1
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Elicottero abbattuto.
Angolo sud-est del cortile.

2
00:01:08,527 --> 00:01:12,490
Uscita edificio 16.
Segnalato elicottero abbattuto.

3
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Warrant officer Liz Riley. Sono a terra!
Chiedo unità di soccorso.

4
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Hammerhead. Ci dirigiamo verso il Kiowa.
Arrivo previsto in?

5
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Presto, fratello.

6
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Siamo a meno di due minuti.
Richiediamo un jet e rinforzi.

7
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Negativo, Comandante. Niente salvataggio.
Il sito è pieno di hajji.

8
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Per forza.

9
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Siamo diretti a nord…
-Mi sto cacando addosso.

10
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Ti avevo detto di non mangiare
il kebab per strada, Donny.

11
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
-Su!
-Tornate alla base.

12
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Ranger e unità di soccorso
in arrivo tra circa 20 minuti.

13
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-Cazzo!
-Mi ricevete?

14
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-Sono troppi 20 minuti.
-Comandante, mi ricevete?

15
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Segnale... interrotto...

16
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Comandante.
-Procediamo verso il sito.

17
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Cox ti taglierà le palle.
-Dovrà mettersi in fila.

18
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, reggila! Non cacare qua dentro!

19
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
La sto reggendo.

20
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Forza!

21
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Muoviamoci!

22
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Forza!

23
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Forza! Più veloci.

24
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

25
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Dai, capo. Ti seguo. Forza!

26
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-Non ostili!
-Non ostili!

27
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Non ostili!

28
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-Avanti!
-Coglioni!

29
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Non ostili!

30
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Contatto alla mia destra.

31
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Ti copro le spalle, capo.
-Ehi.

32
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Parlami. Riley, come stai?

33
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Ho visto giorni...

34
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Sei una bella fanciulla del Sud?

35
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.

36
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Emorragie?

37
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Ho la schiena a pezzi.

38
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Ok, guardami. Sei una War Eagle, Riley?

39
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Vaffanculo. Roll Tide.

40
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Ok. Roll Tide.

41
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Cosa dirai quando torni a casa?

42
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Papà!

43
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Guarirà, papà?

44
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Ci abbiamo messo un bel po' di tempo.

45
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Ma credo che sia la decisione giusta.

46
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Da un po' volevamo fare affari con voi.
Finalmente ce l'abbiamo fatta.

47
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Ha l'aereo stasera?
-Sì.

48
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Non le rubo altro tempo.

49
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-È stato un piacere.
-Idem.

50
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Le serve un passaggio?
-C'è giù il mio autista.

51
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
A buon rendere i sigari.

52
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
D'accordo. Ci sentiamo presto.

53
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, grazie dell'attesa.

54
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Figurati.

55
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Piacere di vederti.
-Altrettanto.

56
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Anche senza Pryor...

57
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Niente è deciso.
C'è ancora un voto in ballo.

58
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley è un osso duro.

59
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Ascolta, Mike.

60
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
È il suono del mondo che ha capito

61
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
che la Nubellum è ancora il più ambito
contratto militare sul mercato.

62
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
L'ho fatto io. Ok?

63
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
E una delle prossime chiamate
sarà quella di Elias Ryberg,

64
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
che dirà a Kurt che ci ha ripensato.

65
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Vendo a te.

66
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Ti vendo l'RD4895.
Il brevetto, la ricerca...

67
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
È tutto tuo.

68
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Rivenderai alla Plano
a prezzo di mercato...

69
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Ci separiamo.

70
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Vinciamo tutti.
Tu hai ciò che vuoi e io tengo la società.

71
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Il consiglio non sarà d'accordo.

72
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Vi offriremo un accordo vantaggioso.
È quello che volete.

73
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, vendiamo la società.
Tutta la società.

74
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Ok? Il progetto è quello.

75
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
E l'alternativa? Beh,

76
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
a me piace la Nubellum
con te al comando, davvero.

77
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Ma la Plano è contraria.

78
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Cavolo, Lizard, sono quasi le 8:00.

79
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Detesto i mattinieri.

80
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Anche se ti preparano la colazione?

81
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Oggi torniamo alla casa?

82
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Non credo.

83
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
La villa di Horn non porta a nulla.

84
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
È inattaccabile e piena di Talos.

85
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
È impossibile prenderlo.

86
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Dobbiamo concentrare gli sforzi
sulla Capstone.

87
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Potremmo provare a prendere Horn vivo.

88
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, è nel bel mezzo
del Financial District.

89
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Ti sembra più facile?

90
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Proviamo e lo sapremo.

91
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Sono arrivati dei guastafeste.

92
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Sì, li vedo.

93
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Da questa parte.

94
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Pare che Gwyneth Paltrow beva
un frullato da 250 dollari al giorno.

95
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Matcha, ashwagandha
e polvere che arriva dalla Luna.

96
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Grazie, Eddie.

97
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Per ottimizzare il proprio potenziale,
bisogna nutrire il corpo, non l'ego.

98
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. Come va? Piacere.
-Agente speciale Layun.

99
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
E MacKenzie Wilson
dell' US Marshals Service.

100
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Vorremmo parlarle
di un membro della sua sicurezza,

101
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordonis.

102
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Certo, immaginavo che,
dopo la sua morte, sareste venuti.

103
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Cosa faceva a Los Angeles?

104
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Non ne ho idea. Era fuori servizio.

105
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Lavora per lei.
Non sapeva cosa stava facendo?

106
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Molti agenti Talos lavorano per me,

107
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
ma sono contractor indipendenti.

108
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Ha un bel dispiegamento di forze, fuori.

109
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
È lo standard
o teme che qualcuno la cerchi?

110
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
La Capstone genera una ricchezza pazzesca

111
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
e un livello proporzionato di ostilità.

112
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Abbiamo una quota significativa
delle telecomunicazioni africane,

113
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
e Boko Haram e Al-Shabab
non ne sono molto felici.

114
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-In America Latina...
-Pezzi grossi, problemi grossi.

115
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Per avere un ufficio del genere,
qualcuno devi far incazzare.

116
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Ha fatto incazzare James Reece?

117
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Non so chi sia.

118
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Il suo uomo lo sapeva senz'altro.

119
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo ha sparato per primo.

120
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
E sospettiamo che James Reece
abbia ucciso il suo vice, Saul Agnon.

121
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Sapevo che era morto di overdose.

122
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Devo preoccuparmi di questo James Reece?

123
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Smetta di fingere di non conoscerlo.

124
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
I suoi tatuaggi dimostrano
che eravate nella stessa unità.

125
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Con lo scheletro di rana
i SEAL rendono onore ai loro caduti.

126
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Quindi o lei, sig. Horn,
era un uomo rana, oppure

127
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
sta dicendo un sacco di cazzate.

128
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac era nell'esercito. Tre missioni.
Non ama le menzogne. Vero, Mac?

129
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
No, signore.

130
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Sono cresciuto all'ombra di Fort Bragg,
sig.na. Wilson.

131
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Avevo amici e parenti arruolati.
I miei studi mi hanno portato altrove.

132
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Ma ho sempre nutrito
un certo rispetto per la divisa.

133
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
I miei tatuaggi significano memoria.

134
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Ammirazione.

135
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
È abituato a ottenere ciò che vuole, vero?

136
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Una vita piena di successi,
non le interessa altro.

137
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece è abituato
a cacciare e uccidere la preda.

138
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
A lui interessa quello.

139
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Sono felice che siate voi
a occuparvi del caso.

140
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Sentite, ho delle riunioni.
La vostra presenza qui non aiuta.

141
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Se pensate che la mia sicurezza
sia inadeguata, vi prego,

142
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
prendete pure posto in strada
e mettetevi comodi.

143
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-I miei uomini non vi importuneranno.
-Molto bene, grazie.

144
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Non prenderla mai sul personale, Mac.

145
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Personalmente, credo che sia un coglione.

146
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Non dobbiamo farcelo piacere.
Dobbiamo proteggerlo.

147
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Grazie di avermi ricevuto.

148
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Date le voci,
volevamo un profilo prima della vendita.

149
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Immagino che la copertina dell'Atlantic
potrà incrementare il prezzo.

150
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Certo non farà danni.

151
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Ha fondato la Nubellum per produrre
farmaci per il mercato commerciale,

152
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-per l'Alzheimer...
-Il dr. Tedesco è un neuroscienziato

153
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-laureato all'Università della California.
-A Berkeley. Lo so.

154
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Mi chiedevo solo il perché.

155
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Perché l'Alzheimer?
Non ha avuto casi in famiglia.

156
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Fiori per Algernon.

157
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Lo lessi all'università.

158
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
L'idea di perdere il senno
divenne per me un incubo a occhi aperti.

159
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
All'epoca, pensavo
di poter cambiare le cose.

160
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"All'epoca", ha detto.
Ha perso il suo ottimismo in tal senso?

161
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
No. Il programma di ottimizzazione umana
è il top della carriera del sig. Tedesco.

162
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Ma con l'avvento della Capstone
siete passati ai nootropi militari

163
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
per ottimizzare i soldati.

164
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Un'applicazione piuttosto cinica
del suo lavoro, si potrebbe obiettare.

165
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
I contratti con il Dipartimento
della Difesa ci hanno reso leader

166
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
negli anoressizzanti,
dell'insonnia, negli agenti VO2...

167
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Appunto, un'applicazione cinica.

168
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Mi scusi.

169
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Sig.na Buranek, queste risposte
le trova quasi tutte online.

170
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Non vuole sapere delle nostre nuove
iniziative di espansione?

171
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Stiamo andando oltre...

172
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
No, non mi serve sapere altro. Grazie.

173
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Ehi! Che diavolo fa?

174
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Mi scusi, ma io volevo intervistare lei,
non la persona là dentro.

175
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Ho letto l'intervista su PharmaTimes.

176
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Mi pare che non sia molto d'accordo
con la linea di condotta imposta da Horn.

177
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Non saremo in perfetta sintonia,
ma Steve sa creare profitti.

178
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Infatti lei lavora in una sala conferenze,

179
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
mentre lui decide
il futuro della società dal suo attico.

180
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Cos'è l'RD4895?

181
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
È ancora lei il supervisore?

182
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
E se, supponiamo,
generasse tumori tra chi ne fa uso?

183
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Nessuno ne fa uso. Non c'è ancora stata
sperimentazione sugli umani.

184
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Parliamo per ipotesi.

185
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Se fosse stato usato su un plotone di SEAL

186
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
andato in Siria sei mesi fa
e mai più tornato?

187
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Rilascerebbe un commento?

188
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Sinceramente,

189
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
e sottolineo sinceramente,
non so proprio di cosa stia parlando.

190
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Lo memorizzi,
si chiuda dentro e lo getti nel water.

191
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Quando deciderà di parlare, mi chiami.

192
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Ecco il luogo giusto.
È l'unico punto in cui Horn è esposto.

193
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Non lo so.

194
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Devi far fuori sei guardie del corpo
senza colpire civili,

195
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
portare via Horn vivo e seminare l'FBI.

196
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Sicuro che ci serva vivo?

197
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Sì.

198
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Deve rispondere a delle domande.

199
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Cosa mi ha fatto? E chi lo ha aiutato?

200
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Come stai, Reece?

201
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Va tutto bene?

202
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Sto bene.

203
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Queste pillole funzionano.
Se riuscissi a rispettare i tempi...

204
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Andrà tutto bene. Ce la faremo.

205
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
D'accordo.

206
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Parlo con Ron

207
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
e cerco di farmi dare l'hangar
per qualche altro giorno.

208
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Tedesco è l'anello debole.

209
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Non vuole neanche vendere
e credo che detesti Horn.

210
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Appena ho parlato di RD4895
si è innervosito.

211
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Credi che sia coinvolto?

212
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Sicuramente sa qualcosa.
-Qual è la tua tempistica?

213
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Dipende.

214
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
VATTENE DA SAN FRANCISCO
L'FBI TI STA ADDOSSO

215
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Merda.
-Che succede?

216
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

217
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Senti, ne hanno due sulla University,
uno sulla Cherokee.

218
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Quante persone conosci che usano Cricket?

219
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Qualcuna sì, ma insomma.

220
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Quindi, Junior?

221
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Intendo dire

222
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
che non vendono così tanti cellulari.

223
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
C'è sotto qualcosa, fidati.

224
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Tu hai troppo tempo libero.

225
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, ho un sacco di tempo libero.

226
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Come va con la giornalista?

227
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Bene, capo. Tutto tranquillo...
-Ci servono altri agenti.

228
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Va bene così.

229
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Vi capisco
e ringrazio tutti per la pazienza.

230
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Stiamo andando bene. Continuiamo così.

231
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
La due diligence finale mostra

232
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
diverse cessioni di invenzioni
non firmate.

233
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
A che punto siamo?

234
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Saranno disponibili nella VDR
entro stasera.

235
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Grazie.

236
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Stai cercando di accelerare il processo.
Grazie, Mike.

237
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Dobbiamo tuttavia
riconsiderare la valutazione.

238
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Sono cambiate le basi.

239
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Dalla nostra offerta,
il vostro contratto con il Pentagono

240
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
è stato messo in grave pericolo.

241
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Il contratto è in vigore.

242
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Se avete dubbi,
blocchiamo l'accordo del tutto.

243
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Quanto offrite?

244
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Lasciateci soli.

245
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Anche lei, Mike, per favore.

246
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
NUBELLUM FARMACEUTICA

247
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
CAP TABLE:
NUBELLUM FARMACEUTICA

248
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
AZIONI AUTORIZZATE: 45.000.000
AZIONI IN CIRCOLAZIONE: 40.000.000

249
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
AZIONI NON EMESSE: 5.000.000

250
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Mike?
-Ha presente i SEAL partiti due mesi fa?

251
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Sì.

252
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Forse ho qualcosa di interessante.

253
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Non in chat. Ne parliamo di persona.

254
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Allora vediamoci stasera.

255
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Ok. Le dirò quando e dove.
Non porti lo smartphone.

256
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Vi siete accordati sul prezzo?

257
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Scusa se ho creato problemi.

258
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Nessun problema. Risolveremo tutto.

259
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Negli anni, abbiamo superato dei limiti.
E non sempre in modo indolore.

260
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Ma grazie di avermi dato fiducia, Mike.

261
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Certe persone sono vive
grazie al nostro lavoro.

262
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Avevi promesso di fare del bene
e così è stato.

263
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Grazie, Mike.

264
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
A domani, Steve.

265
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Si è agganciato al server interno.

266
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Non so cos'abbia copiato,
ma crediamo che parli con la stampa.

267
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Come procediamo?

268
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Il convoglio si separa.

269
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Restiamo su Horn.

270
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Sì?

271
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Da quando seguiamo Horn,
il convoglio si è mai separato?

272
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Mai, cazzo. Che succede?
-Ti faccio sapere.

273
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Ai signori passeggeri.
Usate la carta Clipper per viaggiare...

274
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Voglio che sia chiaro.
Se la Nubellum ha agito in modo illegale,

275
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
io ne ero all'oscuro.
Se il suo articolo non lo chiarirà...

276
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Mi fido di lei.
Infatti l'ho contattata. Andiamo.

277
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
RD4895 è un nootropo che ha la funzione

278
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
di isolare l'ippocampo dall'amigdala.

279
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Il cervello può così codificare i ricordi
evitando traumi da combattimento.

280
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Traumi da combattimento? Come il PTSD?

281
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Sì. Abbiamo iniziato a sviluppare
l'RD495 circa due anni fa.

282
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
La vaccinazione contro il PTSD
era la creatura di Horn.

283
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Ma dopo il test sugli animali
ha bloccato il progetto.

284
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
All'epoca non ho capito il motivo,
ma due mesi fa

285
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
ho notato delle irregolarità
sulla cap table.

286
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-Che sarebbe?
-L'elenco degli azionisti.

287
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Un documento che specifica
azionisti e quote della società.

288
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Non la seguo.
Cosa c'entra con i SEAL morti?

289
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Tutto.

290
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
STAZIONE DI TRANSITO

291
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Cristo santo!

292
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Di che cifra si parla?

293
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Ogni tranche valeva dai 12 ai 15 milioni.

294
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Ma il vero obiettivo di Ryberg
nella Nubellum è l'RD4895.

295
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Se crede che abbia causato
i tumori a quei SEAL,

296
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
pubblichi l'articolo oggi.

297
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Affosseremmo l'accordo.

298
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Non funziona così. C'è una procedura.

299
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
E poi il Tesoro
deve indagare sui crimini finanziari.

300
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Quanto ci vuole?

301
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Questo è un elemento chiave.
Se lei riesce a ritardare la firma...

302
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Ha portato il telefono?

303
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
L'ho lasciato in auto, come ha detto lei.

304
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Doveva lasciarlo in ufficio.
Forza, dobbiamo andarcene.

305
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Andiamo via. Forza.

306
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Sapevano che ci saremmo incontrati.

307
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Ehi, respira. Così. Hai il cuore a mille.

308
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Vieni qui. Devi calmarti.

309
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
Non credo che l'agente dell'FBI c'entri.
Potrebbe aiutarci.

310
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
L'FBI non c'entra. Bevi.

311
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Non ho sete.

312
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Calmati o rischi di andare in shock.

313
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Eri corrispondente di guerra.
Hai già visto dei combattimenti.

314
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Ma non avevo mai sparato.

315
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Ok, ora l'hai fatto.
Dimmi perché Horn vuole farti fuori.

316
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
L'RD4895 è un farmaco sperimentale
della Nubellum Farmaceutica.

317
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
È volto a impedire
la codifica del trauma nel cervello,

318
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
così da evitare il PTSD.

319
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Ha funzionato sui topi e sui cani.
Poi Horn l'ha utilizzato sugli umani.

320
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
Causandoci i tumori.

321
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Sì, se l'RD9845 funziona,

322
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
la Nubellum Farmaceutica sarebbe
una delle società più preziose al mondo.

323
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Se fallisce,
l'investimento di Horn non vale niente.

324
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Un bagno di sangue
nell'ordine di 15, 20 miliardi di dollari.

325
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Ecco perché ha fretta di chiudere.

326
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Chi altri lo sa?

327
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Due mesi fa, Horn ha tolto 100 milioni
dalla sua quota nella Nubellum

328
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
per distribuirli
a diverse piccole aziende.

329
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Che altro è successo due mesi fa?

330
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Erano mazzette.
Per la Siria, per uccidere i miei uomini.

331
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Fammi finire l'articolo.
Ho l'Atlantic che mi appoggia.

332
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Tutti i maggiori notiziari
se ne occuperanno.

333
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Mi servono i nomi.
Chi potrebbe trarne profitto?

334
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Ho i nomi delle aziende.

335
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Bene. Dimmeli.

336
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Serve tempo. Devo contattare la FinCEN,
identificare gli azionisti...

337
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-No.
-Sarà un enorme disastro.

338
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn e tutti gli altri
verranno crocifissi.

339
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Me ne sbatto del tuo articolo del cazzo.

340
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Voglio i nomi.

341
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Subito!

342
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece! Forza!

343
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-C'è una stazione dei pullman laggiù.
-Reece, tu non mi ascolti.

344
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Chi ha ucciso i miei amici
e la mia famiglia non finirà in galera.

345
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Datti una ripulita.

346
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Se uccidi altre persone, è finita.

347
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
A nessuno fregherà niente
di Horn e gli altri.

348
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Ci sarai tu in prima pagina.
Sarai preso per un terrorista.

349
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Vattene da San Francisco,
altrimenti Horn ti ucciderà.

350
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Se ti metti di nuovo in pericolo,
non sarà colpa mia.

351
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Giuro che tu mi chiami solo quando dormo.

352
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Sì, scusa, fratello.
Senti, hai accesso alla FinCEN?

353
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Posso provarci.

354
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Ti mando una lista.
È una cap table, Ben.

355
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Tutti quelli della rete di Horn
che hanno guadagnato con l'RD4895.

356
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Società fittizie.
Puoi trovarmi i nomi?

357
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Come secondo lavoro
sta diventando impegnativo.

358
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Se provo a informarmi,
mi faranno delle domande.

359
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Puoi trovarmi i nomi?

360
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Manda.

361
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Cazzo.

362
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Stavolta la parola "sconfitta"
non è ammessa.

363
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Faremo fronte senza il senatore Pryor

364
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
e riavremo un nuovo budget.

365
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Conosci Lorraine.
Non è il tipo che incassa il colpo.

366
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Serve discrezione.

367
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Quantomeno, lei...

368
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Scusa, mi sono ricordato di un impegno.

369
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Cerchi questo, Richard?

370
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
I telefoni KryptEx al Pentagono circolano,
ma solo se collegati alla nostra rete.

371
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Chiama pure un avvocato,
ma ti dirà la stessa cosa.

372
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Ti conviene collaborare.

373
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Lui è l'agente Azad, del DCIS.

374
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Individua pagamenti da parte di Horn
su un conto intestato a tua madre

375
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-da... Da quanto?
-Da quasi due anni, signora.

376
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Davvero strano, dato che nel 2014
sono stata al funerale di Maggie.

377
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Cosa ti aspettavi?

378
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Volevi ridefinire
un budget da 700 miliardi di dollari.

379
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
È il mio lavoro, Richard.

380
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, sai che con il divorzio
Jessica mi ha rovinato.

381
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Vorrei che con Horn fossi stato incapace
come lo sei stato con me, cazzone inetto!

382
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Ma ti useremo per inviare un messaggio.

383
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Dovrei fare il doppio gioco?

384
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Ok.

385
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Ci sto.

386
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Ma voglio parlare col mio avvocato.

387
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Non mi sono spiegata.
Ciò che ti faremo, manderà il messaggio.

388
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
A Horn piace giocare al soldato.

389
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Ed è entrato in guerra.

390
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
MEGA-ACCORDO IN VISTA
TRA PLANO E NUBELLUM

391
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
I nomi che avevi in mente ci sono.
Marcus Boykin e Saul Agnon,

392
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
erano soci della società.

393
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Ma prima che ti dica i prossimi
ti conviene sederti.

394
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Il mio uomo ha controllato e confermato.

395
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Perché questi nomi

396
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
cambiano tutto.

397
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Cazzo, Ben, dimmeli e basta.

398
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
È stato l'ammiraglio.

399
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Che intendi dire?

400
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Sulla cap table c'è Pillar.

401
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
E c'è Howard. E il comandante Cox.

402
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Il WARCOM.

403
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Bastardi.

404
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Fanno il doppio gioco.

405
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
È ridicolo. L'ammiraglio e il comandante
avrebbero ucciso Lauren e Lucy?

406
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Perché?

407
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Per un semplice motivo.

408
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Pensavano di farla franca.

409
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Ti faccio la lista della spesa, Liz.

410
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Attrezzature chimiche.

411
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Qualcosa troverai su Craigslist.

412
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Di' che tuo figlio
va pazzo per le scienze.

413
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Il resto compralo in posti diversi.
In negozi e zone diverse.

414
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Ovviamente paga in contanti.

415
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Marco deve aver lasciato diversa roba.

416
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Davvero vuoi costruire una bomba?

417
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Costruiremo una cazzo di EFP.

418
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Ehi, calmiamoci un secondo.
Prendi tempo per elaborare gli eventi...

419
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, non ho tempo.

420
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Allora facciamo venire qui Ben
e pensiamo a come...

421
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Ascoltami!

422
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Quando ti ho salvato a Najaf...

423
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Ok? Non abbiamo pensato.

424
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-Non ti azzardare!
-Ben, Boozer, Donny.

425
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Sapevamo cos'era giusto.

426
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Due di quegli uomini
sono morti per colpa di Horn.

427
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny? Intendi Donny Mitchell?

428
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny non era nemmeno a Najaf, Reece.
Nel 2007 era alle elementari.

429
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Era Raife Hastings.

430
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Sì, hai ragione. A quanto pare,
la mia memoria fa un gran casino.

431
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Ma non cambia niente. Abbiamo i nomi.
E non importa prenderli vivi.

432
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Mi vuoi ascoltare un secondo?

433
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Guardami in faccia, cazzo!

434
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
So cosa stai passando
e quanto sei coinvolto,

435
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
e la penso come te.
Anch'io voglio Horn morto.

436
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Ma non mi va di uccidere dei civili

437
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
che passano di lì nel momento sbagliato.

438
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Non siamo in guerra con loro.

439
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Voglio sentirtelo dire. Hai capito?

440
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Ho capito.

441
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Le EFP sono incredibilmente precise.

442
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Non moriranno civili.

443
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Mi trovi il materiale?

444
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Non perdere di vista l'aquila.
Il convoglio è ancora nel nido.

445
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
C'è anche mezza San Francisco.
Molti non c'entrano niente.

446
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Saranno lontani dall'esplosione.

447
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
E se così non fosse?

448
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

449
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Nel caso proseguo, e non se ne fa niente.

450
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
È arrivata una soffiata
a tutti i notiziari più importanti.

451
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedesco e due agenti Talos
sono stati uccisi in una stazione.

452
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Chiama la polizia.
Voglio delle foto di tutti loro

453
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-e delle targhe di tutti i veicoli.
-Sì, signore.

454
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
La Plano ha perso il 18% in un'ora.

455
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Sembra una bufala, eh?
-Probabile.

456
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-Sig. Horn, Mike Tedesco è stato ucciso?
-La compravendita è a rischio?

457
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Ha perso due soci in poche settimane.
Vuole commentare?

458
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Anch'io ho saputo di Mark stamattina
e sono ancora molto scosso.

459
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike era un vero amico, un idealista.

460
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Ho investito nella Nubellum per lui.

461
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Per quanto riguarda Saul,
non so quanto mi sia consentito dire,

462
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
ma di recente ho saputo
che l'ex Navy SEAL James Reece

463
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
è sospettato per la morte del mio collega.

464
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Sì, tutti quelli che potete.

465
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
E allertate la SWAT.

466
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Magari stessi scherzando. Grazie.

467
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
La polizia arriva tra sei minuti.

468
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Vieni con me.

469
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Adesso.

470
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Pare che il comandante Reece
abbia subito un crollo psicotico

471
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
dovuto ai traumi di guerra.

472
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Non ho dato troppo peso all'avvertimento

473
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
e adesso me ne pento.

474
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Che cavolo fai?

475
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Quanto ci vuole?

476
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Svelti!

477
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Le forze dell'ordine
le hanno parlato del movente di Reece?

478
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Che rapporti aveva con Tedesco?

479
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Posso solo dire che James Reece
è mentalmente ed emotivamente instabile.

480
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Una condizione spiacevole ma frequente
per un veterano di guerra.

481
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Ferma!

482
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-Non ti muovere!
-Sto ferma!

483
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Per tutto il resto, parlate con l'FBI.

484
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
James Reece non ha ucciso Tedesco.
È stato lei e i suoi uomini.

485
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Cazzo.

486
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
La Talos garantisce sicurezza.
Non sono sicari, sig.na Buranek.

487
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Pensava che non la conoscessi?

488
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Forza, muoviti.

489
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
So che ha testato l'RD4895 sui Navy SEAL.

490
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
E, dato che ciò ha provocato dei tumori,
li ha fatti uccidere.

491
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Nel mio articolo c'è tutto.
Mi uccida e tutti sapranno la verità.

492
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Il suo accordo di merda svanirà.

493
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Muoviti, cazzo.

494
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
L'accordo è stato firmato ieri,
sig. na Buranek.

495
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Visto ciò che è successo a Mike,
annunciarlo oggi sarebbe stato vergognoso.

496
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Parti! Parti!

497
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Via! Via!

498
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Si alzi!

499
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Chiudete l'area. Siamo sulla Principal!

500
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Forza!

501
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Via, via! Via!

502
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Si metta questo. Forza!

503
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Attento, cazzo!

504
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Senti, fanatico del cazzo!
Tira fuori le palle!

505
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Andiamo. Alzati.

506
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Ti prego!

507
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Ti prego, fermati! Ti prego!

508
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
È morto, Liz. Vediamoci al punto Zulu.

509
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Reece, dove sei? Cos'è successo?
-Zulu. Tra 20 minuti. Vai.

510
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Esci dall'auto.

511
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Forza!

512
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Ok, ok.

513
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Sottotitoli: Andrea Orlandini

514
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni

