1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
ΛΊΣΤΑ ΕΞΌΝΤΩΣΗΣ

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Έπεσε ελικόπτερο.
Νοτιοανατολική γωνία του προαυλίου.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
ΝΑΤΖΑΦ, ΙΡΑΚ
2007

4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
Βγαίνουμε από Κτίριο 16.
Έχουμε αναφορές για πτώση ελικοπτέρου.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Εδώ ανθυπασπίστρια Λιζ Ράιλι. Καθηλώθηκα!
Άμεση επέμβαση Δύναμης Ταχείας Αντίδρασης.

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Σφυροκέφαλε. Κινούμαστε βόρεια
προς το πεσμένο Kiowa. Ώρα άφιξης;

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Πολύ σύντομα, αδερφέ.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Απέχουμε λιγότερο από δύο λεπτά.
Ζητάμε μαχητικό και υποστήριξη.

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Αρνητικό, πλωτάρχη. Όχι διάσωση.
Το σημείο είναι γεμάτο βρομοαντάρτες.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Πλάκα μας κάνεις.

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Κινούμαστε βόρεια...
-Μου έχει έρθει κόψιμο.

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Σου είπα να αποφεύγεις
τα κεμπάπ του δρόμου, Ντόνι.

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
-Έλα τώρα!
-Επιστρέψτε στη βάση.

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Έρχονται καταδρομείς και
Δύναμη Ταχείας Αντίδρασης. Σε 20 λεπτά.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-Γαμώτο!
-Μας λαμβάνετε;

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-Δεν θα αντέξει 20 λεπτά.
-Πλωτάρχη, μας λαμβάνετε;

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Σήμα... διακοπές...

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Πλωτάρχη...
-Προχωράμε στο σημείο πτώσης.

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Ο Κοξ θα σε φάει ζωντανό.
-Θα του πω να περιμένει στην ουρά.

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Ντόνι, σφίξου! Μη χέσεις εδώ μέσα!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Σφίγγομαι.

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Πάμε!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Προχωράμε!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Προχωρήστε!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Γρήγορα!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Ντόνι!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Προχώρα, αρχηγέ. Πίσω σου είμαι.

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-Φίλια δύναμη!
-Φίλια δύναμη!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Φίλια δύναμη!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-Προχωρήστε!
-Καριόληδες!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Φίλια δύναμη!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Εχθροί δεξιά μου!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
Θα σε φροντίσουμε, αρχηγέ.

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Μίλα μου. Ράιλι, είσαι καλά;

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Ας τα λέμε καλά...

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Πιάνω ίχνη προφοράς ωραίας του Νότου;

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Φορτ Ράκερ, Αλαμπάμα.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Αιμορραγείς;

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Η πλάτη μου διαλύθηκε.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Κοίταξέ με. Είσαι Αετός του Όμπερν, Ράιλι;

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Ρε, άντε από δω. Αλαμπάμα, γερά.

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Εντάξει. Αλαμπάμα, γερά.

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Τι λες να σε πάμε σπίτι;

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Μπαμπά!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Θα γίνει καλά, μπαμπά;

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Κινήσαμε γη και ουρανό.

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Αλλά νομίζω ότι ήρθαμε στο σωστό μέρος.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Εδώ και καιρό θέλαμε αυτή τη συνεργασία.
Χαίρομαι που βρήκαμε κοινό έδαφος.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Απόψε πετάτε;
-Ναι.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Ας μην κάνω κατάχρηση του χρόνου σας.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-Χάρηκα πολύ.
-Επίσης.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Μήπως να σας πάμε κάπου;
-Ο σοφέρ μου είναι κάτω.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Την άλλη φορά, δικά μου τα πούρα.

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Βεβαίως. Θα μιλήσουμε.

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Μάικ, ευχαριστώ για την αναμονή.

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Ναι.

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Παρομοίως.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Ακόμα και χωρίς τον Πράιορ...

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Δεν έχει κριθεί τίποτα.
Η ψηφοφορία στον τέταρτο όροφο θα γίνει.

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Η Λορέιν Χάρτλεϊ δεν θα υποχωρήσει εύκολα.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Άκου, Μάικ.

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Είναι ο ήχος ενός κόσμου
που συνειδητοποιεί

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
ότι η Νιουμπέλουμ διατηρεί την πιο γαμάτη
αμυντική σύμβαση στην αγορά.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Τα κατάφερα. Εντάξει;

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
Ανά πάσα στιγμή, θα λάβουμε κλήση
από τον Ελάιας Ράιμπεργκ,

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
ο οποίος θα πει στον Κερτ
ότι έχει αναθεωρήσει.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Θα το πουλήσω σ' εσένα.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Θα σου πουλήσω το RD-4895.
Την πατέντα, την έρευνα...

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Δικά σου.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Και μετά πούλα τα στην Πλέινο,
είτε χωριστά...

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Καθένας τον δρόμο του.

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Όλοι κερδισμένοι. Παίρνεις αυτό που θες,
κρατάω την εταιρεία μου.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Το συμβούλιο δεν θα συμφωνήσει.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Θα σου προσφέρω καλή συμφωνία.
Ξέρουμε ότι αυτό είναι το βασικό.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Μάικ, πουλάμε την εταιρεία.
Ολόκληρη την εταιρεία.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Εντάξει; Αυτό είναι το πλάνο.

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
Και η εναλλακτική;

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
Μου αρέσει η Νιουμπέλουμ
μ' εσένα επικεφαλής. Αλήθεια.

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Αλλά η Πλέινο έχει άλλα σχέδια.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Έλεος, ρε Λίζαρντ, κοντεύει οκτώ η ώρα.

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Μου τη δίνουν οι πρωινοί τύποι.

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Ακόμα κι όταν σου φτιάχνουν πρωινό;

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Σήμερα θα πάμε πάλι στο σπίτι;

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Δεν νομίζω.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Δεν θα βγάλουμε άκρη με το σπίτι του Χορν.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Ενισχυμένη κατασκευή,
ζωσμένη από άντρες της Τάλος.

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Δύσκολο να τον πιάσουμε.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Νομίζω ότι πρέπει
να επικεντρωθούμε στην Κάπστοουν.

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Ίσως έχουμε περιθώριο
να τον πιάσουμε ζωντανό.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Ρις, αυτό είναι καταμεσής
της Φαϊνάνσιαλ Ντίστρικτ.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Εκεί θα είναι ευκολότερο, λες;

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Θα το μάθουμε σύντομα.

93
00:07:38,125 --> 00:07:44,131
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΕΣ ΚΑΠΣΤΟΟΥΝ

94
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Μάλλον έρχονται κάποιοι
να κάνουν χαλάστρα.

95
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Ναι, τους βλέπω.

96
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Από δω, παρακαλώ.

97
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Διάβασα ότι η Γκουίνεθ Πάλτροου
πίνει κάθε μέρα ένα σμούθι 250 δολαρίων.

98
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Το πιστεύεις; Μάκα, ασβαγκάντα,
μέχρι και φεγγαρόσκονη.

99
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Ευχαριστώ, Έντι.

100
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Για να μεγιστοποιήσεις το δυναμικό σου,
πρέπει να ταΐζεις το σώμα, όχι το εγώ.

101
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Στιβ Χορν. Τι κάνετε; Χαίρω πολύ.
-Ειδικός πράκτορας Λαγιούν.

102
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Από δω η Μακένζι Γουίλσον,
Ομοσπονδιακή Δικαστική Αστυνομία.

103
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Θα θέλαμε να σας μιλήσουμε για ένα μέλος
της φρουράς σας από την Τάλος,

104
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
τον Έντριαν Γκορντόνις.

105
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Ναι, όταν έμαθα ότι σκότωσαν τον Γκόρντο,
σκέφτηκα ότι θα ερχόταν κάποιος.

106
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Τι αποστολή είχε στο Λος Άντζελες;

107
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Δεν έχω ιδέα. Ήταν εκτός υπηρεσίας.

108
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Για σας εργάζεται.
Δεν ξέρατε τι κάνει εκεί;

109
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Πολλά στελέχη της Τάλος
εργάζονται για μένα, αλλά...

110
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
ως ελεύθεροι επαγγελματίες.

111
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Έξω πρόσεξα μεγάλη επίδειξη δύναμης.

112
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
Αυτό λέει το πρωτόκολλο
ή ανησυχείτε μη σας επιτεθεί κάποιος;

113
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Η Κάπστοουν δημιουργεί τεράστιο πλούτο,

114
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
αλλά και τους ανάλογους εχθρούς.

115
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Έχουμε σημαντικό μερίδιο
στις αφρικανικές τηλεπικοινωνίες.

116
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
Η Μπόκο Χαράμ και η Αλ-Σαμπάμπ
έχουν τις απόψεις τους σχετικά.

117
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Και στη Λατινική Αμερική...
-Μεγάλα καράβια, μεγάλες φουρτούνες.

118
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Δεν αποκτάς τέτοιο γραφείο
χωρίς να εκνευρίσεις κάποιους.

119
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Εκνευρίσατε και τον Τζέιμς Ρις;

120
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Δεν γνωρίζω αυτό το όνομα.

121
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Ο δικός σας σίγουρα τον γνώριζε.

122
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Ο Γκόρντο άνοιξε πρώτος πυρ.

123
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Υποψιαζόμαστε τον Ρις και για τον θάνατο
του αντιπροέδρου σας, του Σολ Άγκνον.

124
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Μου είπαν ότι ο Σολ
πέθανε από υπερβολική δόση.

125
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Πρέπει να ανησυχώ
για αυτόν τον Τζέιμς Ρις;

126
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Σταματήστε να παριστάνετε
ότι δεν τον ξέρετε.

127
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Σύμφωνα με τα τατουάζ σας,
ήσασταν στην ίδια μονάδα με τον Ρις.

128
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Σκελετός Βατράχου. Έτσι τιμούν
οι άνδρες των SEAL τους νεκρούς τους.

129
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Συνεπώς, είτε ο κύριος Χορν
ήταν βατράχι, είτε...

130
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
μπορεί να μας πουλάει παραμύθι.

131
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Η Μακ είναι πρώην μόνιμη. Τρεις αποστολές.
Δεν χωνεύει την ανειλικρίνεια. Κάνω λάθος;

132
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Όχι, κύριε.

133
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Μεγάλωσα στη σκιά του Φορτ Μπραγκ,
κυρία Γουίλσον.

134
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Φίλοι και συγγενείς βασικά κατατάχθηκαν.
Εγώ πήρα άλλο δρόμο λόγω καλών βαθμών.

135
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Αλλά πάντα είχα έναν βαθμό σεβασμού
για αυτήν την κουλτούρα.

136
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Τα τατουάζ μου είναι ένας φόρος τιμής.

137
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Ένα δείγμα θαυμασμού.

138
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Έχετε μάθει να παίρνετε
αυτό που θέλετε, έτσι;

139
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Μια ζωή γεμάτη επιτυχίες.
Μόνο αυτό ξέρετε.

140
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Ο Ρις έχει μάθει να κυνηγά
και να σκοτώνει το θήραμα.

141
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Αυτό ξέρει εκείνος.

142
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Χαίρομαι, λοιπόν,
που έχετε αναλάβει εσείς την υπόθεση.

143
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Λοιπόν, έχω συναντήσεις, κι η παρουσία
της Δίωξης Φυγάδων λειτουργεί απωθητικά.

144
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Αν θεωρείτε
ότι η ασφάλειά μου είναι ανεπαρκής,

145
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
πάρτε θέση στον δρόμο και βολευτείτε.

146
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-Θα πω στους άντρες μου να μην ενοχλήσουν.
-Πολύ ωραία. Ευχαριστώ.

147
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Μην παίρνεις τα πράγματα προσωπικά, Μακ.

148
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Προσωπικά, πιστεύω ότι είναι μαλάκας.

149
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Δουλειά μας δεν είναι να τον συμπαθήσουμε,
αλλά να τον προστατέψουμε.

150
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Ευχαριστώ που με συναντήσατε τόσο σύντομα.

151
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Μετά τις φήμες, θελήσαμε να έχουμε
ένα προφίλ σας, ενόψει της πώλησης.

152
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Δεν θα σας βοηθήσει ένα εξώφυλλο
στο Atlantic για ένα καλύτερο τίμημα;

153
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Πράγματι, δεν νομίζω να βλάψει.

154
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Όταν ιδρύσατε την εταιρεία, παρασκευάζατε
φάρμακα για την εμπορική αγορά,

155
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-όπως για το Αλτσχάιμερ...
-Ο δρ Τεντέσκο σπούδασε νευροεπιστήμες

156
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια...
-Στο Μπέρκλεϊ. Έχω το βιογραφικό.

157
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Απλώς αναρωτιόμουν γιατί.

158
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Γιατί επιλέξατε το Αλτσχάιμερ;
Δεν βρήκα κάποιο οικογενειακό ιστορικό.

159
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Λουλούδια για τον Άλγκερνον.

160
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Το διάβασα ως φοιτητής και...

161
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
η σκέψη της απώλειας του εαυτού
μού έγινε λίγο εφιάλτης.

162
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Τότε, μάλλον νόμιζα
ότι μπορούσα να αλλάξω τα πράγματα.

163
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"Τότε"; Θεωρείτε ότι έχετε χάσει
αυτό το αίσθημα αισιοδοξίας;

164
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Όχι. Κορωνίδα του έργου του δόκτορα είναι
το πρόγραμμα Βελτιστοποίησης του Ανθρώπου.

165
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Μόνο όταν εμφανίστηκε η Κάπστοουν
περάσατε στα νοοτροπικά για τον στρατό,

166
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
για τη βελτιστοποίηση των στρατιωτών.

167
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Ορισμένοι θα έκαναν λόγο για μια μάλλον
κυνική εφαρμογή του έργου ζωής σας.

168
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Τα συμβόλαιά μας με το Υπουργείο Άμυνας
μάς κατέστησαν ηγέτη του κλάδου

169
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
σε κατασταλτικά της όρεξης,
βοηθητικά ύπνου, παράγοντες VO2 max...

170
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Όπως είπα, μια κυνική εφαρμογή.

171
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Με συγχωρείτε.

172
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Κυρία Μπούρανεκ, σχεδόν όλα
όσα ρωτάτε είναι διαθέσιμα στο διαδίκτυο.

173
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Μήπως θα θέλατε να μάθετε
για τις νέες μας πρωτοβουλίες επέκτασης;

174
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Επεκτεινόμαστε πέρα από...

175
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Όχι, πιστεύω ότι έχω
αυτά που χρειάζομαι. Ευχαριστώ.

176
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Τι στο καλό;

177
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Με συγχωρείτε, αλλά ήρθα να πάρω
συνέντευξη από εσάς, όχι εκείνο το ρομπότ.

178
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Διάβασα τη συνέντευξή σας στο PharmaTimes.

179
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Είχα την αίσθηση ότι σας προβλημάτιζε
η πορεία που χάραξε για σας ο Στιβ Χορν.

180
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Μπορεί να μην ταυτίζονται οι απόψεις μας,
αλλά ξέρει να αυξάνει την κερδοφορία.

181
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Γι' αυτό σας έχει να δουλεύετε
στην αίθουσα συσκέψεων,

182
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
ενώ αυτός αποφασίζει για το μέλλον
της εταιρείας σας από το ρετιρέ.

183
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Τι είναι το RD-4895;

184
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Κατά πόσον διατηρείτε εσείς την εποπτεία;

185
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Μήπως προκαλεί όγκους
στους τελικούς χρήστες;

186
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Δεν υπάρχουν. Το RD-4895 δεν έχει φτάσει
στο στάδιο δοκιμών σε ανθρώπους.

187
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Κι αν υπάρχουν;

188
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Κι αν χρησιμοποιήθηκε στη διμοιρία SEAL

189
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
που πήγε στη Συρία πριν από δύο μήνες
και δεν επέστρεψε ποτέ;

190
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Έχετε κάποιο σχόλιο;

191
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Ειλικρινά,

192
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
απολύτως ειλικρινά,
δεν έχω ιδέα σε τι αναφέρεστε.

193
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Απομνημονεύστε το, κλειδώστε πόρτα,
ρίξτε το στη λεκάνη, τραβήξτε καζανάκι.

194
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Όταν είστε έτοιμος να μιλήσετε,
καλέστε με.

195
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Αυτή είναι η τοποθεσία-στόχος.
Η μόνη όπου ο Χορν μένει εκτεθειμένος.

196
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Δεν είμαι σίγουρη.

197
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Πρέπει να σκοτώσεις έξι φρουρούς
χωρίς να χτυπήσεις πολίτες,

198
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
να αρπάξεις τον Χορν ζωντανό,
και να ξεφύγεις από το FBI;

199
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Σίγουρα τον θέλουμε ζωντανό;

200
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Ναι.

201
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Μου χρωστάει απαντήσεις.

202
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Τι μου έκανε; Και ποιος τον βοήθησε;

203
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Πώς τα πας, Ρις;

204
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Καλά είσαι;

205
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Ναι.

206
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Αυτά τα χάπια κάνουν τη δουλειά τους.
Αν μπορούσα να τηρήσω το πρόγραμμα...

207
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Καλά πάμε. Θα γίνει η δουλειά μας.

208
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Εντάξει.

209
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Πάω να μιλήσω στον Ρον,

210
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
να δω αν μπορούμε να κρατήσουμε
λίγο ακόμα το υπόστεγο.

211
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Μίλησα με τον Τεντέσκο. Ο αδύναμος κρίκος.

212
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Δεν θέλει καν την πώληση.
Και μάλλον απεχθάνεται τον Χορν.

213
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Μόλις ανέφερα το RD-4895, αναστατώθηκε.

214
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Λες να έχει ανάμειξη;

215
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Σίγουρα κάτι ξέρει.
-Τι γίνεται από δω και πέρα;

216
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Εξαρτάται.

217
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ.
ΦΥΓΕ. ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΤΟ FBI.

218
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Σκατά.
-Τι συμβαίνει;

219
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Κέιτι;

220
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Λοιπόν, έχουν δύο μαγαζιά
στη Γιουνιβέρσιτι, ένα στην Τσέροκι.

221
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Εσύ πόσους ξέρεις
να είναι πελάτες της Cricket;

222
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Λίγους, ναι, αλλά σιγά τώρα.

223
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Πού θες να καταλήξεις, Τζούνιορ;

224
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Αυτό που λέω είναι

225
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
ότι αποκλείεται να πουλάνε τόσα κινητά.

226
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Είναι βιτρίνα, άκου που σου λέω.

227
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Έχεις υπερβολικά πολύ ελεύθερο χρόνο.

228
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Τούλα, έχω γενικώς υπερβολικά πολλά.

229
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Τι γίνεται με τη δημοσιογράφο;

230
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Όλα εντάξει, αρχηγέ. Ησυχία...
-Χρειαζόμαστε κι άλλο κόσμο εδώ.

231
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Έχουμε αυτούς που έχουμε.

232
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Σας καταλαβαίνω,
και εκτιμώ την υπομονή σας.

233
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Είμαστε εκεί που πρέπει.
Θα δούμε πώς θα πάει το πράγμα.

234
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Ο τελικός
νομικοοικονομικός έλεγχος δείχνει

235
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
αρκετές ανυπόγραφες
συμβάσεις πνευματικής ιδιοκτησίας.

236
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Τι γίνεται μ' αυτές;

237
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Μέχρι το βράδυ
θα είναι διαθέσιμες στο VDR.

238
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Ευχαριστώ.

239
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Εκτιμώ την προσπάθειά σου
να επιταχύνεις τη διαδικασία, Μάικ.

240
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Εντούτοις, πρέπει να ανοίξουμε ξανά
το ερώτημα της αποτίμησης.

241
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Έχουν μεταβληθεί θεμελιώδη στοιχεία.

242
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Αφότου υποβάλαμε την προσφορά,
η σύμβασή σας με το Πεντάγωνο

243
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
τέθηκε σε σημαντικό κίνδυνο.

244
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Αλλά διατηρήθηκε σε ισχύ.

245
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Αν ανησυχείτε,
μπορούμε και να ακυρώσουμε τη συμφωνία.

246
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Πόσα δίνετε;

247
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Αφήστε μας μόνους.

248
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Κι εσύ, Μάικ. Αν έχεις την καλοσύνη.

249
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
ΝΙΟΥΜΠΕΛΟΥΜ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ

250
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
ΠΙΝΑΚΑΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟΠΟΙΗΣΗΣ:
ΝΙΟΥΜΠΕΛΟΥΜ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ

251
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΜΕΤΟΧΕΣ: 45.000.000
ΜΕΤΟΧΕΣ ΣΕ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ: 40.000.000

252
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
ΜΗ ΕΚΔΟΘΕΙΣΕΣ ΜΕΤΟΧΕΣ: 5.000.000

253
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Μάικ;
-Οι SEAL αναχώρησαν πριν από δύο μήνες;

254
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Ναι.

255
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Ίσως έχω κάτι χρήσιμο.

256
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Όχι, όχι στο τσατ.
Περίμενε να βρεθούμε από κοντά.

257
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Αλλά πρέπει να γίνει απόψε.

258
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Καλά. Θα στείλω στοιχεία.
Αλλά μη φέρεις μαζί το κινητό σου.

259
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Καταλήξατε στο τίμημα;

260
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Συγγνώμη αν δημιούργησα θέμα σήμερα.

261
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Δεν έγινε τίποτα. Θα βρούμε άκρη.

262
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Αυτά τα χρόνια, φύγαμε από την πεπατημένη.
Ξέρω ότι δεν ήταν πάντα ανώδυνο.

263
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Όμως, Μάικ, εκτιμώ την εμπιστοσύνη σου.

264
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Υπάρχουν σήμερα άνθρωποι
που επιβίωσαν χάρη στο έργο μας.

265
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Τήρησες την υπόσχεσή σου
ότι θα κάναμε κάποιο καλό.

266
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Ευχαριστώ, Μάικ.

267
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Τα λέμε αύριο, Στιβ.

268
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Συνδέθηκε στον εσωτερικό διακομιστή.

269
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Δεν ξέρω τι αντέγραψε, αλλά πιστεύουμε
ότι μιλάει με δημοσιογράφους.

270
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Τι κάνουμε;

271
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Η συνοδεία χωρίζεται.

272
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Μένουμε στον Χορν.

273
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Ναι;

274
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Όσο παρακολουθούμε τον Χορν,
έχεις δει το κομβόι να χωρίζεται;

275
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Ούτε μία φορά. Τι τρέχει;
-Θα σε ενημερώσω.

276
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Παρακαλούνται οι επιβάτες να μην ξεχνούν
την ανέπαφη κάρτα μετακινήσεων...

277
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Θέλω να είμαι σαφής ως προς αυτό.
Αν η Νιουμπέλουμ έκανε κάτι παράνομο,

278
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
δεν ευθύνομαι εγώ. Αν στο άρθρο
δεν μπορείς να συμβιβάσεις αυτά...

279
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Σε εμπιστεύομαι.
Γι' αυτό ήρθα σ' εσένα. Πάμε.

280
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
Το RD-4895 είναι ένα νοοτροπικό
που σχεδιάστηκε

281
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
για να απενεργοποιήσει
τη σύνδεση ιππόκαμπου και αμυγδαλής.

282
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Επιτρέπει στον εγκέφαλο να κωδικοποιεί
αναμνήσεις χωρίς το σχετικό τραύμα.

283
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Όπως η Διαταραχή Μετατραυματικού Στρες;

284
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Ναι. Αρχίσαμε να αναπτύσσουμε
το RD-4895 πριν από δύο χρόνια.

285
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Ο εμβολιασμός κατά της ΔΜΣ ήταν
πνευματικό παιδί του Χορν. Η εμμονή του.

286
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Αλλά πάγωσε το πρόγραμμα
μετά τις δοκιμές σε ζώα.

287
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Τότε δεν κατάλαβα τον λόγο,
όμως δύο μήνες μετά

288
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
παρατήρησα παρατυπίες
στον πίνακα κεφαλαιοποίησης.

289
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-Πώς το είπες;
-Πίνακα κεφαλαιοποίησης.

290
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Ένα λογιστικό έγγραφο που καταγράφει
μετόχους και εταιρικά μερίδια.

291
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Δεν καταλαβαίνω.
Τι σχέση έχει με τους νεκρούς SEAL;

292
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Τεράστια.

293
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΕΤΕΠΙΒΙΒΑΣΗΣ

294
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Αν είναι δυνατόν!

295
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Για τι ποσά μιλάμε;

296
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Κάθε μερίδιο αντιστοιχούσε
σε 12 με 15 εκατομμύρια.

297
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Αλλά αυτό που πρωτίστως
ενδιαφέρει τον Ράιμπεργκ είναι το RD-4895.

298
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Αν πιστεύεις ότι προκάλεσε όγκους
σε εκείνους τους στρατιώτες,

299
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
δημοσίευσε το άρθρο απόψε.

300
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Θα τορπιλίσει τη συμφωνία.

301
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Δεν πάει έτσι.
Περνά από επιμελητές, αρχισυντάκτες...

302
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Χώρια οι υπηρεσίες
της Δίωξης Οικονομικού Εγκλήματος.

303
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Πόσες μέρες;

304
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Είναι κρίσιμο στοιχείο. Έκανες το σωστό.
Αν γίνεται να καθυστερήσεις τη συμφωνία...

305
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Έφερες το τηλέφωνό σου;

306
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Το άφησα στο αμάξι, όπως είπες.

307
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Εννοούσα να το αφήσεις στο γραφείο.
Έλα, πρέπει να φύγουμε.

308
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Έλα, κουνήσου. Πάμε.

309
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Το ήξεραν. Ήξεραν ότι θα συναντιόμασταν.

310
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Πάρε ανάσα. Έτσι μπράβο. Έχεις ταχυκαρδία.

311
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Έλα εδώ. Πρέπει να ηρεμήσεις.

312
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
Ο πράκτορας του FBI δεν πρέπει
να 'ναι στο κόλπο. Ίσως βοηθήσει.

313
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
Το FBI δεν είναι μέρος του σχεδίου. Πιες.

314
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Δεν διψάω.

315
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Αν δεν ηρεμήσεις,
θα περιέλθεις σε κατάσταση σοκ.

316
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Πολεμική ανταποκρίτρια είσαι.
Έλα τώρα, έχεις βρεθεί σε μάχη.

317
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Πρώτη φορά κρατάω εγώ το όπλο.

318
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Καλά. Έγινε κι αυτό, λοιπόν.
Πες μου. Γιατί σε κυνήγησε ο Χορν;

319
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
Το RD-4895 ήταν ένα πειραματικό φάρμακο
της Νιουμπέλουμ Φαρμακευτικής.

320
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Σκοπό είχε να εμποδίσει την κωδικοποίηση
του τραύματος από τον εγκέφαλο,

321
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
ουσιαστικά αποτρέποντας το ΔΜΣ.

322
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Δούλεψε σε αρουραίους, δούλεψε σε σκυλιά.
Μετά, ο Χορν το δοκίμασε σε ανθρώπους.

323
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
Και μας προκάλεσε όγκους.

324
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Αν το RD-4895 λειτουργεί,

325
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
η Νιουμπέλουμ Φαρμακευτική συγκαταλέγεται
στις εταιρείες με τη μεγαλύτερη αξία.

326
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Αν δεν λειτουργεί,
η επένδυση του Χορν δεν αξίζει τίποτα.

327
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Θα χάσει ένα ποσό
ύψους 15 με 20 δισεκατομμυρίων δολαρίων.

328
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Γι' αυτό επισπεύδει την πώληση.

329
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Ποιος άλλος το ήξερε;

330
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Δύο μήνες πριν, ο Χορν πήρε μετοχές
100 εκατομμυρίων από το μερίδιό του,

331
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
και τις έστειλε πακέτο
σε διάφορες εταιρείες-βιτρίνες.

332
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Τι άλλο συνέβη πριν από δύο μήνες;

333
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Οι μετοχές ήταν πληρωμές.
Για τη Συρία. Για τον φόνο των δικών μου.

334
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Άφησέ με να τελειώσω το άρθρο μου.
Το Atlantic με στηρίζει.

335
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Έτσι, όλα τα μεγάλα ειδησεογραφικά μέσα
θα το αναπαραγάγουν.

336
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Θέλω ονόματα.
Αυτούς που θα έβγαζαν κέρδος. Ποιοι ήταν;

337
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Έχω ονόματα εταιρειών.

338
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Ωραία. Δώσ' μου τα.

339
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Θέλω χρόνο. Θα πάω στη Δίωξη Οικονομικού
Εγκλήματος, θα μάθω τους μετόχους...

340
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Όχι.
-Όλη η σκευωρία θα καταρρεύσει.

341
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Τον Χορν, όλους,
θα τους στήσουν στα έξι μέτρα.

342
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Δεν είναι το άρθρο σου το θέμα.

343
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Ονόματα.

344
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Τώρα!

345
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Έλα, ρε Ρις!

346
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-Πιο κάτω έχει στάση λεωφορείου.
-Ρις, δεν ακούς καθόλου.

347
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Αυτοί που σκότωσαν τους φίλους
και την οικογένειά μου δεν θα πάνε φυλακή.

348
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Καθάρισε τα αίματα.

349
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Αν σκοτώσεις κι άλλους,
σκοτώνεις το άρθρο.

350
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Κανείς δεν θα νοιάζεται
για τον Χορν και τους άλλους!

351
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Εσύ θα είσαι στα πρωτοσέλιδα!
Θα σε θεωρούν τρομοκράτη...

352
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Φύγε από το Σαν Φρανσίσκο,
αλλιώς ο Χορν θα σε σκοτώσει.

353
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Αν βρεθείς πάλι στο πεδίο της μάχης,
δεν θα φταίω εγώ.

354
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Παίρνω όρκο ότι τηλεφωνείς επίτηδες
τις ώρες που κοιμάμαι.

355
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Συγγνώμη, αδερφέ. Έχεις πρόσβαση
στη Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος;

356
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Μπορώ να έχω.

357
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Σου στέλνω μια λίστα.
Έναν πίνακα κεφαλαιοποίησης.

358
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Όλοι όσοι ήταν στο δίκτυο του Χορν
και έβγαλαν κέρδος από το RD-4895.

359
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Εταιρείες-βιτρίνες.
Θα μου βρεις ονόματα μετόχων;

360
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Τώρα περνάμε πολύ τα όρια
μιας ανώδυνης, χαλαρής έρευνας.

361
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Αν ζητήσω αυτά τα στοιχεία,
θα αρχίσουν οι ερωτήσεις.

362
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Μπορείς να μου βρεις τα ονόματα;

363
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Στείλε τη λίστα.

364
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Γαμώτο.

365
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Κανείς να μη χρησιμοποιήσει
τη λέξη "ήττα".

366
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Χωρίς τον γερουσιαστή Πράιορ,
θα πάρουμε θέση άμυνας

367
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
και θα φέρουμε νέο προϋπολογισμό.

368
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Την ξέρεις τη Λορέιν. Δεν το βάζει κάτω.

369
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Άσε να περάσει η μπόρα.

370
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Αν μη τι άλλο, είναι...

371
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Με συγχωρείς.
Θυμήθηκα κάτι που πρέπει να κάνω.

372
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Αυτό ψάχνεις, Ρίτσαρντ;

373
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Επιτρέπονται τα ΚρύπτΕξ στο Πεντάγωνο,
αλλά μόνο εντός του δικτύου μας.

374
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Μπορείς να μιλήσεις σε δικηγόρο,
αλλά το ίδιο θα σου πει.

375
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Φρόντισε να συνεργαστείς.

376
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Από δω ο πράκτορας Αζάντ,
της Αστυνομίας του Πενταγώνου.

377
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Απομόνωσε πληρωμές από τον Χορν
σε λογαριασμό στο όνομα της μητέρας σου,

378
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-για... Πόσος καιρός ήταν;
-Σχεδόν δύο χρόνια, κυρία.

379
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Το οποίο είναι πολύ παράξενο,
διότι στην κηδεία της Μάγκι πήγα το 2014.

380
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Τι περίμενες;

381
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Αναδιαμόρφωνες έναν προϋπολογισμό
700 δισεκατομμυρίων δολαρίων.

382
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Αυτή είναι η δουλειά μου, Ρίτσαρντ.

383
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Λορέιν, ξέρεις ότι η Τζέσικα
με ξεπαράδιασε στο διαζύγιο...

384
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Μακάρι να ήσουν τόσο άχρηστος για τον Χορν
όσο ήσουν για μένα, αποτυχημένε μαλάκα!

385
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Αλλά θα σε χρησιμοποιήσουμε
για να στείλουμε μήνυμα.

386
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Θες να το παίξω σε δύο ταμπλό;

387
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Εντάξει.

388
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Όπως θες.

389
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Αλλά πρέπει να μιλήσω στον δικηγόρο μου.

390
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Δεν το εννοούσα κυριολεκτικά.
Το μήνυμα είναι αυτό που θα σου κάνουμε.

391
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Ο Χορν θέλει να το παίζει στρατιώτης.

392
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Θα δει επιτέλους πόλεμο.

393
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
ΕΙΔΗΣΕΙΣ - ΠΛΕΪΝΟ ΚΑΙ ΝΙΟΥΜΠΕΛΟΥΜ
ΣΤΑ ΠΡΟΘΥΡΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ-ΜΑΜΟΥΘ

394
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Ονόματα που υποψιαζόσουν ήταν στη λίστα.
Μάρκους Μπόικιν και Σολ Άγκνον

395
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
είχαν μερίδιο στην εταιρεία.

396
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Αλλά καλά θα κάνεις να καθίσεις
πριν ακούσεις τα επόμενα.

397
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Έβαλα τον δικό μου να τα διπλοτσεκάρει.

398
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Γιατί αυτά τα ονόματα...

399
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
αλλάζουν τα δεδομένα.

400
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Τελείωνε, Μπεν.

401
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Ήταν κι ο ναύαρχος.

402
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Τι εννοείς;

403
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Στον πίνακα ήταν το όνομα του Πίλαρ.

404
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Όπως και του Χάουαρντ.
Και του αντιπλοιάρχου Κοξ.

405
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Όλες οι Ειδικές Αποστολές.

406
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Καριόληδες.

407
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Παίζουν διπλό παιχνίδι.

408
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Αδιανόητο. Ο ναύαρχος, η διοίκησή σου,
σκότωσε τη Λόρεν και τη Λούσι;

409
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Γιατί;

410
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Για τον ίδιο λόγο με όλους.

411
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Πίστευαν ότι δεν θα το πλήρωναν.

412
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Θα σου φτιάξω μια λίστα με ψώνια, Λιζ.

413
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Σύνεργα χημείας.

414
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Κάποια θα τα βρεις στην Craigslist.

415
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Πες ότι έχεις ένα παιδί στο σχολείο,
που τρελαίνεται για επιστήμες.

416
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Για όλα τα άλλα, απλώσου.
Διαφορετικά μαγαζιά. Άλλες πόλεις.

417
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Πλήρωνε με μετρητά, εννοείται.

418
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Πρέπει να έχουν μείνει πολλά
από αυτά του Μάρκο.

419
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Αλήθεια θα φτιάξουμε βόμβα;

420
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Όχι. Εκρηκτικά Διαμορφούμενο Διατρητή.

421
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Ας πατήσουμε λίγο φρένο.
Ας επεξεργαστούμε κάπως τι συμβαίνει...

422
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Λιζ, δεν έχω χρόνο.

423
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Τότε, ας φωνάξουμε εδώ τον Μπεν.
Για να το σκεφτούμε καλύτερα...

424
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Άκουσέ με!

425
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Όταν ήρθα να σε σώσω στη Νατζάφ...

426
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Εντάξει; Δεν κάτσαμε να το σκεφτούμε.

427
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-Μην το κάνεις αυτό, ρε γαμώτο!
-Ο Μπεν, ο Μπούζερ, ο Ντόνι.

428
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Ξέραμε ποιο ήταν το σωστό.

429
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Τώρα, δύο απ' αυτούς
είναι νεκροί εξαιτίας του Χορν.

430
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Ο Ντόνι; Εννοείς τον Ντόνι Μίτσελ;

431
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Ο Ντόνι δεν ήταν καν στη Νατζάφ, Ρις.
Το '07 το παιδί πήγαινε δημοτικό.

432
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Ο Ρέιφ Χέιστινγκς ήταν.

433
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Δίκιο έχεις. Εντάξει.
Προφανώς, η μνήμη μου τα 'χει παίξει.

434
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Δεν αλλάζει τίποτα, όμως. Έχουμε ονόματα.
Δεν τους θέλουμε ζωντανούς.

435
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Θα με ακούσεις ένα λεπτό;

436
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Θα με κοιτάξεις, ρε γαμώτο;

437
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Ξέρω τι ζόρια περνάς
και πόσο βαθιά χωμένος είσαι,

438
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
και είμαι μαζί σου, εντάξει;
Κι εγώ θέλω νεκρό τον Χορν.

439
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Αλλά δεν γουστάρω να σκοτωθούν πολίτες,

440
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
επειδή διάλεξαν λάθος ώρα
για κυριακάτικη βόλτα.

441
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Δεν πολεμάμε αυτούς.

442
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Θέλω να σ' ακούσω να το λες. Με λαμβάνεις;

443
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Σε λαμβάνω.

444
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Οι Εκρηκτικά Διαμορφούμενοι Διατρητές
είναι απίστευτα ακριβείς.

445
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Δεν θα σκοτωθούν πολίτες.

446
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Θα φέρεις τα υλικά;

447
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Μάτια στον αετό.
Το κομβόι παραμένει σταθμευμένο στη φωλιά.

448
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Όπως και το μισό Σαν Φρανσίσκο.
Έχεις πάρα πολλούς απλούς πολίτες.

449
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Δεν θα είναι κοντά στην έκρηξη.

450
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
Κι αν είναι;

451
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Ρις;

452
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Τότε, απλώς θα φύγω.
Θα το ακυρώσω. Ξεκινάμε.

453
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Έχουμε ανώνυμη πληροφορία
σε όλα τα μεγάλα ΜΜΕ της πόλης.

454
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Ο Μάικ Τεντέσκο και δύο φύλακες της Τάλος
πυροβολήθηκαν θανάσιμα σε σταθμό τρένου.

455
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Πες στην αστυνομία να στείλουν μονάδες.
Θέλω φωτογραφίες όλων των παρόντων

456
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-και έλεγχο των πινακίδων. Κάτι τρέχει.
-Έγινε.

457
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Η Πλέινο έπεσε 18% σε μία ώρα.

458
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Ακούγεται στημένο, έτσι;
-Μάλλον.

459
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-Κύριε Χορν, δολοφονήθηκε ο Μάικ Τεντέσκο;
-Επηρεάζεται η εξαγορά από την Πλέινο;

460
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Σε λίγες βδομάδες, χάσατε δύο συνεργάτες.
Έχετε κάποιο σχόλιο;

461
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Όπως όλοι σας, έμαθα για τον Μάικ σήμερα
το πρωί, κι είμαι ακόμα συγκλονισμένος.

462
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Ο Μάικ ήταν αληθινός φίλος, οραματιστής.

463
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Ο λόγος που επένδυσα στη Νιουμπέλουμ.

464
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Όσο για τον Σολ, δεν είμαι βέβαιος
τι επιτρέπεται να πω,

465
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
όμως πρόσφατα με ενημέρωσαν
ότι ο πρώην SEAL Τζέιμς Ρις

466
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
είναι ύποπτος
για τον θάνατο του συναδέλφου.

467
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Ναι, στείλτε όσους μπορείτε.

468
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
Κι η Ομάδα Κρούσης να είναι σε ετοιμότητα.

469
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Μακάρι να έκανα πλάκα. Ευχαριστώ.

470
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Η αστυνομία έρχεται. Σε έξι λεπτά.

471
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Έλα μαζί μου.

472
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Τώρα.

473
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Προφανώς, ο πλωτάρχης Ρις
είχε κάποιο είδος ψυχωτικής κρίσης,

474
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
λόγω τραύματος από τον πόλεμο.

475
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Δεν έδωσα σημασία,
αλλά, μ' αυτό που συνέβη στον Μάικ,

476
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
μακάρι να το είχα κάνει.

477
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Τι διάολο;

478
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Γιατί κολλήσαμε;

479
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Κουνηθείτε!

480
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Σας έδωσαν οι αστυνομικοί
κάποια εκτίμηση για τα κίνητρα του Ρις;

481
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Ποια ήταν η σχέση του με τον Τεντέσκο;

482
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Μπορώ να πω μόνο ότι ο Τζέιμς Ρις
νοσεί, ψυχικά και συναισθηματικά.

483
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Είναι μια θλιβερή, αν και όχι απρόσμενη,
κατάσταση για έναν βετεράνο πολέμου.

484
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Ακίνητος!

485
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-Ακίνητη!
-Ακίνητη είμαι!

486
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Για οτιδήποτε άλλο,
παρακαλώ ρωτήστε το FBI.

487
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
Δεν σκότωσε ο Τζέιμς Ρις τον Τεντέσκο,
αλλά εσύ κι οι άντρες σου.

488
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Γαμώτο.

489
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Η Τάλος παρέχει ασφάλεια.
Δεν είναι εκτελεστές, κυρία Μπούρανεκ.

490
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Νομίζετε ότι δεν σας γνώριζα;

491
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Άντε, φύγε από κει.

492
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Ξέρω ότι δοκίμασες το RD-4895
σε άνδρες των SEAL.

493
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Και ξέρω ότι οι δοκιμές προκάλεσαν όγκους,
γι' αυτό τους δολοφόνησες.

494
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Τα γράφω στο άρθρο μου. Αν με σκοτώσεις,
όλοι θα μάθουν την αλήθεια.

495
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Η κωλοσυμφωνία σου πάει για φούντο.

496
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Φύγε από κει, ρε γαμώτο.

497
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Η συμφωνία έκλεισε χθες, δις Μπούρανεκ.

498
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Μ' αυτό που συνέβη με τον Μάικ, έκρινα
ανάρμοστο να κάνω την ανακοίνωση σήμερα.

499
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Φύγε! Ξεκίνα!

500
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Προχώρα! Φύγε!

501
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Σήκω!

502
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Αποκλείστε τον χώρο!
Είμαστε στην Πρίνσιπαλ!

503
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Άντε!

504
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Άντε, εμπρός!

505
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Βάλε αυτό. Φόρα το!

506
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Πρόσεχε, ρε μαλάκα!

507
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Άκου εδώ, μαλακισμένο φανμπόι!
Δείξε λίγο θάρρος!

508
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Φεύγουμε. Σήκω πάνω.

509
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Σε παρακαλώ!

510
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Σταμάτα! Σε παρακαλώ!

511
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Τον έφαγα, Λιζ.
Ραντεβού στο σημείο Ζουλού.

512
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Ρις, πού είσαι; Τι συνέβη;
-Ζουλού. Σε 20 λεπτά. Έφυγες.

513
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Βγες από το αμάξι.

514
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Κουνήσου!

515
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Καλά, εντάξει.

516
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη

517
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου

