1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
Senarai Maut

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Helikopter terhempas.
Di perkarangan sudut tenggara.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,861
NAJAF, IRAQ
2007

4
00:01:08,944 --> 00:01:12,490
Keluar dari Bangunan 16.
Ada laporan helikopter terhempas.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Ini Pegawai Waran Liz Riley.
Saya dikepong! Perlukan QRF sekarang.

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Hammerhead. Kita bergerak ke utara
ke arah Kiowa. ETA?

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Tak lama lagi.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Kurang dari 3km.
Minta jet pejuang dan sokongan.

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Negatif, Komander. Jangan pergi.
Tempat itu terlalu ramai askar musuh.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Ya, betul.

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Kami ke arah utara.
-Saya nak ke tandas.

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Saya dah kata
jangan makan kebab tepi jalan, Donny.

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
Balik ke pangkalan.

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Ranjer dan QRF akan masuk. ETA 20 minit.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-Aduhai!
-Awak dengar?

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-Dia tak ada masa.
-Komander, awak dengar?

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Isyarat... terganggu.

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
Teruskan ke tapak kemalangan.

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Habislah awak nanti.
-Saya akan suruh dia beratur.

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, jangan buang air dalam kereta!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Saya sedang bertahan.

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Gerak!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Bergerak!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Gerak!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Gerak! Pantas!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Bergerak, saya bersama awak!

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
Sekutu!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Sekutu!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
Gerak ke atas!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Sekutu!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Musuh sebelah kanan saya!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Saya lindungi awak, bos.
-Hei.

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Bagaimana keadaan awak, Riley?

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Kurang bagus.

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Ini Southern Belle?

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Tugu Rucker, Alabama.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Awak berdarah?

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Belakang saya cedera.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Pandang saya. Awak War Eagle, Riley?

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Roll Tide.

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Baiklah, Roll Tide.

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Apa kata kita balik?

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Ayah!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Adakah dia akan pulih, ayah?

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Kita dah puas mencari.

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Tapi rasanya kita dah jumpa.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Dah lama saya ingin berurusan
Baguslah kita boleh lakukannya.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Awak balik malam ni?
-Ya.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Saya tak akan berlengah lagi.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-Gembira bertemu.
-Sama.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Awak perlu kenderaan?
-Pemandu saya di bawah.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Nanti saya belanja cerut.

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Baiklah. Kita akan berhubung lagi.

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, terima kasih kerana menunggu.

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Ya.

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Gembira bertemu awak.
-Sama.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Walau tanpa Pryor...

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Belum muktamad.
Masih ada undian di tingkat empat.

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley tak akan ikut saja.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Dengar sini, Mike.

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Nampaknya dunia sedar bahawa

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
Nubellum masih berkuasa di pasaran.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Saya yang lakukannya.

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
Bila-bila masa Elias Ryberg akan telefon,

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
dan beritahu Kurt
dia dah pertimbangkan semula.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Saya akan jual kepada awak.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
RD-4895. Paten, kajian...

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Semuanya milik awak.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Kemudian awak jual...

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Kita berpisah.

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Awak dapat apa yang awak mahu,
saya dapat simpan syarikat.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Mereka tak akan bersetuju.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Saya akan beri awak tawaran baik.
Kita tahu itu matlamatnya.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, kita akan jual syarikat. Seluruhnya.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Okey, apa rancangan?

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
Dan alternatifnya?

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
Saya suka Nubellum
dengan awak menerajuinya.

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Plano tak memerlukannya.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Celaka, Lizard, hampir jam 8 pagi.

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Saya tak suka orang bangun pagi.

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Walaupun mereka buatkan sarapan?

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Kita akan balik ke rumah hari ini?

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Rasanya tidak.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Kita tak boleh ke rumah Horn.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Terlalu ramai orang Talos.

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Tiada cara mudah.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Kita kena tumpu usaha kita pada Capstone.

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Ada peluang dapat Horn hidup-hidup.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, itu betul-betul di Daerah Kewangan.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Awak rasa mudah begitu?

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Belum cuba, belum tahu.

93
00:07:38,125 --> 00:07:44,131
CAPSTONE
INDUSTRI

94
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Ada perosak rancangan.

95
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Ya, saya nampak.

96
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Ikut sini.

97
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Saya baca Gwyneth Paltrow minum smoothie
harga $250 setiap hari.

98
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Awak percaya?
Maca, ashwagandha dan moondust.

99
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Terima kasih, Eddie.

100
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Untuk potensi maksimum,
perlu lebih bersenam, bukan lebihkan ego.

101
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. Apa khabar?
-Ejen Khas Layun.

102
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Ini MacKenzie Wilson, US Marshals Service.

103
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Kami ingin bercakap
tentang pengawal keselamatan Talos awak,

104
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordonis.

105
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Bila dapat tahu Gordo ditembak,
saya jangka seseorang akan datang.

106
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Apa tugasannya di LA?

107
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Tak tahu. Dia sedang cuti.

108
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Dia bekerja untuk awak.
Awak tak tahu apa dia buat?

109
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Ramai operator Talos
bekerja untuk saya, tapi...

110
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
mereka kontraktor bebas.

111
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Ramai pengawal awak di luar sana.

112
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
Itu SOP atau awak risau
seseorang datang untuk awak.

113
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone jana keuntungan yang besar,

114
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
seimbang dengan persengketaan.

115
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Kami ada pelaburan besar
dalam industri telekom Afrika,

116
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
jadi Boko Haram dan Al-Shabab
tidak berpuas hati.

117
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
Orang besar, masalah besar.

118
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Tak dapat pejabat mewah begini
jika tak buat orang marah.

119
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Awak buat James Reece marah?

120
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Tak kenal nama itu.

121
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Pengawal awak kenal dia.

122
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo orang pertama menembak.

123
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Kami syak
Reece juga bunuh VP awak, Saul Agnon.

124
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Saya diberitahu Saul mati sebabkan dadah.

125
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Patutkah saya takut dengan James Reece?

126
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Jangan berpura-pura tak tahu siapa dia.

127
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Mengikut tatu itu,
awak berdua dalam satu unit.

128
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Bone Frog. Cara SEAL beri penghormatan
kepada yang terkorban.

129
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Sama ada En. Horn
juga dari unit yang sama, atau...

130
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
atau dia tak boleh dipercayai.

131
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac bekas askar. Tiga tugasan.
Tak peduli tentang ketakikhlasan, bukan?

132
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Tidak, tuan.

133
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Saya membesar
dalam bayangan Fort Bragg, Cik Wilson.

134
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Kebanyakan rakan dan keluarga saya
semuanya askar. Saya tak berjaya.

135
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Tapi saya ada rasa hormat terhadap budaya.

136
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Tatu saya lambang penghormatan.

137
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Kekaguman.

138
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Awak siapa dapat apa yang awak mahu?

139
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Sentiasa berjaya dalam hidup.

140
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece biasa
memburu dan membunuh mangsanya.

141
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Itu yang dia tahu.

142
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Saya lega awak berdua kendalikan kes ini.

143
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Saya ada mesyuarat dan tugasan mencari
pelarian. Topik kurang baik.

144
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Jika awak rasa pengawal keselamatan
tak mencukupi, silalah

145
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
berjaga di tepi jalan.

146
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-Saya akan pastikan orang saya tak ganggu.
-Baiklah, terima kasih.

147
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Jangan ambil hati, Mac.

148
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Saya rasa dia berlagak.

149
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Kita tak perlu suka dia.
Kita perlu jaga dia.

150
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Terima kasih sudi jumpa saya.

151
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Memandangkan khabar angin,
kami ingin kaji profil dahulu.

152
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Liputan di majalah The Atlantic
akan meningkatkan harga muktamad awak?

153
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Ya.

154
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Awak pengasas Nubellum
buat ubat untuk pasaran komersial,

155
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-seperti Alzheimer.
-Dr. Tedesco pakar neurologi

156
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-di Universiti California.
-Berkeley. Saya dah lihat bionya.

157
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Saya terfikir mengapa.

158
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Mengapa Alzheimer?
Tiada sejarah dalam keluarga pun.

159
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Flowers of Algernon.

160
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Saya baca masa belajar, dan...

161
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
perasaan hilang diri sendiri
menakutkan saya.

162
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Masa itu, saya sangka saya
boleh ubah perkara.

163
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"Masa itu"?
Awak dah tak rasa begitu optimistik?

164
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Tidak sama sekali. Program Pengoptimuman
Manusia kini puncak kerja En. Tedesco.

165
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Bila Capstone muncul, awak bertukar
kepada nutropik ketenteraan,

166
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
mengoptimumkan askar.

167
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Penggunaan hasil kerja awak
yang meragukan.

168
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Kontrak kami dengan DOD
menjadikan kami pemimpin industri

169
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
dalam pengurangan selera,
bantuan tidur, maksimum oksigen.

170
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Seperti saya katakan, aplikasi meragukan.

171
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Saya minta diri.

172
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Cik Buranek, maklumat yang awak perlukan
tersedia dalam talian.

173
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Mungkin awak nak tahu
tentang inisiatif perkembangan kami?

174
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Kami berkembang melebihi...

175
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Tak, saya sudah dapat
semua yang diperlukan.

176
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Hei, apa ni?

177
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Saya datang untuk temu bual awal,
bukan jurucakap awak,

178
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Saya baca cerita dalam PharmaTimes.

179
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Saya rasa awak bimbang
dengan apa Steve Horn minta awak lakukan.

180
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Saya tak sependapat dengan Steve
tapi dia pandai meningkatkan keuntungan.

181
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Sebab itu
awak bekerja di luar bilik persidangan,

182
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
sementara dia
tentukan masa depan syarikat.

183
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Apakah RD-4895?

184
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Berapa banyak pengabaian yang dibenarkan?

185
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Jika ubat itu menyebabkan barah
kepada pengguna akhir?

186
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Tiada pengguna akhir.
RD-4895 belum diuji pada manusia.

187
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Bagaimana kalau sudah?

188
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Bagaimana jika ia diguna pada platun SEAL

189
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
yang ke Syria dua bulan lepas
dan tidak kembali?

190
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Awak ada komen?

191
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Saya benar-benar,

192
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
tak tahu apa yang awak cakapkan.

193
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Hafal ini, jangan kongsikan,
kemudian hapuskannya.

194
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Bila awak bersedia nak bercakap,
hubungi saya.

195
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Ini lokasi sasaran kita.
Satu-satunya tempat boleh culik Horn.

196
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Entahlah.

197
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Bunuh enam operator depan orang,
tak jejaskan orang awam,

198
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
bawa Horn keluar dan lari dari orang FBI?

199
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Awak yakin kita butuh dia hidup?

200
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Ya.

201
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Dia ada jawapan yang diperlukan.

202
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Apa dia buat kepada saya? Siapa bantu dia?

203
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Awak bagaimana, Reece?

204
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Awak okey?

205
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Saya tak apa-apa.

206
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Pil ini membantu.
Saya perlu ikut jadual mengambilnya.

207
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Kita okey,
kita akan pastikan kita berjaya.

208
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Baiklah.

209
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Saya nak bercakap dengan Ron,

210
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
lihat jika kita boleh guna hangar lagi.

211
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Tedesco pautan lemah.

212
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Dia tak mahu keuntungan itu.
Dan dia tak suka Horn.

213
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Bila saya sebut RD-4895, dia bersemangat.

214
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Awak rasa dia bersubahat?

215
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Dia pasti tahu sesuatu.
-Apa garis masa awak?

216
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Bergantung.

217
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
TAHU AWAK DI SF. FBI CARI AWAK.

218
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Aduhai.
-Mengapa?

219
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

220
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Mereka ada dua di Universiti,
satu di Cherokee.

221
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Berapa ramai orang yang awak kenal
gunakan Cricket?

222
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Hanya beberapa orang.

223
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Apa awak nak cakap ni?

224
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
Tak mungkin mereka jual
begitu banyak telefon.

225
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Mereka berpura-pura.

226
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Awak dah tak ada kerja lain.

227
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Awak tahu saya banyak waktu.

228
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Bagaimana dengan wartawan itu?

229
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Semuanya okey, senyap sahaja di sini.
-Kami perlu lebih ramai orang.

230
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Kita dah keluarkan semua orang.

231
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Saya faham,
dan saya hargai kesabaran semua.

232
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Kita di posisi yang baik.
Kita lihat apa akan terjadi.

233
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Laporan usaha wajar kita menunjukkan

234
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
beberapa perjanjian tugasan tak disahkan.

235
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Apa situasi kita?

236
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Kita akan sediakan dalam VDR malam ini.

237
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Terima kasih.

238
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Saya hargai usaha awak
untuk mempercepatkan proses.

239
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Namun, kita kena lihat balik soalan
tentang penilaian.

240
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Dasarnya sudah berubah.

241
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Sejak kami buat tawaran,
kontrak awak dengan Pentagon

242
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
sangat terancam.

243
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Kontrak kami masih diteruskan.

244
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Jika awak bimbang,
kita hentikan perjanjian kita.

245
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Berapa awak nak beli?

246
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Tinggalkan kami sendirian.

247
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Awak juga, Mike.

248
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
FARMASEUTIKAL NUBELLUM

249
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
JADUAL MODAL:
FARMASEUTIKAL NUBELLUM

250
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
SAHAM DILULUSKAN: 45,000,000
BAKI SAHAM: 40,000,000

251
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
BAKI SAHAM BELUM ISU: 5,000,000

252
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Mike?
-SEAL dihantar bertugas dua bulan lalu?

253
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Ya.

254
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Saya mungkin ada sesuatu.

255
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Bukan dalam sembang. Kita jumpa nanti.

256
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Tapi kena malam ini.

257
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Okey. Saya hantar butiran.
Jangan bawa telefon pintar awak.

258
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Awak dah bersetuju dengan harga?

259
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Maaf jika saya timbulkan kegusaran
hari ini.

260
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Tak mengapa, kita akan jayakan.

261
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Beberapa tahun ini kita berusaha gigih.
Saya tahu itu bukannya mudah.

262
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Tapi saya hargai keyakinan awak, Mike.

263
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Ada orang masih hidup sekarang
disebabkan kerja awak.

264
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Awak tepati janji
untuk buat perkara berfaedah.

265
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Terima kasih, Mike.

266
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Jumpa awak esok, Steve.

267
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Dia log masuk pelayan dalaman.

268
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Tak pasti apa yang disalin,
kami syak dia hubungi wartawan.

269
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Apa tindakan kita?

270
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Konvoi sedang berpecah.

271
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Perhatikan Horn.

272
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Ya?

273
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Sejak perhatikan Horn,
pernah lihat konvoi berpecah?

274
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Tak pernah. Mengapa?
-Saya akan maklumkan.

275
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Perhatian penumpang. Jangan lupa
gunakan kad Clipper anda untuk perjalanan.

276
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Saya mahu jelas tentang ini.
Jika Nubellum buat perkara salah,

277
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
saya tak tahu.
Jika laporan awak tak boleh selesaikan...

278
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Saya percaya awak.
Sebab itu saya hubungi awak,

279
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
RD-4895 ialah nootropik yang direka

280
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
untuk hilangkan hubungan
antara hipokampus dan amygdala.

281
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Otak mengekod data memori
tanpa trauma perang berkaitan.

282
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Trauma perang? Seperti PTSD?

283
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Ya, kami mula buat RD-4895
kira-kira dua tahun lepas.

284
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Pemvaksinan melawan PTSD hasil kerja Horn.
Itu kerja besarnya.

285
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Tapi dia hentikan projek itu
selepas ujian atas haiwan.

286
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Satu tak faham pada masa itu,
tapi dua bulan lalu,

287
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
saya nampak keganjilan dalam jadual modal.

288
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
Apa itu jadual modal?

289
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Dokumen perakaunan yang membutirkan
pemegang saham dalam syarikat.

290
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Tak faham.
Apa kaitan dengan SEAL yang mati?

291
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Segala-galanya.

292
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
STESEN TRANSIT

293
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Ya Tuhan!

294
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Berapa nilainya?

295
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Setiap bahagian 12-15 juta.

296
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Tapi minat Ryberg dalam Nubellum
ialah RD-4895.

297
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Jika awak rasa ini menyebabkan barah
kepada pasukan SEAL,

298
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
siarkan cerita itu.

299
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Perjanjian akan gagal.

300
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Tak mungkin. Mesti ada semakan, editor...

301
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Juga Perbendaharaan,
Penguatkuasaan Jenayah Kewangan.

302
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Berapa lama?

303
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Ini maklumat penting.
Jika awak boleh tangguhkan perjanjian...

304
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Awak bawa telefon?

305
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Saya tinggalkan dalam kereta.

306
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Maksud saya tinggalkan di pejabat.
Kita perlu beredar.

307
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Ayuh, kena bergerak.

308
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Mereka tahu kami berjumpa.

309
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Tarik nafas.
Jantung awak berdegup kencang.

310
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Awak kena bertenang.

311
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
Ejen FBI. Saya tak rasa dia bersubahat.
Dia boleh bantu.

312
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
FBI tak main peranan. Minum ini.

313
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Saya tak haus.

314
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Badan awak akan terkejut
jika tak bertenang.

315
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Awak wartawan perang.
Awak pernah lihat perang.

316
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Saya tak pernah tembak orang.

317
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Sekarang awak dah pernah. Beritahu saya
mengapa Horn cari awak?

318
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
RD-4895 ialah ubat kajian
yang dibuat oleh Farmaseutikal Nubellum.

319
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Matlamatnya untuk
menghentikan pengekodan trauma dalam otak,

320
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
langsung menghindari PTSD.

321
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Ubat ini berfungsi untuk tikus dan anjing.
Kemudian Horn uji pada manusia.

322
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
Ini menyebabkan barah otak.

323
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Jika RD-4895 berfungsi,

324
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
Nubellum Pharmaceuticals akan jadi
syarikat paling berharga di dunia.

325
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Jika gagal, pelaburan Horn tiada nilai.

326
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Dia laburkan $15-$20 juta.

327
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Sebab itu dia mahu cepatkan jualan.

328
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Siapa lagi yang tahu?

329
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Dua bulan lepas, Horn keluarkan $100 juta
daripada sahamnya di Nubellum

330
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
dan agihkan
kepada beberapa syarikat induk.

331
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Apa lagi berlaku dua bulan lepas?

332
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Saham itu adalah bayaran. Untuk Syria.
Untuk bunuh askar saya.

333
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Saya dapat sokongan daripada The Atlantic.

334
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
maknanya setiap saluran berita utama
akan bincangkannya

335
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Saya perlukan nama.
Mereka yang raih keuntungan.

336
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Saya ada nama syarikat.

337
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Beri saya nama-nama itu.

338
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Saya perlu masa untuk hubungi FinCEN,
dapatkan nama pemegang saham.

339
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Jangan.
-Perjanjian ini tak akan berjaya.

340
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn, dan semua orang akan musnah.

341
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Ini bukan tentang laporan awak.

342
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Beri saya nama.

343
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Sekarang!

344
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece! Jangan begini!

345
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-Ada stesen bas di hujung jalan ini.
-Reece, awak tak dengar saya cakap.

346
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Orang yang bunuh rakan dan keluarga saya
tak akan ke penjara.

347
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Bersihkan diri awak.

348
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Jika mereka dibunuh,
cerita ini akan hapus.

349
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Horn, semua orang, tak siapa peduli!

350
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Awak yang akan keluar berita!
Awak akan jadi pengganas.

351
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Keluar dari San Francisco.
Horn akan bunuh awak.

352
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Jika awak diserang lagi, bukan salah saya.

353
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Saya pasti awak sengaja
bangunkan saya dari tidur.

354
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Maaf. Awak ada akses kepada FinCEN?

355
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Saya boleh dapatkan.

356
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Saya akan hantar awak senarai.
Jadual modal, Ben.

357
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Semua orang dalam rangkai Horn
yang manfaat daripada RD-4895.

358
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Syarikat induk. Boleh beri saya nama?

359
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Ini pertolongan besar.

360
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Jika saya bertanya, orang akan curiga.

361
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Boleh beri saya nama?

362
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Hantarkan nama.

363
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Celaka.

364
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Tak ada orang
gunakan perkataan "kekalahan".

365
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Kita akan kumpulkan orang
tanpa Senator Pryor

366
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
dan dapatkan bajet baharu.

367
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Awak tahu Lorraine,
dia tak akan bersetuju.

368
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Tunduk.

369
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Dia...

370
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Maaf, saya teringat
ada perkara yang perlu diurus.

371
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Awak cari ini, Richard?

372
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Telefon KryptEx di Pentagon adalah biasa
hanya jika gunakan rangkaian kita.

373
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Awak boleh dapatkan khidmat peguam lain.

374
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Awak patut bekerjasama.

375
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Kenalkan Ejen Azad, DCIS.

376
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Dia asingkan bayaran dari Horn
kepada akaun ibu awak.

377
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-selama... berapa lama?
-Hampir dua tahun, Puan.

378
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Pelik, sebab saya ke pengkebumian Maggie
pada tahun 2014.

379
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Apa yang awak jangkakan?

380
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Awak menukar bajet berjumlah $700 juta.

381
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Itu tugas saya, Richard.

382
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, awak tahu saya sedih
dengan perceraian saya.

383
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Saya berharap awak bertindak wajar
terhadap Horn.

384
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Tapi kami akan gunakan awak
untuk hantar mesej.

385
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Awak nak saya sokong semua pihak?

386
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Okey.

387
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Saya akan.

388
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Tapi saya nak bercakap dengan peguam.

389
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Apa yang kami akan lakukan kepada awa
akan memberi mesej.

390
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Horn suka peperangan.

391
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Dia kini dalam perang.

392
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
BERITA - PLANO INTL DAN NUBELLUM
MENGIKAT PERJANJIAN BESAR

393
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Jadi nama yang awak syak
ialah Marcus Boykin, Saul Agnon,

394
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
kedua-duanya pegang saham syarikat.

395
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Tapi awak patut duduk
untuk dengar yang seterusnya.

396
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Orang saya dah sahkan.

397
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Sebab nama-nama ini...

398
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Mengubah semuanya.

399
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Beritahu saja saya, Ben.

400
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Laksamana.

401
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Apa maksud awak?

402
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Nama Pillar ada dalam jadual.

403
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Juga Howard dan Komander Cox.

404
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Itu WARCOM.

405
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Celaka.

406
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Mereka mainkan semuanya.

407
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Mengarut. Laksamana, bos awak
bunuh Lauren dan Lucy?

408
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Mengapa?

409
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Sama sebab dengan yang lain.

410
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Mereka ingat boleh lari.

411
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Saya buatkan senarai untuk awak, Liz.

412
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Peralatan kimia.

413
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Ada awak akan jumpa dalam Craigslist.

414
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Beritahu mereka
awak ada anak yang gila sains.

415
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Yang lain, berpecah. Pelbagai kedai.
Pelbagai bandar.

416
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Bayar dengan tunai.

417
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Mesti ada banyak baki dari Marco.

418
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Betul kita nak bina bom?

419
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Kita akan bina EFP.

420
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Mari kita proses
apa yang sedang berlaku...

421
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, saya tak ada masa.

422
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Dengar sini!
Mari panggil Ben dan fikirkan.

423
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Dengar sini!

424
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Bila saya selamatkan awak di Najaf...

425
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Okey? Kami tak fikir.

426
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-Jangan buat begitu!
-Ben, Boozer, Donny.

427
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Kami tahu apa yang betul.

428
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Dua antara mereka dah mati angkara Horn.

429
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny? Maksud awak Donny Mitchell?

430
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny tiada di Najaf, Reece.
Dia masih bersekolah masa itu.

431
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Itu Raife Hastings.

432
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Betul kata awak.
Jelas sekali memori saya kabur.

433
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Tak mengubah apa-apa. Kita ada nama.
Tak perlu pastikan mereka hidup.

434
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Tolonglah dengar cakap saya.

435
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Boleh pandang saya?

436
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Saya tahu awak melaluinya, dan menderita,

437
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
dan saya sokong awak, okey?
Saya juga mahu Horn mati.

438
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Tapi saya tak mahu bunuh orang awam,

439
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
sebab masanya tak sesuai.

440
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Mereka bukan musuh kita.

441
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Saya perlu awak nyatakan. Faham?

442
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Saya faham.

443
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
EFP amat jitu.

444
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Tak ada kematian orang awam.

445
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Boleh awak lakukannya?

446
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Awasi Horn.
Konvoi masih di sekitar kawasan.

447
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Dan ramai orang. Terlalu ramai pengawal.

448
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Mereka tak akan kena letupan.

449
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
Jika tidak bagaimana?

450
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

451
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Maka saya akan teruskan memandu.

452
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Maklumat rahsia masuk
ke setiap rangkaian berita di bandar.

453
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedesco dan dua operator Talos
ditembak di stesen BART.

454
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Telefon SFPD, hantar unit ke sana.
Sana mahu gambar.

455
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-periksa semua kenderaan.
-Baiklah.

456
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Saham Plano turun 18% dalam masa sejam.

457
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-En.Horn, adakah Mike Tedesco dibunuh?
-Ada kesan kepada kepada pengambilalihan?

458
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Awak dah hilang dua orang
dalam beberapa minggu. Ada komen?

459
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Saya dapat tahu tentang Mike pagi ini,
saya masih terkejut.

460
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike kawan yang baik, dia berwawasan.

461
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Sebab dia saya melabur di Nubellum.

462
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Saya tak pasti apa yang boleh
saya katakan tentang Saul,

463
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
tapi saya diberitahu bekas Askar SEAL,
James Reece

464
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
disyaki membunuh mereka.

465
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Ya, seberapa ramai yang boleh.

466
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
Suruh SWAT bersiap sedia.

467
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Saya berharap saya hanya berlawak.

468
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
PD dalam perjalanan. Enam minit sampai.

469
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Ikut arahan saya.

470
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Sekarang.

471
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Nampaknya Komander Reece
mengalami masalah psikotik

472
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
berkaitan trauma perang.

473
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Saya tak fikir panjang tentang amaran itu,

474
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
tapi saya patut lebih mengambil berat.

475
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Apa ini?

476
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Cepat.

477
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Lekas!

478
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Ada polis nyatakan motif Reece?

479
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Apa kaitan dia dengan Tedesco?

480
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
James Reece tak sihat
secara mental dan emosi.

481
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Menyedihkan, namun tak mengejutkan,
keadaan veteran perang.

482
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Berhenti!

483
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-Jangan begitu.
-Saya tidak!

484
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Soalan lain, sila tanya FBI.

485
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
James Reece tak bunuh Mike Tedesco.
Itu awak dan orang awak.

486
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Celaka.

487
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Talos tawarkan keselamatan.
Mereka bukan penembak, Cik Buranek.

488
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Awak ingat saya tak tahu?

489
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Beredar.

490
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Saya tahu awak uji ED-4895
pada Askar SEAL.

491
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Dan ujian itu menyebabkan barah,
jadi awak bunuh mereka.

492
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Ada dalam laporan saya. Bunuh saya,
semua orang akan tahu.

493
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Perjanjian awak akan musnah.

494
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Ke tepilah.

495
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Perjanjian dah dimeterai semalam,
Cik Buranek.

496
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Memandangkan apa yang terjadi pada Mike
tak sesuai untuk umumkan hari ini.

497
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Pandu!

498
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Ke tepi!

499
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Bangun!

500
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Naik ke atas lagi. Kami di pusat!

501
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Ayuh.

502
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Pergi!

503
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Pakai ini!

504
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Berhati-hati.

505
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Dengar sini!

506
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Masa untuk pergi.

507
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Tolonglah!

508
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Hentikan!

509
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Saya dapat dia, Liz. Jumpa di Zulu.

510
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Reece awak di mana? Apa terjadi?
-Zulu. 20 minit.

511
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Keluar dari kereta.

512
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Jalan!

513
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Okey.

514
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal

515
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Penyelia Kreatif GASENDO

