1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
A LISTA TERMINAL

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Helicóptero abatido.
Lado sudeste da praça.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
NAJAF, IRAQUE
2007

4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
Saindo do prédio 16.
Temos informação de helicóptero abatido.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Aqui é a subtenente Liz Riley.
Estou encurralada! Preciso da FAR já.

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Estamos indo ao Kiowa abatido.
Previsão de chegada?

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Muito em breve, irmão.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Chegando em menos de dois minutos.
Pedindo jatos e apoio.

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Negativo, comandante. Não tente o resgate.
O local está cheio de hajis.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Não me diga.

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Indo em direção norte…
-Preciso muito cagar.

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Eu te disse pra não comer
os kebabs de rua, Donny.

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
-Qual é!
-Retornem à base.

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Os Rangers e a FAR estão a caminho.
Chegam em 20 minutos.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-Porra!
-Entendido?

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-Ela não tem 20 minutos.
-Comandante, entendido?

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Sinal… interrompendo…

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Comandante…
-Ao local da queda.

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-O Cox vai te capar.
-Vai ter que entrar na fila.

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, segure! Não vá cagar no carro!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Estou segurando.

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Vamos!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Saindo!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Vamos!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Mais rápido!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Vamos, chefe. Estou com você.

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-Amigos!
-Amigos!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Amigos!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-Mexam-se! Vamos!
-Desgraçados!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Amigos!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Inimigo à minha direita!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Te dou cobertura, chefe.
-Ei.

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Fale comigo. Riley, como está?

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Já estive melhor…

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
É sotaque do Sul?

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Está sangrando?

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Ferrei as costas.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Olhe pra mim. Você é Águia de Guerra?

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Vá se ferrar. Sou Vai, Time.

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Está bem. Vai, Time.

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Vamos levar você pra casa, tá bom?

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Papai!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Ela vai ficar bem, papai?

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Faz tempo que estamos nisso.

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Mas acho que chegamos ao lugar certo.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Faz tempo que eu queria fazer negócios.
Que bom que conseguimos.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Vai viajar hoje?
-Sim.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Não tomarei mais do seu tempo.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-Bom te ver.
-Igualmente.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Não quer uma carona?
-Meu motorista está aí.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Na próxima, terei charutos.

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Combinado. Estaremos em contato.

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, obrigado por esperar.

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Certo.

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Bom ver você.
-Você também.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Mesmo sem o Pryor…

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Não está decidido.
Ainda há uma votação no Congresso.

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley não vai ceder.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Ouça, Mike.

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
O mundo está percebendo

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
que a Nubellum ainda é a melhor
empresa militar do mercado.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Eu consegui isso. Certo?

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
A qualquer instante, numa dessas ligações
será Elias Ryberg

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
e vai dizer ao Kurt que pensou melhor.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Eu vendo pra você.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Vendo o RD4895. A patente, a pesquisa…

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
É seu.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Depois você revende à Plano, em partes…

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
E nos separamos.

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Todos ganham. Você consegue o que quer
e fico com minha empresa.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
O conselho não vai concordar.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Vou te fazer um bom preço.
Sabemos que é disso que se trata.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, vamos vender a empresa inteira.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Está bem? Esse é o plano.

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
E a alternativa? Bem…

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
eu gosto da Nubellum com você no comando.

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
A Plano não faz questão.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Nossa, Lizinha, são quase 8h.

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Detesto gente que acorda cedo.

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Mesmo quando fazem o café da manhã?

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Vamos voltar à casa hoje?

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Acho que não.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
A propriedade do Horn é uma furada.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
É como uma fortaleza, cheia de seguranças.

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Sem chance de capturá-lo.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Precisamos focar na Capstone.

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Talvez a gente consiga pegar Horn vivo.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, isso fica no meio
do distrito financeiro.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Acha que isso será mais fácil?

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Só um jeito de saber.

93
00:07:38,125 --> 00:07:44,131
INDÚSTRIAS CAPSTONE

94
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Temos penetras nessa festa.

95
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Sim, estou vendo.

96
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Por aqui, por favor.

97
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Li que Gwyneth Paltrow
bebe um smoothie de US$ 250 todo dia.

98
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Dá pra acreditar?
Maca, ashwagandha e pó da Lua.

99
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Valeu, Eddie.

100
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Para maximizar nosso potencial,
temos que alimentar o corpo, não o ego.

101
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. Como vão? É um prazer.
-Agente Layun.

102
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Esta é MacKenzie Wilson
da Polícia Federal dos EUA.

103
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Queríamos falar sobre
um dos seus seguranças da Talos,

104
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordonis.

105
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
É, quando soube que Gordo foi baleado,
achei que alguém ia aparecer.

106
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Qual era o serviço dele em LA?

107
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Não sei. Não estava a trabalho.

108
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Ele trabalha pra você.
Não sabia o que ele fazia?

109
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Muitos homens da Talos
trabalham pra mim, mas…

110
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
são colaboradores independentes.

111
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Baita demonstração de força aí fora.

112
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
É procedimento padrão
ou acha que alguém virá atrás de você?

113
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
A Capstone gera muita riqueza

114
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
e um nível alto de animosidade.

115
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Temos participação na indústria
de telecomunicações na África,

116
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
o Boko Haram e o Al-Shabab
não gostam muito disso.

117
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Na América Latina…
-Muita grana, muita encrenca.

118
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
A gente não consegue um escritório assim
sem irritar as pessoas.

119
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Você irritou James Reece?

120
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Não o conheço.

121
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Seu rapaz, com certeza, o conhecia.

122
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo foi o primeiro a atirar.

123
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Achamos que Reece também é responsável
pela morte do seu VP, Saul Agnon.

124
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Me disseram que Saul morreu de overdose.

125
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Devo me preocupar com esse James Reece?

126
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Pare de fingir que não conhece o cara.

127
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Pelas suas tatuagens,
você e Reece estiveram na mesma unidade.

128
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Os Seals honram seus mortos
tatuando um esqueleto de rã.

129
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Então ou o Sr. Horn aqui foi
um homem-rã, ou…

130
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
é um grande mentiroso.

131
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac esteve no Exército. Três missões.
Não curte papo-furado. Não é, Mac?

132
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Não, senhor.

133
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Eu cresci nas sombras
em Fort Bragg, Srta. Wilson.

134
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Muitos amigos e familiares serviram.
Minhas notas altas me deram outro rumo.

135
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Mas sempre respeitei essa cultura.

136
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Minhas tatuagens são em comemoração.

137
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
E por admiração.

138
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Está acostumado
a conseguir o que quer, né?

139
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Uma vida de sucessos
é tudo que você conhece.

140
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece está acostumado
a caçar e matar a presa.

141
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
É tudo que ele conhece.

142
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Que bom que tenho vocês no caso.

143
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Olhe, tenho reuniões,
e Força-Tarefa de Fugitivos não pega bem.

144
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Se acham que minha segurança
não é adequada, por favor,

145
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
fiquem à vontade para reforçá-la na rua.

146
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-Meu pessoal não vai incomodar vocês.
-Ótimo, obrigado.

147
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Nunca leve pro lado pessoal, Mac.

148
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Pessoalmente, acho o cara um babaca.

149
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Nosso trabalho não é gostar dele.
Mas protegê-lo.

150
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Agradeço por me ver de última hora.

151
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Considerando os boatos,
queríamos fazer um perfil antes da venda.

152
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Imagino que a capa da The Atlantic
ajudará no preço final, não é?

153
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
É improvável que prejudique.

154
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Você fundou a Nubellum fazendo
medicamentos comerciais

155
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-para Alzheimer…
-O Dr. Tedesco estudou neurociência

156
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-na Universidade da Califórnia…
-Sim. Eu li a biografia.

157
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Eu queria saber o porquê.

158
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Por que a doença de Alzheimer?
Não vi histórico familiar.

159
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Flores para Algernon.

160
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Li na faculdade, e a ideia…

161
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
de perder a si mesmo
é um pesadelo que pode virar realidade.

162
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Na época, imaginei
que podia mudar as coisas.

163
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"Na época"? Acha que perdeu esse otimismo?

164
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Claro que não. Nosso programa de
Otimização Humana é o auge desse trabalho.

165
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Foi só quando a Capstone surgiu que vocês
mudaram o foco pra nootrópicos militares,

166
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
otimizando soldados.

167
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Alguns diriam que é uma aplicação cínica
do trabalho da sua vida.

168
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Nossos contratos com os militares
nos tornaram líderes do ramo

169
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
em supressão de apetite,
remédios pra dormir, maximização de…

170
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Como eu disse, uma aplicação cínica.

171
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Com licença.

172
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Srta. Buranek, quase tudo
que está perguntando está on-line.

173
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Gostaria de saber sobre
nossas novas iniciativas de expansão?

174
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Estamos expandindo além…

175
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Acho que já tenho
tudo que preciso. Obrigada.

176
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Ei! O que é isso?

177
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Desculpe, mas vim entrevistar você,
não a mulher-robô.

178
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Li sua entrevista na PharmaTimes.

179
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Você parecia preocupado com o rumo
que Steve Horn deu à sua empresa.

180
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Posso não concordar com Steve,
mas ele sabe maximizar lucros.

181
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
É por isso que você trabalha
na sala de conferências,

182
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
enquanto ele, na cobertura,
decide o futuro da sua empresa.

183
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
O que é RD4895?

184
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Você supervisiona esse projeto?

185
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Digamos, se estiver dando
tumores aos usuários?

186
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Não há usuários.
O RD4895 não foi testado em humanos.

187
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
E se foi?

188
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
E se tiver sido
testado num pelotão de Seals

189
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
que foi pra Síria há dois meses
e nunca voltou?

190
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Você falaria sobre isso?

191
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Eu, sinceramente,

192
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
de verdade, não faço ideia
do que está falando.

193
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Memorize isto e depois
jogue no vaso e dê descarga.

194
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Quando estiver pronto
pra conversar, avise.

195
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Esse é o nosso alvo.
O único ponto de exposição do Horn.

196
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Não sei.

197
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Tem que matar seis seguranças
sem acertar civis,

198
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
levar o Horn vivo e despistar o FBI?

199
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Precisamos mesmo dele vivo?

200
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Sim.

201
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Tenho perguntas pra ele.

202
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
O que ele fez comigo? Quem o ajudou?

203
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Como se sente, Reece?

204
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Você está bem?

205
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Estou bem.

206
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Estes comprimidos estão funcionando.
Se eu mantiver o cronograma…

207
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Está tudo bem. Vamos conseguir.

208
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Está bem.

209
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Vou perguntar pro Ron

210
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
se podemos ficar no hangar mais uns dias.

211
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Falei com Tedesco. Ele é o elo fraco.

212
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Ele nem quer a venda.
E acho que ele odeia o Horn.

213
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Quando mencionei o RD4895,
ele arregalou os olhos.

214
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Acha que ele está envolvido?

215
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Ele sabe de alguma coisa.
-Qual é o seu cronograma?

216
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Depende.

217
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
SEI QUE ESTÁ EM SÃO FRANCISCO.
PRECISA PARAR. FBI ESTÁ NA SUA COLA.

218
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Merda.
-O que foi?

219
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

220
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Eles têm duas na rua University,
uma na Cherokee.

221
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Quantas pessoas você conhece
que usam o Cricket?

222
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Algumas, mas qual é.

223
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
E daí, Junior?

224
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
E daí que…

225
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
não podem estar vendendo tantos celulares.

226
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
É uma fachada, estou te dizendo.

227
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Você tem tempo livre demais.

228
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, tenho muito trabalho.

229
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Como vai com a jornalista?

230
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Tudo bem, chefe. Tudo tranquilo…
-Precisamos de mais gente aqui.

231
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Não temos mais.

232
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Eu entendo e agradeço
a paciência de todos.

233
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Estamos no lugar certo.
Vamos deixar a coisa rolar.

234
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Nosso relatório de auditoria mostra

235
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
vários acordos de invenção não assinados.

236
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Onde estamos nisso?

237
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Vão estar disponíveis
virtualmente ainda hoje.

238
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Obrigada.

239
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Agradeço seu esforço
em agilizar o processo, Mike.

240
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
No entanto, temos que voltar
à questão da avaliação.

241
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Os fundamentos mudaram.

242
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Desde que fizemos a oferta,
seu contrato com o Pentágono

243
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
ficou muito ameaçado.

244
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Nosso contrato foi mantido.

245
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Se estiver preocupado,
podemos suspender o acordo.

246
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Qual é a sua oferta?

247
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Nos deixem a sós.

248
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Você também, Mike. Por favor.

249
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
TABELA DE CAPITALIZAÇÃO:
NUBELLUM PHARMACEUTICALS

250
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
AÇÕES AUTORIZADAS: 45.000.000
AÇÕES EM CIRCULAÇÃO: 40.000.000

251
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
AÇÕES RESTANTES NÃO EMITIDAS: 5.000.000

252
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Mike?
-A missão dos Seals foi há dois meses?

253
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Foi.

254
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Acho que tenho algo útil.

255
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Não pelo chat.
Guarde até nos encontrarmos.

256
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Mas precisa ser esta noite.

257
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Vou mandar o endereço.
Não traga seu celular.

258
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Alcançaram um preço?

259
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Sinto muito se atrapalhei hoje.

260
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Não tem problema. Vamos resolver tudo.

261
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Nos últimos anos, fomos além dos limites.
E nem sempre foi tranquilo.

262
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Mas agradeço pela sua fé, Mike.

263
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Há pessoas ainda vivas hoje
por causa do nosso trabalho.

264
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Você manteve sua promessa
de que faríamos o bem.

265
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Obrigado, Mike.

266
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Até amanhã, Steve.

267
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Ele se logou no servidor interno.

268
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Não sei o que copiou,
mas deve estar falando com a imprensa.

269
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
O que faremos?

270
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
O comboio está se dividindo.

271
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Fique com Horn.

272
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Sim?

273
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Desde que estamos aqui,
já viu o comboio do Horn se separar?

274
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Nem uma vez. O que foi?
-Depois te falo.

275
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Atenção, passageiros.
Não esqueçam o seu cartão Clipper para…

276
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Quero deixar uma coisa clara.
Se a Nubellum fazia algo ilegal,

277
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
estava fora do meu alcance.
Se sua reportagem não puder reconciliar…

278
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Confio em você.
Por isso te procurei. Venha.

279
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
O RD4895 é um nootrópico criado

280
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
para desativar o link
entre o hipocampo e a amígdala.

281
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Permite que o cérebro codifique lembranças
sem o trauma associado a ela.

282
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Trauma de combate? Tipo TEPT?

283
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Sim. Começamos a desenvolver
o RD4895 há dois anos.

284
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Inocular contra o TEPT era coisa do Horn.
Era o projeto xodó dele.

285
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Mas ele congelou o projeto
depois de testes em animais.

286
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Não entendi na época, mas há dois meses,

287
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
percebi irregularidades na cap table.

288
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-O que é isso?
-Tabela de capitalização.

289
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Um documento de contabilidade
que lista acionistas e ações da empresa.

290
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Não entendi.
O que tem a ver com Seals mortos?

291
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Tudo.

292
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
ESTAÇÃO TRANSIT

293
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Nossa!

294
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
De quanto estamos falando?

295
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Cada parcela era de 12, 15 milhões.

296
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Mas o maior interesse do Ryberg
na Nubellum é o RD4895.

297
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Se você acha que causou tumores
naqueles Seals,

298
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
publique o artigo hoje.

299
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Podemos anular o acordo.

300
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Não funciona assim.
Tem revisões, editores…

301
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Preciso de tempo pro Tesouro,
Crimes Financeiros.

302
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Quanto tempo?

303
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Isso é crucial, você fez bem.
Se puder atrasar o acordo…

304
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Você trouxe o celular?

305
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Deixei no carro, como você disse.

306
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Era pra deixar no escritório.
Venha, temos que ir.

307
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Temos que ir. Vamos.

308
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Eles sabiam que íamos nos encontrar.

309
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Respire. Isso. Seu coração está disparado.

310
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Vem cá. Você tem que se acalmar.

311
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
Acho que o agente do FBI não está nisso.
Ele pode ajudar.

312
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
O FBI não faz parte do plano. Beba isto.

313
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Não tenho sede.

314
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Vai entrar em choque se não se acalmar.

315
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Você é correspondente de guerra.
Já viu combate antes.

316
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Mas nunca precisei usar uma arma.

317
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Bem, agora precisou.
Me diga. Por que o Horn foi atrás de você?

318
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
O RD4895 era uma droga experimental
desenvolvida pela Nubellum.

319
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
O objetivo era impedir a codificação
do trauma no cérebro,

320
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
prevenindo Transtorno
de Estresse Pós-Traumático.

321
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Deu certo em ratos, em cães.
E Horn se adiantou pra testar em humanos.

322
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
E nos deu tumores cerebrais.

323
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
É, se o RD4895 funcionar,

324
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
a Nubellum Pharmaceuticals é uma
das empresas mais valiosas do mundo.

325
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Se falhar, o investimento do Horn
não vale nada.

326
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Ele leva um prejuízo
da ordem de 15 a 20 bilhões.

327
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Por isso está apressando a venda.

328
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Quem mais sabia?

329
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Há dois meses, o Horn pegou 100 milhões
em ações da Nubellum

330
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
e as distribuiu para empresas fictícias.

331
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
E o que mais aconteceu há dois meses?

332
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Essas ações eram pagamentos.
Pra matar meus homens na Síria.

333
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Preciso terminar o artigo.
A Atlantic está me apoiando.

334
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Significa que todo veículo de notícias
estará atrás disso.

335
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Preciso de nomes.
De gente que lucraria. Quem?

336
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Tenho nomes de empresas.

337
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Ótimo. Me dê os nomes delas.

338
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Preciso de tempo. Posso contatar
o Fincen e revelar os acionistas…

339
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Não.
-A coisa toda vai desmoronar.

340
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn e todos eles serão crucificados.

341
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Não se trata da porra da sua história.

342
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Nomes.

343
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Agora!

344
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece! Qual é!

345
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-Tem uma estação de ônibus no fim da rua.
-Você não está me ouvindo.

346
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Os homens que mataram meus amigos
e família não vão pra prisão.

347
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Limpe esse sangue.

348
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Se matar mais gente, a história morre.

349
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Ninguém mais vai se importar com Horn!

350
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Será o seu rosto no noticiário!
Dirão que é um terrorista…

351
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Saia de São Francisco
antes que Horn te mate.

352
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Se aparecer no campo de batalha,
a responsabilidade é sua.

353
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Você deve planejar as ligações
só pra me acordar.

354
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Desculpe, irmão.
Ouça, você tem acesso ao Fincen?

355
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Posso conseguir.

356
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Vou te mandar uma lista.
Uma tabela de capitalização.

357
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Todos do círculo do Horn
que lucraram com o RD4895.

358
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Empresas fictícias. Pode me dar os nomes?

359
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Estamos indo muito além do que devíamos.

360
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Se eu fizer essa ligação,
vão fazer perguntas.

361
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Pode conseguir os nomes?

362
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Mande pra mim.

363
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Porra.

364
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Ninguém vai usar a palavra "derrota".

365
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Vamos nos mobilizar sem o senador Pryor

366
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
e conseguir um novo orçamento.

367
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Você conhece a Lorraine.
Ela não aceita derrota.

368
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Seja discreto.

369
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Por outro lado, ela…

370
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Desculpe, lembrei que preciso
fazer uma coisa.

371
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Procurando isto, Richard?

372
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Celulares KryptEx são comuns no Pentágono,
mas só se usarem a nossa rede.

373
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Pode consultar advogados,
mas dirão a mesma coisa.

374
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
É melhor você cooperar.

375
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Este é o agente Azad,
investigador do Departamento de Defesa.

376
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Ele localizou pagamentos do Horn
a uma conta no nome da sua mãe

377
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-por… Quanto tempo?
-Quase dois anos, senhora.

378
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
O que é estranho,
porque fui ao funeral da Maggie em 2014.

379
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
O que você esperava?

380
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Você estava reformulando
um orçamento de 700 bilhões.

381
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Esse é o meu trabalho, Richard.

382
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Você sabe que a Jessica
me deixou sem nada no divórcio…

383
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Espero que tenha sido tão inútil pro Horn
quanto foi para mim. Seu merda!

384
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Mas vamos usá-lo pra dar um recado.

385
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Quer que eu faça jogo duplo?

386
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Está bem.

387
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Eu topo.

388
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Mas preciso falar com meu advogado.

389
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Não literalmente.
O que faremos com você dará o recado.

390
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Horn gosta de bancar o soldado.

391
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Ele conseguiu uma guerra.

392
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
NOTÍCIAS - PLANO INTL E NUBELLUM
PRESTES A FAZER ACORDO GIGANTESCO

393
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Nomes que você suspeitava estavam lá.
Marcus Boykin e Saul Agnon

394
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
tinham uma parte da empresa.

395
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Mas é melhor você se sentar
pra ouvir os próximos, cara.

396
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Olhe, meu amigo verificou duas vezes.

397
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Porque esses nomes…

398
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Eles mudam tudo.

399
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Me diga logo, Ben.

400
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Foi o almirante.

401
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Como assim?

402
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
O nome do Pillar estava na tabela.

403
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
O do Howard também. E o comandante Cox.

404
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
É a Warcom.

405
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Desgraçados.

406
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Eles jogam dos dois lados.

407
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Isso é ridículo. O almirante,
seu superior, matou Lauren e Lucy?

408
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Por quê?

409
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Pelo mesmo motivo dos outros.

410
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Acharam que podiam se safar.

411
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Vou fazer uma lista de compras, Liz.

412
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Equipamento químico.

413
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Parte dele vai achar nos classificados.

414
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Diga que tem um filho
que é louco por ciência.

415
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Faça a compra do resto
em lojas diferentes, cidades diferentes.

416
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Pague em dinheiro, obviamente.

417
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Sobrou bastante do dinheiro do Marco.

418
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Vamos mesmo fazer uma bomba?

419
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Vamos construir a porra de um EFP.

420
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Ei, vamos com calma.
Vamos processar o que está acontecendo…

421
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, eu não tenho tempo.

422
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Vamos chamar o Ben. E vamos todos pensar…

423
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Me escute!

424
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Quando te resgatei em Najaf…

425
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Nós não pensamos.

426
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-Porra, não use isso!
-Ben, Boozer, Donny.

427
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Sabíamos o que era certo.

428
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Agora dois deles estão mortos
por causa do Horn.

429
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny? Está falando do Donny Mitchell?

430
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
O Donny nem estava em Najaf, Reece.
Ele estava na escola em 2007.

431
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Era o Raife Hastings.

432
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Tem razão. Minha memória está meio fodida.

433
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Mas isso não muda nada. Temos nomes.
Não precisamos deles vivos.

434
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Pode me ouvir um segundo?

435
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Pode olhar pra mim, porra?

436
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Sei que está arrasado
e mergulhou de cabeça nisso,

437
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
e estou com você, está bem?
Quero o Horn morto também.

438
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Mas não estou a fim de matar civis

439
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
porque escolheram
a hora errada pra passear.

440
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
A nossa luta não é essa.

441
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Preciso que você me diga isso. Entendeu?

442
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Entendi.

443
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Os EFPs são muito precisos.

444
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Não haverá mortes de civis.

445
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Você pode fazer isso?

446
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Fique de olho na águia.
O comboio está estacionado no ninho.

447
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Assim como a metade da cidade.
Tem muita gente.

448
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Estarão fora da área da explosão.

449
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
E se não estiverem?

450
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

451
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Aí continuarei dirigindo. Sem chance.
Vamos lá.

452
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
As agências de notícias
receberam uma denúncia anônima.

453
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedesco e dois caras da Talos
foram baleados numa estação de metrô.

454
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Ligue pra Polícia de São Francisco.
Quero fotos de todos aqui,

455
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-e verifique as placas. Está rolando algo.
-Sim, senhor.

456
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
As ações da Plano caíram 18% em uma hora.

457
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Parece fake, não é?
-Deve ser.

458
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-Sr. Horn, Mike Tedesco foi assassinado?
-Isso afeta a aquisição da Plano?

459
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Você perdeu dois colegas
em poucas semanas. Algum comentário?

460
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Como todos vocês, fiquei sabendo
do Mike hoje e estou chocado.

461
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike era um grande amigo, um visionário.

462
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Foi por ele que investi na Nubellum.

463
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Quanto ao Saul,
não sei o quanto tenho liberdade de dizer,

464
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
mas fui notificado recentemente
que um ex-Seal da Marinha, James Reece,

465
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
é suspeito da morte do meu colega.

466
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Sim, quantos puderem enviar.

467
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
E coloque a Swat de prontidão.

468
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Eu queria estar de brincadeira. Obrigada.

469
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
A polícia está a caminho. Seis minutos.

470
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Venha comigo.

471
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Agora.

472
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Parece que o Com. Reece
teve um tipo de surto psicótico

473
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
por traumas de guerra.

474
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Não levei muito a sério, mas com o Mike,

475
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
queria ter colocado mais fé nisso.

476
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
O que é isso?

477
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Por que a demora?

478
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Andem!

479
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
A polícia tem alguma ideia
do motivo de Reece?

480
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Qual é a relação dele com Tedesco?

481
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Tudo que posso dizer é que James Reece
está mental e emocionalmente perturbado.

482
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
É triste, embora não seja surpresa,
para um veterano de guerra.

483
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Parada!

484
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-Não se mexa!
-Não estou me mexendo!

485
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Quanto ao resto,
terão que perguntar ao FBI.

486
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
James Reece não matou Mike Tedesco.
Foi você e seus homens.

487
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Merda.

488
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
A Talos oferece segurança.
Não são matadores, Srta. Buranek.

489
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Acha que não sabia de você?

490
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Vamos, ande.

491
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Sei que você testou o RD4895
em Seals da Marinha.

492
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Sei que esses testes causaram tumores,
e você mandou matá-los.

493
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Está no meu artigo.
Se me matar, todos saberão a verdade.

494
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Seu acordo vai desmoronar.

495
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Vai logo, droga.

496
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Fechei o acordo ontem, Srta. Buranek.

497
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Considerando o que aconteceu com Mike,
me pareceu indecente anunciar hoje.

498
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Vá!

499
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Vamos!

500
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Levante!

501
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Fechem o perímetro! Estamos na principal!

502
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Vamos!

503
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Vá!

504
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Coloque isto!

505
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Cuidado, porra!

506
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Seu fanboy de merda,
hora de criar coragem!

507
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Hora de ir. Levante.

508
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Por favor!

509
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Pare, por favor!

510
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Eu o acertei, Liz.
Me encontre no ponto Zulu.

511
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Reece, cadê você? O que houve?
-Zulu, 20 minutos. Vá.

512
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Saia do carro.

513
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Ande!

514
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Está bem.

515
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Legendas: Larissa Inoue

516
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Supervisão Criativa
Verônica Cunha

