1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
Lista Śmierci

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Zestrzelono helikopter.
Południowo-wschodni róg dziedzińca.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
AN-NADŻAF, IRAK – 2007

4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
Wyjście z budynku 16.
Mamy info o zestrzeleniu helikoptera.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Tu chorąży Liz Riley.
Jestem pod ostrzałem! Potrzebna ewakuacja.

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Hammerhead.
Jedziemy do zestrzelonej Kiowy, będziemy-

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Dosyć, kurwa, szybko.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Dwie minuty.
Przyślijcie myśliwiec i wsparcie.

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Odmawiam, komandorze. Zaprzestać ratunku.
Miejsce opanowały arabusy.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Bez jaj.

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Jesteśmy na północy...
-Zaraz się zesram.

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Miałeś nie jeść ulicznych kebabów, Donny.

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
Wracać do bazy.

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Komandosi będą tam za 20 minut.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-Kurwa!
-Przyjąłeś?

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-Ona nie ma 20 minut.
-Komandorze, przyjąłeś?

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Sygnał... przerywa...

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Komandorze...
-Jedziemy na miejsce.

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Cox urwie panu jaja.
-Niech się ustawi w kolejce.

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
A ty zaciśnij poślady! Nie sraj tu!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Zaciskam.

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Ruszać!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Ruszam!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Ruszać się!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Ruszać! Szybciej!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Ruszaj, szefie. Jestem z tobą.

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
Swoi!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Swoi!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-Ruszać dalej!
-Skurwysyny!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Swoi!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Kontakt po mojej prawej!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
Pilnuję tyłów.

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Mów. Riley, jak się czujesz?

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Bywało lepiej.

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Jesteś z południa?

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Z Fort Rucker w Alabamie.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Krwawisz?

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Dostałam w plecy.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Spójrz na mnie. Kibicujesz orłom?

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Walić ich. Do boju, Falo.

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Dobra. Do boju, Falo.

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Zabierzemy cię do domu.

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Tatusiu!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Nic jej nie będzie, tato?

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Trochę nam to zajęło.

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Ale chyba się dogadaliśmy.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Na to liczyłem, cieszę się.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Dziś pan odlatuje?
-Tak.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Nie będę pana zatrzymywał.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-Miło było.
-Wzajemnie.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Podwieźć pana?
-Mój kierowca już czeka.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Następnym razem będą cygara.

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Jasne. Będziemy w kontakcie.

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Dziękuję za cierpliwość.

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Jasne.

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Dobrze cię widzieć.
-Ciebie też.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Nawet bez Pryora...

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
To nie jest rozstrzygnięte.
Nadal czeka ich głosowanie.

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley się nie podda.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Słuchaj, Mike.

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Świat właśnie zrozumiał,

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
że Nubellum wciąż jest najgorętszym
kontraktem wojskowym na rynku.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Dzięki mnie.

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
A zaraz zadzwoni Elias Ryberg

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
i powie Kurtowi, że zmienił zdanie.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Sprzedam ci to.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Sprzedam ci RD4895. Patent, badania...

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Są twoje.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Plano go przejmie.
Zrobisz z nim, co chcesz.

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Rozstaniemy się.

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Ty dostaniesz forsę,
a ja zatrzymam firmę.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Zarząd na to nie pójdzie.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Dam wam dobrą ofertę.
Obaj wiemy, że o to chodzi.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Sprzedajemy firmę. Całą.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Taki jest plan.

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
A alternatywa?

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
Lubię Nubellum z tobą na czele.

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Plano tego nie wymaga.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Nieźle, już prawie 8.00.

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Nie znoszę rannych ptaszków.

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Nawet jak zrobią ci śniadanie?

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Wracamy dzisiaj do domu?

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Nie sądzę.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Posiadłość Horna to ślepy zaułek.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
To betonowa twierdza,
pełno tam ludzi z Talosa.

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Tam go nie złapiemy.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Musimy skupić się na Capstone.

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Może weźmiemy Horna żywcem.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Są w samym środku dzielnicy finansowej.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
To ma być łatwiejsze?

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Przekonajmy się.

93
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Mamy jakichś nieproszonych gości.

94
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Tak, widzę ich.

95
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Proszę tędy.

96
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Podobno Gwyneth Paltrow
pije codziennie smoothie za 250 $.

97
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Uwierzycie? Maca, aszwaganda
i pieprzony księżycowy pył.

98
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Dzięki, Eddie.

99
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
By zmaksymalizować swój potencjał,
należy karmić ciało, a nie ego.

100
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. Miło mi.
-Agent specjalny Layun.

101
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
A to MacKenzie Wilson
z US Marshals Service.

102
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Chcielibyśmy porozmawiać
o jednym z pana ochroniarzy z Talosa,

103
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrianie Gordonisie.

104
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Tak myślałem,
że ktoś zjawi się w tej sprawie.

105
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Jakie było jego zadanie w LA?

106
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Nie wiem. Nie był w pracy.

107
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Pracuje dla pana.
Nie wiedział pan, co robił?

108
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Pracuje dla mnie
wielu operatorów Talosa, ale...

109
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
są niezależnymi wykonawcami.

110
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Ma pan tam niezłą ochronę.

111
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
To standardowe procedury
czy ktoś pana ściga?

112
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone generuje ogromne zyski

113
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
i proporcjonalny poziom niechęci.

114
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Mamy duży udział w afrykańskim
przemyśle telekomunikacyjnym.

115
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
Boko Haram i Asz-Szabab
mają na ten temat swoje zdanie.

116
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Ameryka Łacińska...
-Gruba ryba ma grube problemy.

117
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Nie zdobywa się takiego biura
bez wkurzenia kilku osób.

118
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Wkurzył pan Jamesa Reece'a?

119
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Nie znam człowieka.

120
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Pana chłopak z pewnością go znał.

121
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo pierwszy otworzył ogień.

122
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Podejrzewamy, że James Reece
zabił też Saula Agnona.

123
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Powiedziano mi, że Saul przedawkował.

124
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Powinienem się martwić o tego Reece'a?

125
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Proszę nie udawać, że go pan nie zna.

126
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Widzę po tatuażach, że byliście z Reece'em
w tej samej jednostce.

127
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Szkielet żaby.
Tak komandosi oddają cześć poległym.

128
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Więc pan Horn był komandosem...

129
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
albo łże jak pies.

130
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac była w wojsku. Trzy tury.
Nie przepada za nieszczerością. Prawda?

131
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Nie.

132
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Dorastałem w cieniu Fort Bragg,
pani Wilson.

133
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Służyli moi przyjaciele i rodzina. Mnie
wyniki w nauce skierowały na inną drogę.

134
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Ale zawsze szanowałem tę kulturę.

135
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Moje tatuaże to forma pamięci.

136
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Podziwu.

137
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Zawsze dostaje pan to, co chce?

138
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Życie pełne sukcesów, nie zna pan innego.

139
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece poluje i zabija swoją zdobycz.

140
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
On zna tylko to.

141
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Dobrze, że to wy prowadzicie tę sprawę.

142
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Słuchajcie, mam spotkania,
a wasza obecność nie wygląda tu dobrze.

143
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Jeśli uważacie,
że moja ochrona jest za słaba,

144
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
rozgośćcie się przed budynkiem.

145
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-Moi ludzie nie sprawią wam kłopotów.
-Brzmi świetnie, dziękujemy.

146
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
To nie jest sprawa osobista, Mac.

147
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Osobiście uważam, że to dupek.

148
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Nie mamy go lubić, tylko chronić.

149
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Dziękuję za szybkie spotkanie.

150
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Chcemy opublikować materiał
jeszcze przed transakcją.

151
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Okładka The Atlantic
powinna pomóc w podbiciu ceny.

152
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Raczej nie zaszkodzi.

153
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Założył pan Nubellum
i produkował leki na rynek komercyjny,

154
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-na Alzheimera...
-Dr Tedesco studiował neurologię

155
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-na uniwersytecie...
-Berkeley. Tak. Czytałam.

156
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Tylko zastanawiam się dlaczego.

157
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Dlaczego Alzheimer?
Nie znalazłam żadnej historii w rodzinie.

158
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Kwiaty dla Algernona.

159
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Przeczytałem na studiach i...

160
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
myśl o utracie samego siebie
stała się dla mnie koszmarem.

161
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Wtedy wyobrażałem sobie,
że mogę coś zmienić.

162
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
„Wtedy”? Stracił pan
to poczucie optymizmu?

163
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Wcale. Program Optymalizacji Człowieka
to dowód na osiągnięcia pana Tedesco.

164
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Zjawił się Capstone i przerzucił się pan
na leki nootropowe dla wojska.

165
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
Optymalizacja żołnierzy.

166
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
To dość cyniczne zastosowanie
dzieła pana życia.

167
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Kontrakty z Departamentem Obrony
uczyniły nas liderem w branży

168
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
tłumienia apetytu, środków nasennych,
pułapu tlenowego...

169
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Jak powiedziałem, cyniczne zastosowanie.

170
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Przepraszam.

171
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Pani Buranek, wszystko,
o co pani pyta, jest dostępne online.

172
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Może chce pani posłuchać
o naszych planach na dalszy rozwój?

173
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Wychodzimy poza...

174
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Chyba mam już wszystko. Dziękuję.

175
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Co, do cholery?

176
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Przepraszam, ale przyszłam
na wywiad z panem, a nie z tą pozerką.

177
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Czytałam pana wywiad w PharmaTimes.

178
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Chyba nie zgadza się pan z działaniami,
które narzucił panu Steve Horn.

179
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Nie zawsze zgadzam się ze Steve'em,
ale on wie, jak generować zyski.

180
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Dlatego pan pracuje z sali konferencyjnej,

181
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
a on decyduje
o przyszłości pana firmy z penthouse'u.

182
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Co to jest RD4895?

183
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Ile ma pan jeszcze władzy?

184
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Lek powoduje guzy wśród użytkowników?

185
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Nie ma użytkowników.
Nie prowadzono testów na ludziach.

186
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
A jeśli prowadzono?

187
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
A jeśli użyto go na plutonie komandosów,

188
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
który dwa miesiące temu
poleciał do Syrii i nie wrócił?

189
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Skomentuje to pan?

190
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Ja naprawdę

191
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
nie mam pojęcia, o czym pani mówi.

192
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Proszę to zapamiętać,
a potem spłukać w toalecie.

193
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Kiedy będzie pan gotowy,
proszę się odezwać.

194
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
To nasza lokalizacja docelowa.
Jedyny punkt dostępu do Horna.

195
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Sama nie wiem.

196
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Wyeliminujesz sześciu operatorów
bez ofiar w cywilach,

197
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
dorwiesz Horna żywcem i zgubisz FBI?

198
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Na pewno chcesz go żywego?

199
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Tak.

200
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Odpowie na parę pytań.

201
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Co mi zrobił? I kto mu pomógł?

202
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Jak się czujesz?

203
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Wszystko dobrze?

204
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Nic mi nie jest.

205
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Pigułki mi pomagają. Gdybym tylko mógł
trzymać się harmonogramu...

206
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Spokojnie. Damy radę.

207
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
W porządku.

208
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Porozmawiam z Ronem.

209
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
Załatwię jeszcze kilka dni w hangarze.

210
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Gadałam z Tedesco. To ich słaby punkt.

211
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Nie chce tej sprzedaży.
I chyba nienawidzi Horna.

212
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Jak wspomniałam RD4895, od razu się spiął.

213
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Może być w to zamieszany?

214
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Na pewno coś wie.
-Ile masz czasu?

215
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Zależy.

216
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
WIEM, ŻE JESTEŚ W SAN FRANCISCO.
WYCOFAJ SIĘ. ŚLEDZI CIĘ FBI.

217
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Cholera.
-Co jest?

218
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

219
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Mają dwóch na University
i jednego na Cherokee.

220
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Znasz w ogóle kogoś,
kto korzysta z Cricketa?

221
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Jest ich trochę, ale daj spokój.

222
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
O co ci chodzi, Junior?

223
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Chodzi mi o to,

224
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
że nie mogą sprzedawać tylu komórek.

225
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
To tylko przykrywka, mówię ci.

226
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Masz za dużo czasu.

227
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, mam mnóstwo czasu.

228
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Jak nasza reporterka?

229
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Dobrze, szefie. Na razie cicho...
-Potrzebujemy więcej ludzi.

230
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Mamy tylu, ilu mamy.

231
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Rozumiem i doceniam waszą cierpliwość.

232
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
To właściwe miejsce.
Niech sytuacja się rozwinie.

233
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Ostatni raport wykazał

234
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
kilka niepodpisanych
umów cesji wynalazków.

235
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Jak to wygląda?

236
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Do wieczora udostępnimy je w systemie VDR.

237
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Dziękuję.

238
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Dziękuję, że pomaga pan
w przyspieszeniu procesu.

239
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Ale musimy ponownie rozpatrzyć
kwestię wyceny.

240
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Zmieniły się podstawowe warunki.

241
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Odkąd złożyliśmy ofertę,
wasz kontrakt z Pentagonem

242
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
jest poważnie zagrożony.

243
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Nasz kontrakt nadal obowiązuje.

244
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Jeśli się martwicie,
może całkowicie zerwiemy umowę.

245
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Ile proponujecie?

246
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Zostawcie nas samych.

247
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Ty też, Mike. Proszę.

248
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
TABELA KAPITALIZACJI:
NUBELLUM PHARMACEUTICALS

249
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
ZATWIERDZONE AKCJE: 45 000 000
POZOSTAŁE AKCJE: 40 000 000

250
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
NIEWYEMITOWANE AKCJE: 5 000 000

251
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Mike?
-Komandosów wysłano dwa miesiące temu?

252
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Tak.

253
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Mogę coś dla ciebie mieć.

254
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Nie przez czat. Spotkajmy się osobiście.

255
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Ale to musi być dzisiaj.

256
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Dobrze. Wyślę szczegóły.
Nie zabieraj smartfona.

257
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Zgodziliście się co do ceny?

258
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Wybacz, że narobiłem dziś zamieszania.

259
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Nic się nie stało. Coś wymyślimy.

260
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Od kilku lat przekraczamy granice.
Wiem, że nie zawsze bezboleśnie.

261
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Ale doceniam zaufanie.

262
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Są ludzie, którzy żyją dziś
dzięki naszej pracy.

263
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Dotrzymałeś słowa,
że możemy zrobić coś dobrego.

264
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Dziękuję.

265
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Do jutra.

266
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Zalogował się na wewnętrzny serwer.

267
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Nie wiem, co skopiował,
ale może rozmawiać z prasą.

268
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Jaka decyzja?

269
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Konwój się rozdziela.

270
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Jedź za Hornem.

271
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Tak?

272
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Widzieliśmy kiedyś,
żeby konwój Horna się rozdzielił?

273
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Ani razu. Co jest?
-Dam znać.

274
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Uwaga, pasażerowie.
Pamiętajcie o użyciu karty Clipper...

275
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Żeby nie było wątpliwości.
Jeśli Nubellum robi coś nielegalnego,

276
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
ja nic o tym nie wiem.
Jeśli twój raport tego nie pokaże...

277
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Ufam ci. Dlatego tu przyszłam.

278
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
Lek nootropowy RD4895 ma wyciszać

279
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
połączenie między hipokampem
a ciałem migdałowatym.

280
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Pozwala mózgowi kodować dane pamięci
bez związanej z tym traumy bojowej.

281
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Traumy bojowej? To jak PTSD?

282
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Tak. Rozpoczęliśmy prace nad RD4895
jakieś dwa lata temu.

283
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Walka z PTSD to projekt Horna.
Jest mu bardzo drogi.

284
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Ale wstrzymał go
po testach na zwierzętach.

285
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Nie rozumiałem tego,
ale dwa miesiące temu zauważyłem

286
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
nieprawidłowości w tabeli kapitalizacji.

287
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-Co to?
-Tabela kapitalizacji?

288
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Dokument wyszczególniający udziałowców
i udziały w mojej firmie.

289
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Co to ma wspólnego
z martwymi komandosami?

290
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Wszystko.

291
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
STACJA METRA

292
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Jezu!

293
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Jakie to kwoty?

294
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Każda transza wynosiła 12, 15 milionów.

295
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Ale Ryberg interesuje się Nubellum
dla RD4895.

296
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Jeśli uważasz,
że lek wywołał guzy u tych komandosów,

297
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
opisz to jeszcze dziś.

298
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Zaszkodzimy umowie.

299
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Nie dam rady. Są recenzje, redaktorzy...

300
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Poza tym Ministerstwo Finansów,
Biuro FinCEN...

301
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Ile to potrwa?

302
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
To ważny materiał.
Gdyby dało się opóźnić transakcję...

303
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Przyniosłeś telefon?

304
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Zostawiłem go w aucie.

305
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Miałeś zostawić w biurze. Musimy iść.

306
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Idziemy. Szybko.

307
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Wiedzieli, że się spotykamy.

308
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Oddychaj. Serce bije ci jak szalone.

309
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Chodź tu. Musisz się uspokoić.

310
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
Ten agent FBI nie jest w to zamieszany.
Mógłby pomóc.

311
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
Nie planuję współpracy z FBI. Wypij to.

312
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Nie chcę pić.

313
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Doznasz szoku, jeśli się nie uspokoisz.

314
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Jesteś korespondentką wojenną.
Widziałaś już walkę.

315
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Ale to nie ja strzelałam.

316
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Teraz masz to już za sobą.
Mów. Dlaczego Horn cię ściga?

317
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
RD4895 to eksperymentalny lek
opracowany przez Nubellum Pharmaceuticals.

318
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Jego celem było zatrzymanie
kodowania traumy w mózgu,

319
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
co skutecznie zapobiegałoby PTSD.

320
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Działał na szczury i na psy.
A potem Horn testował go na ludziach.

321
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
Wywołał u nas guzy mózgu.

322
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Tak, jeśli RD4895 działa,

323
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
Nubellum Pharmaceuticals to jedna
z najcenniejszych firm na świecie.

324
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Jeśli nie, inwestycja Horna
jest nic niewarta.

325
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Może stracić 15,
nawet 20 miliardów dolarów.

326
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Stąd ta przyspieszona sprzedaż.

327
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Kto jeszcze wiedział?

328
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Dwa miesiące temu Horn przekazał
akcje warte 100 milionów dolarów

329
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
i rozdzielił je między podstawione spółki.

330
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Co jeszcze się wtedy wydarzyło?

331
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Akcje były wypłatą.
Za Syrię. Za zabicie moich ludzi.

332
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Muszę dokończyć artykuł.
Mam poparcie The Atlantic.

333
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Będą o tym mówić
w każdym wydaniu wiadomości.

334
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Daj mi nazwiska tych,
którzy na tym zyskali.

335
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Mam nazwy firm.

336
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Dobra. Podaj mi nazwy firm.

337
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Daj mi czas. Skontaktuję się z FinCEN,
odkryję udziałowców...

338
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Nie zrobisz tego.
-Zniszczymy ich.

339
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn i reszta
zostaną rozerwani na strzępy.

340
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Kurwa, tu nie chodzi o twój artykuł.

341
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Nazwy.

342
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Teraz!

343
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece! Proszę cię!

344
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-Tam jest dworzec autobusowy.
-Reece, nie słuchasz mnie.

345
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Oni zabili mi przyjaciół i rodzinę,
nie pójdą do więzienia.

346
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Umyj się.

347
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Jak zabijesz kolejnych,
zabijesz artykuł.

348
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Horn nie będzie nikogo obchodzić!

349
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Pokażą cię w wiadomościach!
Uznają cię za terrorystę...

350
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Wyjedź z San Francisco
albo Horn cię zabije.

351
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Jak znowu skończysz na polu bitwy,
to nie będzie moja wina.

352
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Dzwonisz tylko po to, żeby mnie obudzić.

353
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Przepraszam, bracie.
Słuchaj, masz dostęp do FinCEN?

354
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Mogę mieć.

355
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Wyślę ci listę. To tabela kapitalizacji.

356
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Wszyscy w sieci Horna,
którzy zyskali na RD4895.

357
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Podstawione spółki.
Możesz podać mi nazwiska?

358
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
To już chyba nie jest
mała robota na boku, co?

359
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Jak zadzwonię,
ludzie będą zadawać pytania.

360
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Zdobędziesz te nazwiska?

361
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Wysyłaj.

362
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Kurwa.

363
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Tym razem nie używajcie słowa „porażka”.

364
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Zewrzemy szyki bez senatora Pryora

365
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
i przedłożymy nowy budżet.

366
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Znasz Lorraine. Nie znosi porażek.

367
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Nie wychylaj się.

368
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Jak już, ona...

369
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Przepraszam, przypomniało mi się,
że muszę się czymś zająć.

370
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Tego szukasz, Richard?

371
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Zaszyfrowane telefony to norma,
ale tylko gdy działają w naszej sieci.

372
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Możesz wziąć prawnika,
ale każdy powie to samo.

373
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Lepiej współpracować.

374
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
To agent Azad z DCIS.

375
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Horn robił przelewy
na konto twojej matki od...

376
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-Jak długo to trwało?
-Prawie dwa lata.

377
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
To naprawdę dziwne,
bo byłam na pogrzebie Maggie w 2014 roku.

378
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Czego się spodziewałaś?

379
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Przerabiałaś budżet
o wartości 700 miliardów dolarów.

380
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
To moja praca, Richard.

381
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Wiesz, że Jessica
zabrała mi wszystko po rozwodzie...

382
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Szkoda, że dla Horna nie byłeś równie
bezużyteczny jak dla mnie, skurwielu!

383
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Ale wykorzystamy cię,
by wysłać mu wiadomość.

384
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Mam grać na dwa fronty?

385
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Zrobię to.

386
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Ale muszę pogadać z prawnikiem.

387
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Nie dosłownie. To, co ci zrobimy,
będzie stanowiło wiadomość.

388
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Horn lubi bawić się w żołnierza.

389
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
To dostanie wojnę.

390
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
AKTUALNOŚCI – PLANO, INTL I NUBELLUM
BLISKO TRANSAKCJI STULECIA

391
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
To nazwiska, których się spodziewałeś.
Marcus Boykin, Saul Agnon,

392
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
obaj mieli część firmy.

393
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Ale lepiej usiądź,
zanim podam ci następne.

394
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Mój człowiek dwukrotnie to potwierdził.

395
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Te nazwiska...

396
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
To wszystko zmienia.

397
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Kurwa, po prostu powiedz.

398
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
To był admirał.

399
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Jak to?

400
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Nazwisko Pillara było w tabeli.

401
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Tak samo Howarda. I komandora Coxa.

402
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Całe dowództwo.

403
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Skurwysyny.

404
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Pociągają za oba sznurki.

405
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
To niedorzeczne. Admirał,
twój dowódca, zabił Lauren i Lucy?

406
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Czemu?

407
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Powód jest zawsze ten sam.

408
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Myśleli, że ujdzie im to płazem.

409
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Robię ci listę zakupów, Liz.

410
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Sprzęt chemiczny.

411
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Część znajdziesz na Craigslist.

412
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Powiedz, że twój syn z liceum
ma bzika na punkcie nauki.

413
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Resztę kupuj w różnych sklepach
i miastach.

414
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Płać gotówką.

415
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Powinno być jej jeszcze dużo od Marca.

416
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Naprawdę zbudujemy bombę?

417
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Penetrator formowany wybuchowo.

418
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Zwolnij na chwilę.
Przeanalizuj to na spokojnie...

419
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Nie mam czasu.

420
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Sprowadźmy tutaj Bena.
Musimy to przemyśleć...

421
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Posłuchaj mnie!

422
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Gdy ratowałem cię w Nadżafie...

423
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Nie myśleliśmy, działaliśmy.

424
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-Kurwa, nie rób tego!
-Ben, Boozer, Donny.

425
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Wiedzieliśmy, co słuszne.

426
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Teraz dwóch z nich nie żyje przez Horna.

427
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Mówisz o Donnym Mitchellu?

428
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Nie było go w Nadżafie.
W 2007 roku chodził do podstawówki.

429
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
To był Raife Hastings.

430
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Masz rację. W porządku.
Najwyraźniej mam trochę spieprzoną pamięć.

431
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
To niczego nie zmienia. Mamy nazwiska.
Nie musimy wziąć ich żywcem.

432
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Posłuchasz mnie przez chwilę?

433
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Spójrz na mnie, kurwa!

434
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Wiem, że ci ciężko i że jesteś z tym sam,

435
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
ale ja też tu jestem, kurwa.
Też chcę śmierci Horna.

436
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Ale nie zamierzam zabijać cywilów,

437
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
bo wybrali złą godzinę
na niedzielny spacer.

438
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Nie z nimi walczymy.

439
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Chcę to usłyszeć. Rozumiesz, co mówię?

440
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Rozumiem.

441
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Penetratory formowane wybuchowo
są niezwykle precyzyjne.

442
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Żadnych ofiar w cywilach.

443
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Załatwisz to?

444
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Miej oko na orła.
Konwój nadal stoi w gnieździe.

445
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Jak połowa San Francisco.
Za dużo tu ludzi.

446
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Wybuch ich nie dosięgnie.

447
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
A jak dosięgnie?

448
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

449
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
To pojadę dalej. Działamy.

450
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Wszystkie kanały informacyjne
dostały anonimową wiadomość.

451
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedesco i dwóch operatorów Talosa
zostali zastrzeleni w metrze.

452
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Sprowadź tu policję.
Chcę zdjęcia wszystkich na górze,

453
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-tablice rejestracyjne. Coś jest nie tak.
-Tak jest.

454
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Akcje Plano spadły o 18% w godzinę.

455
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Coś jest na rzeczy?
-Musi być.

456
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-Czy Mike Tedesco został zamordowany?
-Czy to wpływa na plan przejęcia Plano?

457
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Stracił pan dwóch współpracowników.
Skomentuje pan to?

458
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Tak jak wy, dowiedziałem się o Mike'u rano
i nadal jestem wstrząśnięty.

459
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike był przyjacielem, wizjonerem.

460
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Dla niego zainwestowałem w Nubellum.

461
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Co do Saula, nie jestem pewien,
co mogę powiedzieć,

462
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
ale niedawno poinformowano mnie,
że były komandos James Reece

463
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
jest podejrzanym w tej sprawie.

464
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Wyślijcie, kogo macie.

465
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
Niech SWAT będzie w gotowości.

466
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Kurwa, chciałabym żartować. Dzięki.

467
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Policja jest w drodze. Sześć minut.

468
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Za mną.

469
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Teraz.

470
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Podobno komandor Reece
doznał jakiegoś załamania nerwowego

471
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
związanego z traumą wojenną.

472
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Nie przejąłem się ostrzeżeniem,
ale po Mike'u

473
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
żałuję, że mu nie wierzyłem.

474
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Co jest?

475
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Co tak długo?

476
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Szybciej!

477
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Czy wie pan coś
o motywach działań Reece'a?

478
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Jaki był jego związek z Tedesco?

479
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Wiem tylko, że Reece jest w złym stanie
psychicznym i emocjonalnym.

480
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
To smutny, choć nie zaskakujący,
problem weteranów wojennych.

481
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Stać!

482
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-Nie ruszaj się!
-Nie ruszam się!

483
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
O resztę musicie zapytać FBI.

484
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
Reece nie zabił Tedesco.
Ty i twoi ludzie to zrobiliście.

485
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Kurwa.

486
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Talos zapewnia ochronę.
To nie są zabójcy, pani Buranek.

487
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Myślała pani, że pani nie znam?

488
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Dalej, ruszaj się.

489
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Wiem, że testowaliście RD4895
na komandosach.

490
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Testy wywołały guzy,
więc kazałeś ich zamordować.

491
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Wiem o wszystkim. Jak mnie zabijesz,
wszyscy poznają prawdę.

492
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Transakcja nie dojdzie do skutku.

493
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Rusz się, do cholery.

494
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Wczoraj zawarliśmy umowę.

495
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Z szacunku dla Mike'a
nie ogłaszamy tego dzisiaj.

496
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Jedź!

497
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Dalej!

498
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Wstań!

499
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Ustawić blokady! Jesteśmy na Principal!

500
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Dalej!

501
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Ruszać się!

502
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Załóż to!

503
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Kurwa, ostrożnie!

504
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Słuchaj, chłopczyku! Czas wyhodować jaja!

505
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Idziemy. Wstawaj.

506
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Proszę!

507
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Proszę, nie rób tego!

508
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Dorwałem go, Liz. Spotkamy się w Zulu.

509
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Gdzie jesteś? Co się stało?
-Zulu za 20 minut. Ruszaj.

510
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Wysiadaj.

511
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Dalej!

512
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Napisy: Anna Kurzajczyk

513
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska

