1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
A VÉGSŐ LISTA

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Lezuhant egy helikopter.
A tér délkeleti sarkánál.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
NEDZSEF, IRAK
2007

4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
Most jövök ki a 16-os épületből.
Jelentést kaptunk egy lezuhant gépről.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Itt Liz Riley jelzőtiszt. Beszorítottak!
Küldjék a gyorsreagálásúakat!

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Pörölyfej! Észak felé tartunk
a lezuhant Kiowához. Érkezés?

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Kibaszott hamar, tesó.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Kevesebb, mint két kilométerre vagyunk.
Légi és földi erősítést kérünk!

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Negatív, őrnagy. Ne mentsék ki!
A terület tele van rongyfejűekkel.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Na ne mondja!

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Északra tartunk...
-Nagyon kell szarnom!

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Mondtam, hogy ne egyél
gyanús helyről kebabot, Donny!

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
-Gyerünk!
-Vissza a bázisra!

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Úton van a gyorsreagálású hadtest.
Húsz perc múlva érkeznek.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-A picsába!
-Vette?

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-Nem él túl még húsz percet.
-Őrnagy, vette?

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Szakadozik... a vétel...

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Őrnagy...
-Menjünk a lezuhant géphez!

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Cox ki fog herélni.
-Sorba kell állnia.

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, tartsd vissza! Ne szarj a kocsiba!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Szorítom!

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Mozgás!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Gyerünk!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Mozgás!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Gyorsabban!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Gyerünk, főnök! Jövök.

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-Bajtársak vagyunk!
-Bajtársak!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Bajtársak!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-Gyerünk!
-Köcsögök!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Bajtársak vagyunk!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Ellenség jobbra!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Fedezlek, főnök!
-Hé!

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Mondjon valamit! Hogy van, Riley?

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Voltam jobban is...

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Csak nem déli akcentust hallok?

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Meglőtték?

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
A hátam szétment.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Nézzen rám! A tigriseknek drukkol, Riley?

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Kapja be! A vörösöknek.

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Oké. A vörösöknek.

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Hazavisszük, mit szól?

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Apu!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Rendbe fog jönni, apu?

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Tudom, hogy sokáig húzódott az ügy.

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
De azt hiszem, megérkeztünk.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Jó ideje akartam önnel üzletelni.
Örülök, hogy összejött.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Repül ma este?
-Igen.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Nem tartom fel tovább!

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-Örvendtem!
-Én is.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Van fuvarja, Pryor szenátor?
-Igen, itt a sofőröm.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Legközelebb én hozok szivart!

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Rendben. Még beszélünk!

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, köszi, hogy megvártad!

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Nincs mit.

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Jó látni téged.
-Téged is.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Még Pyor nélkül is...

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Még nem dőlt el.
Még lesz egy szavazás a negyediken.

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley nem fogja
simán megadni magát.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Hallgasd csak, Mike!

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Ez annak a hangja,
ahogy a világ épp rájön,

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
hogy a Nubellum még mindig
a legmenőbb katonai partner a piacon.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Ezt én értem el. Oké?

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
És Elias Ryberg bármelyik pillanatban
telefonálni fog,

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
és megmondja Kurtnek,
hogy meggondolta magát.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Eladom neked.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Eladom neked az RD4895-öt.
A szabadalmat, a kutatást...

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
A tiéd lehet.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Aztán te átadod a Planónak, és...

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
elválnak útjaink.

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Mindenki nyer. Te megkapod, amit akarsz,
én pedig megtartom a cégem.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
A vezetőség nem menne bele.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Jó árat ajánlok.
Tudjuk, hogy a projekt a lényeg.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, eladjuk a céget. Az egész céget.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Oké? Ez a terv.

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
Hogy mi az alternatíva?

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
Nos, nekem tetszik,
hogy te állsz a Nubellum élén.

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
A Plano nem ragaszkodik hozzá.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Fenébe is, Lizard, mindjárt nyolc óra!

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Utálom a korán kelőket.

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Akkor is, ha reggelit csinálnak neked?

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Ma visszamegyünk a házához?

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Nem hiszem.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Horn birtoka szerintem zsákutca.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Komoly a biztonság, Talos mindenhol.

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Nagyon nehéz elkapni.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Szerintem a Capstone-ra kéne fókuszálnunk.

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Ott talán élve elfoghatjuk Hornt.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, ez a pénzügyi negyed
kellős közepén van.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Szerinted ott könnyebb lesz?

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Egyféleképp derül ki.

93
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Úgy tűnik, beleköptek a levesünkbe.

94
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Látom őket.

95
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Erre, kérem!

96
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Olvastam, hogy Gwyneth Paltrow mindennap
iszik egy 250 dolláros turmixot.

97
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Elhiszik? Maca, ashwagandha,
meg kibaszott holdpor lehet benne.

98
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Kösz, Eddie!

99
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Szerintem a maximális potenciál eléréséhez
a testet kell táplálni, nem az egót.

100
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. Hogy vannak? Örvendek!
-Layun különleges ügynök.

101
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Ő pedig MacKenzie Wilson
szövetségi rendőrbíró.

102
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
A Talos egyik biztonsági emberéről
szeretnénk beszélni önnel,

103
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordonisról.

104
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Mikor hallottam, hogy Gordót lelőtték,
gondoltam, hogy jönni fog valaki.

105
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Mit keresett LA-ben?

106
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Gőzöm sincs. Munkaidőn kívül volt.

107
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Magának dolgozik.
Nem tudja, mit keresett ott?

108
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Sokan dolgoznak nekem a Talostól,

109
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
de ők független alvállalkozók.

110
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Itt is komoly biztonság van.

111
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
Ez a szokásos, vagy aggódik,
hogy valaki üldözi?

112
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
A Capstone hihetetlen mennyiségű
pénzt termel,

113
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
és ennek megfelelő szintű ellenszenvet is.

114
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Komoly befektetésünk van
az afrikai távközlési iparban,

115
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
szóval a Boko Haramnak
és az Al-Shabaabnak is megvan a véleménye.

116
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Latin-Amerikában szintén...
-Nagy ember, nagy gondok.

117
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Csak úgy lehet ilyen irodát szerezni,
ha pár embert felbosszantunk.

118
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
James Reece-t is felbosszantotta?

119
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Nem ismerős a neve.

120
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Hát, az embere bizony ismerte.

121
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo lőtt először.

122
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Azt gyanítjuk, James Reece felelős
az alelnöke, Saul Agnon haláláért is.

123
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Azt mondták, Saul túladagolásban halt meg.

124
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Aggódnom kéne emiatt a James Reece miatt?

125
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Ne csináljon úgy, mintha nem ismerné!

126
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
A tetoválásai elárulják,
hogy ugyanabban az egységben voltak.

127
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Ott a békacsontváz. A SEAL-ek
így tisztelegnek az elesettek előtt.

128
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Tehát Mr. Horn békaember volt, vagy...

129
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
simán hazudik.

130
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac a seregben szolgált. Három bevetés.
Nem szereti az őszintétlenséget. Ugye?

131
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Nem, uram.

132
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Fort Braggnél nőttem fel, Miss Wilson.

133
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Sok barátom és a családom is szolgált.
A tanulmányi eredményem más útra vitt.

134
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
De mindig is tiszteltem a szokásaikat.

135
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
A tetoválásaim csak megemlékezések.

136
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
A csodálat jelei.

137
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Megszokta, hogy megkapja, amit akar, igaz?

138
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Egész életében sikeres volt.
Csak ehhez ért.

139
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece pedig levadássza és megöli a prédát.

140
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Ő ehhez ért.

141
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Örülök, hogy rajta vannak az ügyön.

142
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Figyeljenek, tárgyalásaim lesznek,
és a szökési ügyosztály nem mutat jól.

143
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Ha úgy érzik, nem megfelelő
a biztonsági rendszerem,

144
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
rendezkedjenek be az utcán,
és figyeljenek onnan!

145
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-Az embereim nem fogják zavarni magukat.
-Remekül hangzik, köszönjük.

146
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Ne hagyd, hogy személyessé váljon, Mac!

147
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Személy szerint azt gondolom,
a fickó egy seggfej.

148
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Nem az a dolgunk, hogy kedveljük.
Hanem az, hogy megvédjük.

149
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Köszönöm, hogy ilyen hamar fogadtak!

150
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
A pletykák miatt úgy gondoltuk,
még az eladás előtt interjút készítünk.

151
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Feltételezem, hogy a The Atlantic
címlapja segít majd az áralkuban.

152
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Valószínűleg nem tesz rosszat.

153
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
A Nubellum alapításakor a kereskedelmi
piacra gyártottak gyógyszert,

154
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-például Alzheimer...
-Dr. Tedesco idegtudományt tanult

155
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-a Kaliforniai Egyetemen...
-A Berkeley-n. Igen. Tudom.

156
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Csak érdekelne, hogy miért?

157
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Miért pont az Alzheimer?
A családjában nem fordult elő.

158
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Virágot Algernonnak.

159
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Az egyetemen olvastam, és...

160
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
rémálomként gondoltam arra,
hogy valaki elveszti önmagát.

161
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Akkor még úgy gondoltam,
változtathatok a dolgokon.

162
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
„Akkor még”?
Azóta vesztett az optimizmusából?

163
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Egyáltalán nem. Az Emberi Optimalizáció
program Mr. Tedesco munkásságának csúcsa.

164
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Csak a Capstone-nal való üzletkötés után
váltott a katonai nootropikumokra,

165
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
a harcosok optimalizálására.

166
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Egyesek úgy vélhetik,
ez élete munkásságának a megcsúfolása.

167
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
A honvédelmi minisztériummal kötött
szerződésünk piacvezetővé tett minket

168
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
az étvágycsökkentés, az alvássegítés,
az oxigénfelhasználás...

169
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Ahogy mondtam, a megcsúfolása.

170
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Bocsásson meg!

171
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Miss Buranek, szinte minden,
amit kérdez, elérhető online.

172
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Talán inkább szeretne arról hallani,
milyen irányba terjeszkedünk?

173
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Túllépünk a...

174
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Nem, megvan minden, ami kellett. Köszönöm!

175
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Hé! Mi a francot művel?

176
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Sajnálom, de magával akartam beszélni,
nem azzal a robottal!

177
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Olvastam az interjút a PharmaTimesban.

178
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Úgy éreztem, aggasztja az az irány,
amit Steve Horn megszab magának.

179
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Talán nem értek mindenben egyet Steve-vel,
de tudja, hogy termeljen profitot.

180
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Ezért kéri öntől azt,
hogy egy tárgyalóteremben dolgozzon,

181
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
míg ő luxusirodában dönt a cége jövőjéről.

182
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Mi az az RD4895?

183
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Mennyi rálátása maradt?

184
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Például ha esetleg tumorokat okozna
a végfelhasználókban?

185
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Nincsenek végfelhasználók. Az RD4895
nem érte el az emberkísérleti fázist.

186
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Mi van, ha mégis?

187
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Mi van, ha kipróbálták egy szakasz
haditengerészen,

188
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
akik két hónapja Szíriába mentek,
és sosem tértek vissza?

189
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Kommentálná az ügyet?

190
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Komolyan,

191
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
halálkomolyan mondom,
fogalmam sincs, hogy miről beszél.

192
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Ezt memorizálja, jegyezze meg,
aztán húzza le a vécén!

193
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Ha készen áll beszélni, keressen meg!

194
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Ez itt a célterületünk.
Horn csak itt van védtelenül.

195
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Nem is tudom.

196
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Nyílt terepen kiiktatsz hat testőrt
civilek megsebesítése nélkül,

197
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
elkapod Hornt élve és lerázod az FBI-t?

198
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Biztos, hogy élve kell nekünk?

199
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Igen.

200
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Válaszokat kell adnia.

201
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Mit tett velem? És ki segített neki?

202
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Hogy vagy, Reece?

203
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Minden rendben?

204
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Jól vagyok.

205
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
A gyógyszer segít.
Ha el nem felejtem bevenni...

206
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Jók vagyunk. Megcsináljuk.

207
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Rendben.

208
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Megyek, beszélek Ronnal.

209
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
Hátha maradhatunk
még pár napot a hangárban.

210
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Beszéltem Tedescóval. Ő a gyenge láncszem.

211
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Nem is akarja eladni a céget.
És szerintem gyűlöli Hornt.

212
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
És amint megemlítettem az RD4895-öt,
egyértelmű volt a reakciója.

213
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Szerinted benne van?

214
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Valamit biztos tud.
-Mi a következő lépés?

215
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Attól függ.

216
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
TUDOM, HOGY SF-BAN VAGY.
TŰNJ EL! FIGYEL AZ FBI.

217
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-A francba!
-Mi az?

218
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

219
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Figyelj, két üzletük van a Universityn,
és egy a Cherokeen.

220
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Mégis hány embert ismersz,
aki Cricket szolgáltatót használ?

221
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Jó, egy párat, de akkor is!

222
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Mi a lényeg, Junior?

223
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
A lényeg,

224
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
hogy tutira nem adnak el
ennyi mobiltelefont.

225
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Ez csak álca, mondom én.

226
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Túl sok időd van!

227
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, rengeteg időm van.

228
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Mi a helyzet a riporterrel?

229
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Megvagyunk, főnök. Csendes a helyzet...
-Több ember kéne, uram.

230
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Annyi emberünk van, amennyi van.

231
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Megértem, és értékelem mindenki türelmét.

232
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Jó helyen vagyunk.
Hagyjuk kibontakozni a dolgokat.

233
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
A legutóbbi jelentés szerint

234
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
több aláíratlan
fejlesztési megegyezés is van.

235
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Ezekkel hogy állunk?

236
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Estig feltöltjük őket az adatbankba.

237
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Köszönöm!

238
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Nagyra értékelem,
hogy meggyorsítottad a folyamatot, Mike.

239
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
De újra kell gondolnunk a becsült értéket.

240
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Alapjaiban változtak meg a dolgok.

241
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Mióta ajánlatot tettünk,
a Pentagonnal való szerződésed

242
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
komoly veszélybe került.

243
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
A szerződés érvényben maradt.

244
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Ha aggódsz, leállíthatjuk az egész ügyet.

245
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Mennyit ajánlasz?

246
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Hagyjatok magunkra!

247
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Te is, Mike. Kérlek!

248
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
NUBELLUM GYÓGYSZERGYÁR

249
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
KAPITALIZÁCIÓS TÁBLÁZAT:
NUBELLUM GYÓGYSZERGYÁR

250
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
TÖRZSRÉSZVÉNYEK: 45 000 000
KIBOCSÁTOTT RÉSZVÉNYEK: 40 000 000

251
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
NEM KIBOCSÁTOTT RÉSZVÉNYEK: 5 000 000

252
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Mike?
-A két hónapja bevetett SEAL-ekről...

253
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Igen?

254
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Azt hiszem, van hasznos információm.

255
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Ne a chaten mondja! Majd személyesen.

256
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Ma este kell találkoznunk.

257
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Rendben. Küldöm a részleteket.
Ne hozza az okostelefonját!

258
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Megegyeztetek?

259
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Sajnálom, ha sokat kötözködtem ma.

260
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Semmi gond. Megoldjuk.

261
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Az elmúlt években feszegettük a határokat.
Tudom, hogy nem volt mindig egyszerű.

262
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
De nagyra értékelem a hited, Mike.

263
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Miattunk életben vannak ma emberek,
akik amúgy nem lennének.

264
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Megtartottad az ígéreted,
hogy jó dolgokat tehetünk.

265
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Köszönöm, Mike!

266
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Holnap találkozunk, Steve.

267
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Bejelentkezett a belső szerverre.

268
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Nem tudjuk, mit másolt le,
de úgy gondoljuk, a sajtóval beszél.

269
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Mi a döntés?

270
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Szétválik a konvoj.

271
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Kövesd Hornt!

272
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Igen?

273
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Mióta Hornt követjük,
láttad már, hogy szétvált a konvoj?

274
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Egyszer sem. Mi a helyzet?
-Majd szólok.

275
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Felhívjuk utasaink figyelmét,
ne felejtsék el használni kártyáikat...

276
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Egyvalamit leszögeznék.
Ha a Nubellum valami illegálisat tett,

277
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
nem az én hatáskörömben történt.
Ha ez nem fér össze a cikkével...

278
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Nyugi, bízom magában!
Ezért kerestem fel. Jöjjön!

279
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
Az RD4895 egy nootropikum, melynek célja

280
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
a hippokampusz és az amigdala
közti kapcsolat lezárása.

281
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Az agy úgy tud emlékeket rögzíteni,
hogy a traumát kihagyja az egyenletből.

282
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Harctéri traumát? Például a PTSD-t?

283
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Igen. Két éve kezdtünk el
az RD4895-ön dolgozni.

284
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
A PTSD elleni oltás Horn ötlete volt.
Folyton ezt kutatta.

285
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
De az állatkísérletek után
befagyasztotta a projektet.

286
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Akkoriban nem értettem, miért,
de két hónappal ezelőtt

287
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
furcsaságokat vettem észre a kaptáblában.

288
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-Mi az a kaptábla?
-Kapitalizációs táblázat.

289
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Egy dokumentum, amely a részvényeseket
és a befektetőket tartja számon.

290
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Nem értem. Mi köze van ennek
a halott SEAL-ekhez?

291
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Rengeteg.

292
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
TRANZITÁLLOMÁS

293
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Jesszus!

294
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Mennyi pénzről beszélünk?

295
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Egyenként 12-15 millió dollárról.

296
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
De Ryberget a Nubellum
főként az RD4895 miatt érdekli.

297
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Ha úgy gondolja,
ez okozott tumort a katonákban,

298
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
még ma este publikálja!

299
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Akkor annyi az alkunak.

300
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Ez nem így működik.
Van ellenőrzés, szerkesztés...

301
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Kapcsolatba kell lépnünk a kincstárral
és a pénzügyisekkel is.

302
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Ez meddig tart?

303
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Ez nagyon fontos cikk, és jól cselekedett.
Ha el tudja halasztani az alkut...

304
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Elhozta a telefonját?

305
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
A kocsiban hagytam, ahogy kérte.

306
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Úgy értettem, hagyja az irodában!
Mennünk kell, gyerünk!

307
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Mozgás, gyorsan!

308
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Tudták, hogy találkozunk.

309
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Lélegezzen! Így! Kalapál a szíve.

310
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Meg kell nyugodnia!

311
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
Szerintem az FBI-ügynök nincs benne.
Ő segíthetne.

312
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
Nem az FBI a terv. Igya meg!

313
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Nem vagyok szomjas.

314
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Sokkot fog kapni, ha nem nyugszik meg.

315
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Maga háborús tudósító.
Ugyan, látott már közelharcot!

316
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
De eddig nem én fogtam a fegyvert.

317
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Oké. Hát, most igen.
Beszéljen! Miért támadt magára Horn?

318
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
Az RD4895 egy kísérleti szer, melyet
a Nubellum Gyógyszergyár fejlesztett.

319
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
A célja az volt, hogy megelőzze
a trauma rögzítését az agyban,

320
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
így megelőzhetné a PTSD-t.

321
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Patkányoknál és kutyáknál működött.
Aztán Horn embereknek adta.

322
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
És agyi tumorunk lett tőle.

323
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Ha az RD4895 működik,

324
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
a Nubellum Gyógyszergyár lenne
a világ egyik legértékesebb vállalata.

325
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Ha nem működik,
Horn befektetése semmit nem ér.

326
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Úgy 15-20 milliárd dolcsit
húzhatna le a klotyón.

327
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Ezért erőlteti az eladást.

328
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Ki tudott még róla?

329
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Két hónapja Horn 100 millió dollárnyi
részvényt vett ki a Nubellumból,

330
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
és szétosztotta egy rakás fantomcég közt.

331
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Mi más is történt még két hónapja?

332
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
A részvényekkel lefizetett másokat.
Szíriában. Hogy megöljék az embereimet.

333
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Hadd fejezzem be a sztorit!
Már a The Atlantic áll mögöttem.

334
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Vagyis minden nagy hírcsatorna
le fogja hozni az ügyet.

335
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Nevek kellenek. Ki profitálhatott ebből?

336
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Vállalatok nevei vannak meg.

337
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Jó. Árulja el azokat!

338
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Időre van szükségem. Beszélhetek
a Pénzügyi Bűnüldöző Hatósággal...

339
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Nem fog.
-Minden napvilágra fog kerülni.

340
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Kerékbe törik Hornt, meg mindenkit.

341
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Nem a kibaszott cikke a lényeg!

342
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Neveket!

343
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Most!

344
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece, gyerünk!

345
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-A közelben van egy buszmegálló.
-Reece, nem figyel rám!

346
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Azok, akik megölték a barátaimat
és a családomat, nem börtönben végzik.

347
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Hozza rendbe magát!

348
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Ha megöl még valakit, a sztorinak annyi!

349
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Mindenki leszarja majd
Hornt meg a többieket!

350
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
A maga arca lesz a címlapokon!
Terroristának fogják nevezni...

351
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Tűnjön el San Franciscóból,
különben Horn megöli!

352
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Ha újra közelharcba keveredik,
az nem az én hibám lesz.

353
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Esküszöm, direkt időzíted úgy
a hívásaidat, hogy felébressz.

354
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Ja, bocsi, tesó! Figyelj, van hozzáférésed
a pénzügyi bűnözés adataihoz?

355
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Tudok szerezni.

356
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Küldök neked egy listát.
Egy kaptáblát, Ben.

357
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Benne van mindenki Horn hálózatából,
aki profitált az RD4895-ből.

358
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Fantomcégek. Meg tudod szerezni a neveket?

359
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Ez már jóval több
egy kis mellékes melónál.

360
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Ha ráröppenek, kérdezősködni fognak.

361
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Ki tudod deríteni a neveket?

362
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Küldd a listát!

363
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
A picsába!

364
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Senki ne használja a „vereség” szót!

365
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Pryor szenátor nélkül fogunk összezárni,

366
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
és új költségvetést szerzünk.

367
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Ismered Lorraine-t. Ő nem adja meg magát.

368
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Húzd meg magad!

369
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Esetleg...

370
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Bocs, most jutott eszembe,
hogy el kell intéznem valamit.

371
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Ezt keresed, Richard?

372
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
A KryptEx telefon normális a Pentagonnál,
de csak a saját hálózaton belüli.

373
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Hívhat ügyvédet,
de ő is ezt fogja mondani.

374
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Működjön együtt!

375
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Ő itt Azad ügynök a DCIS-től.

376
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Horntól származó befizetéseket talált
egy édesanyád nevén lévő számlára

377
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-úgy... mennyi ideig is?
-Közel két évig, asszonyom.

378
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Ez elég furcsa, mert ott voltam
Maggie temetésén 2014-ben.

379
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Mire számítottál?

380
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Át akarsz alakítani
egy 700 milliárdos költségvetést.

381
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Ez a munkám, Richard.

382
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, te is tudod,
hogy Jessica kisemmizett a válással...

383
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Bár olyan alkalmatlan lettél volna
Hornnak, mint nekem, te rohadt seggfej!

384
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
De rajtad keresztül
üzenetet fogunk küldeni.

385
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Legyek kettős ügynök?

386
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Rendben.

387
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Megteszem.

388
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
De beszélnem kell az ügyvédemmel.

389
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Nem szó szerint értettem.
Amit veled teszünk, az lesz az üzenet.

390
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Horn szeret katonásat játszani.

391
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Most háborúba kezdett.

392
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
HÍREK - A PLATO ÉS A NUBELLUM
EGY MEGAALKU KAPUJÁBAN

393
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Voltak nevek, melyeket már sejthettél.
Marcus Boykin, Saul Agnon,

394
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
mindketten részvényesek voltak.

395
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
De mielőtt elmondom a többit,
le kéne ülnöd.

396
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Kétszer is ellenőriztettem.

397
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Mert ezek a nevek...

398
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Minden megváltozik.

399
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
A picsába, mondd már, Ben!

400
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
A tengernagy volt.

401
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Hogy érted?

402
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Pillar neve is szerepelt a kaptáblán.

403
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Howardé is. És Cox parancsnoké is.

404
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Ez az egész WARCOM.

405
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
A kurva anyjukat!

406
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Ők irányítottak mindent.

407
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Ez nevetséges! A tengernagy, a parancsnok
ölette meg Laurent és Lucyt?

408
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Miért?

409
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Amiért a többiek.

410
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Azt hitték, megúszhatják.

411
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Írok neked egy bevásárlólistát, Liz.

412
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Vegyészeti felszereléshez.

413
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Egy részét megtalálod apróhirdetésekben.

414
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Ha kérdezik, mondd azt,
hogy a gimis gyereked imádja a kémiát.

415
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
A többit máshol vedd meg!
Menj el több boltba, több városba!

416
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Természetesen készpénzzel fizess!

417
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Marcóéból még van egy csomó.

418
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Tényleg bombát fogunk csinálni?

419
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Egy kibaszott EFP-t fogunk csinálni.

420
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Álljunk meg egy pillanatra!
Dolgozzuk fel a tényeket...

421
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, nincs időm megállni!

422
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Akkor hívjuk ide Bent!
Gondoljuk át együtt...

423
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Figyelj!

424
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Mikor megmentettelek Nedzsefben...

425
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Akkor sem gondoltunk át semmit.

426
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-Ezt kurvára ne csináld!
-Ben, Doozer, Donny.

427
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Tudtuk, mi a helyes lépés.

428
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
És most ketten már nem élnek Horn miatt.

429
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny? Donny Mitchellről beszélsz?

430
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny nem is volt ott Nedzsefben, Reece!
2007-ben még iskolába járt.

431
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Raife Hastings volt ott.

432
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Igazad van. Rendben.
A memóriám még nyilván nem a régi.

433
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
De ez semmin nem változtat.
Megvannak a nevek. Nem kellenek élve.

434
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Figyelnél egy másodpercre?

435
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Nézz rám, a kurva életbe!

436
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Tudom, min mész keresztül,
hogy pokoli az egész,

437
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
és veled vagyok, oké?
Én is holtan akarom látni Hornt.

438
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
De eszem ágában sincs civileket megölni,

439
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
csak mert rosszkor indultak el egy sétára!

440
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Nem ők az ellenségeink.

441
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Hallanom kell a választ. Vetted?

442
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Vettem.

443
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Az EFP bombák hihetetlenül pontosak.

444
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Nem lesz civil áldozat.

445
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Elintézed?

446
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Tartsd a szemed a célponton!
A konvoj egy helyben áll.

447
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Meg fél San Francisco is.
Túl sok ember van itt!

448
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Nincsenek a robbanás hatókörében.

449
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
És ha mégis?

450
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

451
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Akkor megyek tovább.
Lefújjuk. Addig mehet!

452
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
A város minden nagy hírcsatornája
kapott egy anonim tippet.

453
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedescót és a Talos két emberét
lelőtték egy metróállomáson.

454
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Hívd a rendőrséget, küldjenek járőröket!
Mindenkiről fényképet akarok,

455
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-a rendszámokról is. Valami készülődik.
-Igen, uram!

456
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
A Plano 18%-ot zuhant egy óra alatt.

457
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Csak megrendezték, igaz?
-Biztosan.

458
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-Mr. Horn, Mike Tedescót meggyilkolták?
-Változtat ez a Plano vásárlási tervén?

459
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Pár hét alatt két üzlettársát
veszítette el. Nyilatkozna erről?

460
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Ahogy önök, én is ma reggel hallottam
Mike halálhírét, és nagyon megrázott.

461
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike jó barát volt és a jövő hírnöke.

462
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Miatta fektettem a Nubellumba.

463
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Ami Sault illeti, nem tudom,
mennyit árulhatok el,

464
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
de nemrég arról tájékoztattak,
hogy a korábbi SEAL James Reece-t

465
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
gyanúsítják kollégám halálának ügyében.

466
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Küldj, amennyit csak tudsz!

467
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
A SWAT pedig legyen készenlétben!

468
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Bár egy kibaszott vicc lenne! Köszi!

469
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Úton a rendőrség. Hat perc múlva érkeznek.

470
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Gyere velem!

471
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Most!

472
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Reece őrnagy állítólag
pszichotikus zavarban szenvedett

473
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
háborús trauma miatt.

474
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Nem vettem komolyan a figyelmeztetést,
de Mike után

475
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
azt kívánom, bár így tettem volna!

476
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Mi a fene?

477
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Mi tart ennyi ideig?

478
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Siessenek!

479
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Elárulták a rendőrök,
mi lehetett Reece indítéka?

480
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Mi köze volt Tedescóhoz?

481
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Csak annyit mondhatok, hogy James Reece
mentálisan és érzelmileg beteg.

482
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Ez szomorú, bár nem szokatlan
a veteránok körében.

483
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Megállni!

484
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-Ne mozduljon!
-Nem mozdulok!

485
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Kérem, a többi kérdést
az FBI-nak tegyék fel!

486
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
Nem James Reece ölte meg Mike Tedescót.
Hanem maga és az emberei.

487
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
A rohadt életbe!

488
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
A Talos egy biztonsági cég.
Nem bérgyilkosok, Miss Buranek.

489
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Azt gondolta, nem ismerem?

490
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Menjen már arrébb!

491
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Tudom, hogy SEAL-eken
tesztelte az RD4895-öt.

492
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
És tudom, hogy tumort okozott náluk,
ezért megölette őket.

493
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Benne van a cikkemben. Ha engem is megöl,
mindenki megtudja az igazat.

494
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Akkor annyi lesz a kurva üzletének!

495
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Mozduljon, az istenit!

496
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Tegnap létrejött az üzlet, Miss Buranek.

497
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Mike halála miatt nem tűnt helyénvalónak,
hogy ma jelentsem be.

498
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Indulj!

499
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Mozgás!

500
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Keljen fel!

501
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Környéket lezárni! A Principalon vagyunk!

502
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Gyerünk!

503
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Mozgás!

504
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Ezt vegye fel!

505
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Óvatosan, bassza meg!

506
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Figyeljen, katonarajongó fasz!
Be kéne keményíteni!

507
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Indulás! Felkelni!

508
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Kérem!

509
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Kérem, ne!

510
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Kinyírtam, Liz.
Találkozzunk a Zulu ponton!

511
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Reece, hol vagy? Mi történt?
-Zulu. 20 perc múlva. Gyerünk!

512
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Szálljon ki!

513
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Mozgás!

514
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Oké, rendben.

515
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
A feliratot fordította: Keszte Renáta

516
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Kreatívfelelős: Kwaysser Erika

