников
за несколько недель. Комментарии?

461
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Послушайте, как и все вы, я узнал о Майке
сегодня утром и до сих пор потрясен.

462
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Майк был настоящим другом, провидцем.

463
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Из-за него я вложился в «Ньюбеллум».

464
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Что касается Сола,
не знаю, можно ли об этом говорить,

465
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
но недавно меня уведомили,
что бывший морской котик Джеймс Рис

466
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
подозревается в смерти моего коллеги.

467
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Да, как можно больше.

468
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
И пусть спецназ будет наготове.

469
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Хотелось бы, чтобы это была шутка.

470
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Полиция прибудет через шесть минут.

471
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
За мной.

472
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Сейчас.

473
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Очевидно, у коммандера Риса
случился нервный срыв

474
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
из-за военной травмы.

475
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Я не придал этому значения,
но, зная Майка,

476
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
мне стоило прислушаться.

477
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Какого хрена?

478
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Почему так долго?

479
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Быстрее!

480
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Правоохранительные органы
объяснили вам мотивы Риса?

481
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Что связывало его с Тедеско?

482
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Я могу сказать только, что Джеймс Рис
психически и эмоционально нездоров.

483
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Это печальное, но не удивительное
состояние для ветерана войны.

484
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Ни с места!

485
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
- Не двигайся!
- Я не двигаюсь!

486
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Остальные вопросы задавайте ФБР.

487
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
Джеймс Рис не убивал Майка Тедеско.
Это сделали вы и ваши люди.

488
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Чёрт.

489
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
«Талос» - охрана,
а не наемные убийцы, мисс Буранек.

490
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Думаете, я о вас не знал?

491
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Давай, двигайся.

492
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Я знаю, вы тестировали
РД-4895 на «морских котиках».

493
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
И я знаю, что эти тесты вызвали опухоли,
так что вы убили их.

494
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Это в моей статье.
Если вы меня убьете, все узнают правду.

495
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Ваша гребаная сделка вот-вот развалится.

496
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Двигайся, чёрт возьми.

497
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Я заключил сделку вчера, мисс Буранек.

498
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Учитывая случай с Майком, было бы
неприлично делать сегодня такое заявление.

499
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Езжайте!

500
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Двигайся!

501
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Вставай!

502
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Установите периметр! Мы на Принсипал.

503
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Живее!

504
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Вперед!

505
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Надень это.

506
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Осторожнее!

507
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Давай, «боец»,
пришло время отрастить яйца.

508
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Пора идти. Вставай.

509
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Пожалуйста!

510
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Прошу, не надо!

511
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Он готов, Лиз. Встретимся в точке Зулу.

512
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
- Риз, ты где? Что случилось?
- Зулу. 20 минут. Вперед.

513
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Вылезай из машины.

514
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Живее.

515
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Ладно.

516
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Перевод субтитров: Мария Цехмейструк

