1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
LISTA FINALĂ

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Elicopter doborât.
Colțul de sud-est al curții.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
NAJAF, IRAK - 2007

4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
Ieșim din clădirea 16. Am fost anunțați
că un elicopter a fost doborât.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Sunt plutonier Liz Riley. Sunt blocată!
Am nevoie de trupele de intervenție!

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Hammerhead, ne îndreptăm
spre elicopterul prăbușit. Când ajungem?

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
În curând, frate.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Suntem la nici doi kilometri.
Solicităm un avion și întăriri.

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Negativ. Nu încercați să-i salvați.
Locul e plin de arăboi.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Nu mai spune!

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
- Mergem spre nord...
- Mă cac pe mine de mor.

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Ți-am spus să nu-ți iei chebap
de pe stradă.

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
- Pe bune!
- Reveniți la bază!

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Trupele speciale și cele de intervenție
rapidă ajung în 20 de minute.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
- Futu-i!
- Recepționat?

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
- Nu rezistă 20 de minute.
- Dle comandor, m-ai auzit?

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Semnal... întrerupt...

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
- Dle comandor...
- Mergem la locul prăbușirii!

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
- Cox o să-ți frece ridichea.
- Să stea la coadă!

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, strânge din buci
și nu te căca în mașină!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Strâng.

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Hai!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Pornim!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Hai!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Hai! Mai repede!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Hai, șefu'! Vin și eu.

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
- Suntem camarazi!
- Camarazi!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Camarazi!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
- Avansați!
- Jigodiile!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Camarazi!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Inamici în dreapta mea!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
- Îți apăr spatele, șefu'.
- Hei!

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Vorbește! Cum te simți, Riley?

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Am avut zile mai bune...

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Ai accent sudist?

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Sunt din Fort Rucker, Alabama.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Sângerezi?

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Am spatele praf.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Uită-te la mine! Ții cu Auburn, Riley?

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Du-te în mă-ta! Cu Alabama.

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Bine. Hai, Alabama!

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Hai să te ducem acasă!

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Tati!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
O să-și revină, tati?

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Ne-am tot codit.

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Dar cred că am ales bine.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Voiam să facem afaceri de ceva vreme.
Mă bucur că am ajuns la o înțelegere.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
- Iei avionul diseară?
- Da.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Nu te mai rețin.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
- Mă bucur că te-am văzut.
- Și eu.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
- Vrei să pun pe cineva să te ducă?
- Mă așteaptă șoferul.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Data viitoare dau eu trabucuri.

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Sigur. Ținem legătura.

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, mulțumesc că ai așteptat.

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Da...

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Chiar și fără Pryor...

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Nu e decisiv. Încă se votează în Congres.

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley n-o să se dea bătută.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Ascultă, Mike!

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Se aude cum lumea își dă seama

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
că Nubellum rămâne cel mai atractiv
contract militar de pe piață.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
E meritul meu. Bine?

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
Și cât de curând o să sune Elias Ryberg,

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
să-i spună lui Kurt că s-a răzgândit.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Ți-l vând ție.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Îți vând RD4895.
Îți vând brevetul, documentarea...

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
E al tău.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Îl vinzi lui Plano bucată cu bucată...

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Ne despărțim.

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Toată lumea câștigă.
Tu obții ce vrei, eu îmi păstrez compania.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Comitetul director n-o să accepte.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Îți fac o ofertă bună.
Amândoi știm că asta contează.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, vindem compania. Toată compania.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Bine? Ăsta e planul.

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
Iar alternativa...

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
Îmi place să conduci tu Nubellum.

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Dar Plano nu are nevoie de el.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
La naiba, Lizard, e aproape opt.

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Urăsc persoanele matinale!

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Chiar și când îți pregătesc micul dejun?

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Ne întoarcem la reședință azi?

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Nu cred.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Cred că moșia lui Horn e o fundătură.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
E un loc blindat, plin de agenți Talos.

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Nu-l putem răpi de acolo.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Cred că trebuie să ne concentrăm
pe Capstone.

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Am avea o șansă să-l capturăm viu pe Horn.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, e fix
în centrul Cartierului Financiar.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Crezi că o să fie mai ușor acolo?

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Nu aflăm decât încercând.

93
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Cred că avem oaspeți nepoftiți.

94
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Da, îi văd.

95
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Urmați-mă, vă rog!

96
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Am citit undeva că Gwyneth Paltrow
bea un smoothie de 250 de dolari zilnic.

97
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Vă vine să credeți?
Maca, ashwagandha și praf selenar.

98
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Mulțumesc, Eddie.

99
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Ca să-ți maximizezi potențialul,
hrănești trupul, nu orgoliul.

100
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
- Steve Horn. Îmi pare bine.
- Agent special Layun.

101
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Șerif MacKenzie Wilson.

102
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Vrem să discutăm despre un membru
al diviziei de securitate Talos,

103
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordonis.

104
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Când am auzit că a fost împușcat,
m-am gândit că o să veniți.

105
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Ce misiune avea în LA?

106
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Nu știu. Era în afara programului.

107
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Lucrează pentru tine. Nu știai ce face?

108
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Mulți agenți Talos lucrează
pentru mine, dar...

109
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
sunt lucrători independenți.

110
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Am văzut desfășurarea de forțe.

111
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
E ceva obișnuit
sau te temi că ai putea fi atacat?

112
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone generează venituri uriașe

113
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
și o animozitate pe măsură.

114
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Suntem implicați în industria
de telecomunicații africană,

115
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
așa că Boko Haram și Al-Shabab
au o anumită poziție în privința asta.

116
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
- Interese în America Latină...
- Un om mare, probleme mari.

117
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Nu te alegi cu un birou ca ăsta
fără să enervezi câțiva oameni.

118
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
L-ai enervat pe James Reece?

119
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Nu cunosc numele.

120
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Omul tău îl cunoștea.

121
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo a fost primul care a tras.

122
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Bănuim că James Reece l-a ucis
și pe vicepreședintele tău, Saul Agnon.

123
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Mi s-a spus că a fost o supradoză.

124
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Să-mi fac griji pentru acest James Reece?

125
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Nu te mai preface că nu-l cunoști!

126
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Judecând după tatuaje,
ați fost în aceeași unitate.

127
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Scheletul de Broască. Așa-și onorează
trupele SEAL camarazii căzuți.

128
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Ori dl Horn a fost în SEAL, ori...

129
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
e un mare mincinos.

130
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac a fost în armată. Trei misiuni.
Nu-i place lipsa de sinceritate. Nu-i așa?

131
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Exact.

132
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Am crescut aproape de Fort Bragg,
dră Wilson.

133
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Mulți prieteni și rude au fost în armată.
Am învățat bine, am avut alt destin.

134
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Dar am respectat mereu cultura militară.

135
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Tatuajele mele semnifică aducere aminte.

136
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Admirație.

137
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Ești obișnuit să obții ce vrei, nu?

138
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Toată viața ai avut succes,
asta e tot ce știi.

139
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece e obișnuit să vâneze și să ucidă.

140
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Asta știe el.

141
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Mă bucur că anchetați voi cazul.

142
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Am niște întâlniri și nu dă bine
să vadă lumea Divizia Fugari.

143
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Dacă simțiți că nu sunt bine păzit,

144
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
instalați-vă în stradă
și faceți-vă comozi!

145
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
- Băieții mei o să vă lase în pace.
- Sună bine, mulțumim.

146
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
N-o lua personal, Mac.

147
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Personal, cred că e un imbecil.

148
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Nu e treaba noastră să-l simpatizăm,
ci doar să-l protejăm.

149
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Mulțumesc că ați venit așa din scurt.

150
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Având în vedere zvonurile, am vrut
să facem un profil înainte de vânzare.

151
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
O apariție pe coperta The Atlantic
o să vă ajute să obțineți prețul dorit?

152
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Nu cred că strică.

153
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Inițial Nubellum făcea medicamente
pentru piața liberă,

154
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
- ...și anume pentru Alzheimer...
- Dr. Tedesco a studiat neurologia

155
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
- ...la Universitatea din California...
- Berkeley. Da, am biografia.

156
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Dar mă întrebam de ce.

157
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
De ce Alzheimer?
N-aveați niciun caz în familie.

158
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Flori pentru Algernon.

159
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Am citit-o în facultate și...

160
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
ideea de a-ți pierde identitatea
a devenit un coșmar pentru mine.

161
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Pe atunci credeam că pot schimba ceva.

162
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
„Pe atunci”? V-ați pierdut optimismul?

163
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Deloc. Programul de Optimizare Umană
e marea realizare a dlui Tedesco.

164
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Abia când s-a implicat Capstone
ați trecut la nootropice militare,

165
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
la optimizarea soldaților.

166
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
S-ar putea spune că e o aplicație cinică
a marilor dv. realizări.

167
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Contractul cu Ministerul Apărării
ne-a făcut liderul de piață

168
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
în suprimarea apetitului, somnifere,
ameliorarea nivelului de oxigen.

169
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Cum spuneam, o aplicație cinică.

170
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Scuzați-mă!

171
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Dră Buranek, găsiți pe net
răspunsuri la întrebările dv.

172
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Nu vă interesează
inițiativele noastre de extindere?

173
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Ne extindem dincolo...

174
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Am aflat tot ce mă interesa. Mulțumesc.

175
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Ce naiba?

176
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Scuze, am venit pentru un interviu cu dv.,
nu cu robotul ăla.

177
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
V-am citit interviul din PharmaTimes.

178
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Păreați îngrijorat de direcția
în care v-a împins Steve Horn.

179
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Poate nu ne înțelegem mereu,
dar știe să realizeze profit.

180
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
De asta vă ține pe dv.
în sala de conferințe,

181
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
în timp ce el stabilește viitorul
firmei dv. de la ultimul etaj.

182
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Ce e RD4895?

183
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Câtă putere mai aveți în firmă?

184
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Dacă ar provoca tumori utilizatorilor?

185
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Nu există utilizatori.
RD4895 n-a ajuns la testele pe oameni.

186
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Dar dacă a ajuns?

187
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Dacă a fost folosit pe un pluton SEAL

188
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
care a plecat în Siria acum două luni,
dar nu s-a mai întors?

189
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Ați avea ceva de comentat?

190
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Sincer...

191
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
Foarte sincer, nu știu despre ce vorbiți.

192
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Învățați numărul și aruncați-l la toaletă.

193
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Când vreți să vorbiți, căutați-mă!

194
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Aici se găsește ținta noastră.
Singurul loc unde Horn e expus.

195
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Nu știu ce să zic.

196
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Trebuie să elimini șase agenți
fără să rănești civili,

197
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
să-l prinzi pe Horn viu
și să scapi de agenții FBI?

198
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Sigur avem nevoie de el viu?

199
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Da.

200
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Vreau răspunsuri de la el.

201
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Ce mi-a făcut? Cine l-a ajutat?

202
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Cum te simți, Reece?

203
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Ești bine?

204
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Da.

205
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Pastilele își fac treaba.
Dacă aș putea respecta programul...

206
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
E în regulă. O să reușim.

207
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Bine.

208
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
O să vorbesc cu Ron.

209
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
Poate ne mai lasă câteva zile în hangar.

210
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Am vorbit cu Tedesco. El e veriga slabă.

211
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Nu vrea să se facă vânzarea.
Și cred că-l urăște pe Horn.

212
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Când am pomenit de RD4895,
a devenit agitat.

213
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Crezi că e implicat?

214
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
- Cu siguranță știe ceva.
- Care-i planul tău?

215
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Depinde.

216
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
ȘTIU CĂ EȘTI ÎN SF. PLEACĂ
TE URMĂREȘTE FBI-UL

217
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- La naiba!
- Ce e?

218
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

219
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Sunt două pe University, unul pe Cherokee.

220
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Câți oameni știi care folosesc Cricket?

221
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Câțiva, dar, serios...

222
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Ce vrei să spui, Junior?

223
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Vreau să spun

224
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
că n-au cum să vândă atâtea mobile.

225
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
E un paravan, vorbesc serios.

226
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Ai prea mult timp liber.

227
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, am o mulțime de timp.

228
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Cum merge cu reportera?

229
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
- Bine, șefu'. E liniște...
- Avem nevoie de mai mulți oameni.

230
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Nu dispunem de mai mulți.

231
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Înțeleg și apreciez răbdarea tuturor.

232
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Suntem în locul potrivit.
Lăsăm lucrurile să-și urmeze cursul.

233
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Ultimele rapoarte indică

234
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
mai multe înțelegeri nesemnate
privind invențiile.

235
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Cum rămâne cu ele?

236
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Le încărcăm până diseară.

237
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Mulțumesc.

238
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Apreciez efortul tău
de a grăbi procesul, Mike.

239
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Dar trebuie să revenim
la problema evaluării.

240
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Datele fundamentale s-au schimbat.

241
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
De când am făcut oferta,
contractul cu Pentagonul

242
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
e în mare pericol.

243
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Contractul nostru a rezistat.

244
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Dacă vă faceți griji,
putem anula vânzarea.

245
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Cât oferi?

246
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Lăsați-ne!

247
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Și tu, Mike. Te rog!

248
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
TABEL DE CAPITALIZARE:
NUBELLUM PHARMACEUTICALS

249
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
ACȚIUNI AUTORIZATE: 45.000.000
ACȚIUNI VÂNDUTE: 40.000.000

250
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
ACȚIUNI NESCOASE PE PIAȚĂ: 5.000.000

251
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
- Mike?
- Plutonul SEAL plecat acum două luni...

252
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Da.

253
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
S-ar putea să am ceva util.

254
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Nu vorbim pe chat.
Îmi spui când ne întâlnim.

255
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Dar trebuie să ne vedem diseară.

256
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Bine. Îți trimit datele.
Nu-ți aduce smartphone-ul.

257
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Ați stabilit un preț?

258
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Îmi pare rău dacă am făcut valuri azi.

259
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Nicio problemă. O rezolvăm noi cumva.

260
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
În ultimii ani am forțat limitele.
Știu că n-a fost mereu ușor.

261
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Dar apreciez încrederea ta, Mike.

262
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Sunt oameni care trăiesc
datorită muncii noastre.

263
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Te-ai ținut de cuvânt,
am făcut lucruri bune.

264
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Mulțumesc, Mike.

265
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Ne vedem mâine, Steve.

266
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
A accesat serverul intern.

267
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Nu știm ce a copiat,
dar credem că discută cu cineva din presă.

268
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Ce facem?

269
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Convoiul s-a despărțit.

270
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Ne ținem după Horn.

271
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Da?

272
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
De când îl urmărim pe Horn,
ai mai văzut convoiul despărțindu-se?

273
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
- Niciodată. Ce se întâmplă?
- Te țin la curent.

274
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Atenție, pasageri!
Folosiți cardul Clipper pentru călătorii…

275
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Vreau să fie foarte clar.
Dacă Nubellum făcea ceva ilegal,

276
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
nu s-a întâmplat sub conducerea mea.
Dacă nu poți explica asta...

277
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Am încredere în tine.
De asta te-am abordat. Vino!

278
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
RD4895 e un nootropic creat

279
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
pentru a slăbi legătura
dintre hipocamp și amigdală.

280
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Creierul poate să codeze date de memorie
fără traumele de luptă asociate.

281
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Traume de luptă? Stres posttraumatic?

282
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Da. Am început munca
la RD4895 acum doi ani.

283
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Vaccinarea contra stresului posttraumatic
era proiectul lui Horn. Obsesia lui.

284
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Dar l-a blocat după testele pe animale.

285
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
N-am înțeles de ce atunci,
dar acum două luni

286
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
am remarcat iregularități în tabelul cap.

287
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
- Ce înseamnă asta?
- Tabel de capitalizare.

288
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Un document de contabilitate
ce conține acționarii și acțiunile firmei.

289
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Nu înțeleg.
Ce legătură are cu militarii morți?

290
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Una foarte mare.

291
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
GARĂ

292
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Dumnezeule!

293
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Despre câți bani e vorba?

294
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Fiecare tranșă era de 12-15 milioane.

295
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Dar Ryberg e interesat de Nubellum
pentru RD4895.

296
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Dacă tu crezi
că le-a provocat tumori militarilor,

297
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
publică articolul în seara asta.

298
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Putem bloca vânzarea.

299
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Nu merge așa. Trece pe la editori...

300
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Discutăm cu Finanțele,
cu Divizia de Infracțiuni Financiare...

301
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Cât durează?

302
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
E un element important, ai făcut
treabă bună. Dacă poți trage de timp...

303
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Ai telefonul la tine?

304
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
L-am lăsat în mașină, cum ai spus.

305
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Trebuia să-l lași la birou.
Trebuie să plecăm!

306
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Să mergem! Haide!

307
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Știau că ne întâlnim.

308
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Respiră! Așa. Inima îți bate foarte tare.

309
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Vino încoace! Trebuie să te liniștești.

310
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
Nu cred că agentul FBI e implicat.
Ne-ar putea ajuta.

311
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
Nu apelăm la FBI. Bea asta!

312
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Nu mi-e sete.

313
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Dacă nu te calmezi, intri în șoc.

314
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Ești corespondentă de război,
ai mai văzut lupte.

315
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Dar n-am ucis niciodată.

316
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Bine. Acum ai făcut-o.
De ce te-a atacat Horn?

317
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
RD4895 era un medicament experimental
creat de Nubellum Pharmaceuticals.

318
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Țelul său era
să împiedice codarea traumei în creier,

319
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
prevenind astfel stresul posttraumatic.

320
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
A funcționat la cobai și la câini.
Apoi Horn a grăbit testele pe oameni.

321
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
Provocându-ne tumori cerebrale.

322
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Da. Dacă RD4895 funcționează,

323
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
Nubellum Pharmaceuticals devine
o companie extrem de valoroasă.

324
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Dacă eșuează,
investiția lui Horn nu face doi bani.

325
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Suferă pierderi de 15-20 de miliarde.

326
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
De asta grăbește vânzarea.

327
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Cine mai știa?

328
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Acum două luni, Horn a virat acțiuni
în valoare de 100 de milioane de dolari

329
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
către mai multe firme paravan.

330
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Ce altceva s-a mai întâmplat
acum două luni?

331
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Acțiunile erau recompense. Pentru Siria.
Pentru uciderea oamenilor mei.

332
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Lasă-mă să termin articolul!
Sunt susținută de The Atlantic.

333
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Deci toată mass-media o să se implice.

334
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Am nevoie de nume.
Cine ar avea de câștigat?

335
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Am doar nume de companii.

336
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Bine, dă-mi numele lor!

337
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Îmi trebuie timp. Apelez la
Crime Financiare, dau de gol acționarii...

338
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
- N-o s-o faci.
- Toată afacerea o să se destrame!

339
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn și toți ceilalți
o să fie crucificați.

340
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Nu articolul tău contează!

341
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Numele.

342
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Acum!

343
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece! Termină!

344
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
- E o stație de autobuz mai încolo.
- Reece, nu mă asculți.

345
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Cei care mi-au ucis prietenii și familia
n-o să ajungă la închisoare.

346
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Du-te și spală-te!

347
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Dacă mai ucizi, rămân fără subiect.

348
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Horn și toți ceilalți...
Nimănui n-o să-i pese.

349
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Tu o să apari la știri.
Vrei să fii considerat terorist?

350
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Pleacă din San Francisco,
altfel, Horn o să te omoare.

351
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Dacă ești prinsă iar într-o luptă,
n-o să fie vina mea.

352
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Jur că mă suni special ca să mă trezești.

353
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Iartă-mă, frate.
Ai acces la Crime Financiare?

354
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Pot obține.

355
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Îți trimit o listă.
E un tabel de capitalizare.

356
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Toți cei din rețeaua lui Horn
care au câștigat de pe urma lui RD4895.

357
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Firme paravan. Îmi faci rost de nume?

358
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
N-o să mai fie
o chestie făcută în timpul liber.

359
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Dacă dau telefonul ăsta,
oamenii o să înceapă să pună întrebări.

360
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Poți să-mi faci rost de nume?

361
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Trimite-l!

362
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Futu-i!

363
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Nimeni nu folosește cuvântul „înfrângere”.

364
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Trecem în defensivă fără senatorul Pryor

365
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
și obținem un nou buget.

366
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
O cunoști pe Lorraine. Nu se dă bătută.

367
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Fii discret!

368
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
În cel mai rău caz...

369
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Scuză-mă, mi-am amintit
că am ceva de făcut.

370
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Asta cauți, Richard?

371
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Telefoanele KryptEx sunt ceva normal
la Pentagon, dar numai în rețeaua noastră.

372
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Poți să-ți angajezi un avocat,
dar o să spună același lucru.

373
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Ar trebui să cooperezi.

374
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Agentul Azad,
de la Serviciul de Investigații Militare.

375
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
A descoperit plățile făcute de Horn
în contul deschis pe numele mamei tale

376
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
- ...din ultimii... Câți erau?
- Aproape doi ani, doamnă.

377
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Ciudat, pentru că am fost
la înmormântarea lui Maggie în 2014.

378
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
La ce te așteptai?

379
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Modificai un buget de 700 de miliarde.

380
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
E datoria mea, Richard.

381
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, știi că Jessica a luat
și pielea de pe mine la divorț...

382
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Pentru Horn n-ai fost la fel de incapabil
ca pentru mine, mizerabilule!

383
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Dar te folosim ca să transmitem un mesaj.

384
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Vrei să fiu agent dublu?

385
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Bine.

386
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Accept.

387
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Dar trebuie să discut cu avocatul meu.

388
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Nu am vorbit la propriu. Ce o să-ți facem
ție o să transmită un mesaj.

389
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Horn se joacă de-a soldatul.

390
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
O să aibă parte de război.

391
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
ȘTIRI - PLANO INTL ȘI NUBELLUM
ÎN PRAGUL UNEI MEGAAFACERI

392
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Numele pe care le bănuiai sunt prezente.
Marcus Boykin și Saul Agnon

393
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
dețineau o parte din companie.

394
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Dar ar fi bine să stai jos
înainte să le citesc pe următoarele.

395
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Omul meu le-a verificat.

396
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Pentru că numele astea...

397
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Schimbă totul.

398
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Spune-mi mai repede, Ben!

399
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Amiralul a fost.

400
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Cum adică?

401
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Numele lui Pillar era în tabel.

402
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Și al lui Howard. Și al comandorului Cox.

403
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
E tot comandamentul.

404
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Nenorociții!

405
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Manipulau ambele tabere.

406
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
E ridicol! Amiralul, comandantul tău,
le-a ucis pe Lauren și pe Lucy?

407
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
De ce?

408
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Din motivul tuturor celorlalți.

409
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Au crezut că o să scape nepedepsiți.

410
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Îți fac o listă de cumpărături, Liz.

411
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Echipament de laborator.

412
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
O să găsești o parte
pe site-uri de anunțuri.

413
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Spune-le că ai un copil la liceu,
înnebunit după știință.

414
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Cumpără restul de la mai multe magazine,
din orașe diferite.

415
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Plătești cu numerar, evident.

416
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Ar trebui să mai fie destui bani
de la Marco.

417
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Chiar facem o bombă?

418
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Facem un proiectil de penetrare.

419
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Hai s-o luăm mai ușor!
Ai răbdare să procesezi ce se întâmplă...

420
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, n-am timp.

421
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Să-l chemăm pe Ben!
Să ne gândim mai bine...

422
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Ascultă-mă!

423
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Când am venit după tine în Najaf...

424
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Bine? N-am stat să ne gândim.

425
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
- Nu face asta!
- Ben, Boozer, Donny.

426
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Știam ce trebuie făcut.

427
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Doi dintre ei au murit din cauza lui Horn.

428
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny? Te referi la Donny Mitchell?

429
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny nici măcar n-a fost în Najaf.
Era în școala primară în 2007.

430
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Te referi la Raife Hastings.

431
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Ai dreptate. Evident,
memoria mea e un pic dată peste cap.

432
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Asta nu schimbă nimic. Avem numele.
Nu e nevoie să-i capturăm vii.

433
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Poți să mă asculți un pic?

434
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Uită-te la mine!

435
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Știu prin ce treci, știu că ți-e greu,

436
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
sunt alături de tine.
Și eu îl vreau pe Horn mort.

437
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Dar n-am chef să ucid civili

438
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
care și-au ales prost
momentul pentru o plimbare.

439
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Nu cu ei luptăm.

440
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Vreau s-o spui. Ai înțeles?

441
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Am înțeles.

442
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Proiectilele astea sunt extrem de precise.

443
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
N-o să existe victime civile.

444
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Faci ce te-am rugat?

445
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Fii cu ochii pe vultur!
Convoiul e parcat în cuib.

446
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Ca și jumătate de San Francisco.
Sunt prea mulți indivizi.

447
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
N-o să fie în zona exploziei.

448
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
Și dacă o să fie?

449
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

450
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Îmi văd de drum. Renunț. Continuăm.

451
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Toate marile posturi TV din oraș
au primit un pont anonim.

452
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedesco și doi agenți Talos
au fost împușcați într-o gară.

453
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Cere poliției să trimită echipaje aici!
Vreau să fie fotografiați toți.

454
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
- Verificăm mașinile. Se întâmplă ceva.
- Am înțeles.

455
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Acțiunile Plano au scăzut
cu 18% într-o oră.

456
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
- Pare ceva fals, nu?
- Cu siguranță.

457
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
- Dle Horn, Mike Tedesco a fost ucis?
- Afectează planul de achiziție?

458
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Ați pierdut doi asociați
în câteva săptămâni. Cum comentați?

459
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Ca și voi, am aflat despre Mike
de dimineață și sunt tulburat.

460
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike a fost un prieten adevărat,
un vizionar.

461
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Datorită lui am investit în Nubellum.

462
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Nu știu ce am voie să spun despre Saul,

463
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
dar am fost anunțat că James Reece,
fost membru al trupelor SEAL,

464
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
e suspectat de uciderea colegului meu.

465
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Câte puteți trimite.

466
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
Anunțați SWAT să fie pregătiți.

467
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Aș vrea eu să glumesc. Mulțumesc.

468
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Poliția ajunge în șase minute.

469
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Vino cu mine!

470
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Acum!

471
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Comandorul Reece pare să fi suferit
o psihoză

472
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
legată de traumele din război.

473
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Am ignorat avertismentul,
dar, după moartea lui Mike,

474
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
îmi pare rău că nu l-am luat în serios.

475
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Ce naiba?

476
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Ce durează atât?

477
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Mai repede!

478
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
V-au indicat autoritățile
care e motivația lui Reece?

479
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Ce legătură avea cu Tedesco?

480
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Pot să spun doar că James Reece
e instabil mintal și emoțional.

481
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
E o situație tristă, dar nu
și surprinzătoare pentru un veteran.

482
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Nu mișca!

483
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
- Nu mișca!
- Nu mă mișc!

484
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Dacă mai aveți întrebări,
adresați-le FBI-ului.

485
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
Nu James Reece l-a ucis pe Mike Tedesco.
Tu și ai tăi ați făcut-o.

486
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Futu-i!

487
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Talos e o agenție de pază.
Nu sunt asasini, dră Buranek.

488
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Credeai că nu știu cine ești?

489
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Hai, pleacă!

490
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Știu că ai testat RD4895 pe militari SEAL.

491
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Știu că a provocat tumori.
De asta i-ai ucis.

492
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Am scris un articol. Dacă mă ucizi,
toată lumea o să afle adevărul.

493
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Afacerea ta e pe cale să pice.

494
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Cară-te, fir-ar al naibii!

495
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Am încheiat afacerea ieri, dră Buranek.

496
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Având în vedere ce a pățit Mike,
ar fi indecent să facem anunțul azi.

497
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Demarează!

498
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Hai!

499
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Ridică-te!

500
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Izolați zona! Noi protejăm obiectivul!

501
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Haide!

502
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Fugiți!

503
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Pune-ți asta!

504
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Ai grijă!

505
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Ascultă, amatorule!
E timpul să arăți că ai coaie.

506
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Să mergem! Ridică-te!

507
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Te rog!

508
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Te rog, oprește-te!

509
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
L-am terminat, Liz!
Ne întâlnim la punctul Zulu.

510
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
- Reece, unde ești? Ce s-a întâmplat?
- Zulu. 20 de minute. Du-te!

511
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Dă-te jos din mașină!

512
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Mai repede!

513
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Bine...

514
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Subtitrarea: Robert Ciubotaru

515
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Redactor
Anca Tach

