1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
A LISTA TERMINAL

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Helicóptero derrubado.
Esquina sueste do patio.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
NAJAF, IRAQ, 2007

4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
Saímos do edificio 16.
Informes de helicóptero derrubado.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Oficial técnica Liz Riley.
Estou atrapada! Preciso as Forzas Rápidas!

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Imos cara ó norte ó Kiowa derrubado.
Tempo de chegada?

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Axiña de carallo.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
A menos de dous minutos.
Solicitamos avión de apoio.

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Negativo, capitán. Non a rescaten.
A zona está chea de árabes.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Non, ho!

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
- Imos cara ó norte…
- Estoume cagando vivo.

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Díxenche que te afastaras
dos kebabs da rúa, Donny.

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
- Boh!
- Volva á base.

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Os comandos e Forzas Rápidas
chegarán en 20 minutos.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
- Merda!
- Recíbeme?

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
- Ela non ten 20 minutos.
- Capitán, recíbeme?

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Sinal… córtase…

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
- Capitán…
- Imos ó accidente.

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
- Cox vaite capar.
- Que se poña á fila.

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, aperta! Non cagues no coche!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Estou facendo forza.

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Movédevos!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Movemos!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Movédevos!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Movédevos! Axiña!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Vou contigo, xefe. Vamos!

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
- Somos compañeiros!
- Somos compañeiros!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Compañeiros!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
- Movede! Movede!
- Cabróns!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Compañeiros!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Inimigo á miña dereita!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
- Cúbroche as costas, xefe.
- Ola.

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Fáleme, Riley, como está?

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Estiven mellor.

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Noto un acento sureño?

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Está sangrando?

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Golpe nas costas.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Míreme. É seareira de Auburn, Riley?

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Non, de Alabama. Sube a marea!

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Vale, sube a marea!

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Que tal se a levamos á casa?

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Papá!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Vaise poñer ben, papá?

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Levamos dando moitas voltas con isto,

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
pero creo que chegamos onde queriamos.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Hai tempo que quería facer negocios.
Alégrome de que saíse.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
- Voa esta noite?
- Si.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Non lle roubarei máis tempo.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
- Un pracer.
- O mesmo.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
- Necesita que o leven?
- Non, teño chofer.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
A próxima invito eu.

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Claro, estamos en contacto.

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, grazas por agardar.

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Si.

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
- Un pracer verte.
- O mesmo.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Mesmo sen Pryor…

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Non é decisivo.
Aínda queda votar no Senado.

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley non vai abandonar.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Escoita, Mike.

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
É o son do mundo dándose conta

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
de que Nubellum segue a ser
o puto mellor contrato do mercado.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Conseguino eu, vale?

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
En calquera minuto, chamará Elias Ryberg,

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
e diralle a Kurt que o reconsiderou.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Véndocho.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Véndoche o RD4895.
A patente, a investigación…

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
É teu.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Despois véndesllo a Plano, á carta…

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Separámonos.

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Todos gañamos.
Levas o que queres e eu quedo coa empresa.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
A xunta non o aceptará.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Ofrézoche un bo prezo.
Sabemos que é o único que importa.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, imos vender a empresa.
Toda a empresa.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Vale? Ese é o plan.

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
E a alternativa? Verás,

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
gústame verte
ó temón de Nubellum, en serio.

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Pero a Plano dálle igual.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Hostia, "lizgaira", son case as 08:00.

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Odio a xente madrugadora.

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Mesmo se che fan o almorzo?

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Hoxe volvemos á casa?

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Non creo.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
A base de Horn é unha rúa cega.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Protexida e inzada de gardas de Talos.

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Non é doado chegar a el.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Creo que temos que centrarnos en Capstone.

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Aí poderiamos capturar vivo a Horn.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, iso está
en pleno distrito financeiro.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Paréceche máis doado?

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Haberá que velo.

93
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Alguén se está a coar na festa.

94
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Si, xa os vexo.

95
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Por aquí.

96
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Lin que Gwyneth Paltrow
bebe un batido de 250 $ cada día.

97
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Que lles parece?
Maca, ashwagandha e puto po de lúa.

98
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Grazas, Eddie.

99
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Creo que para maximizar o potencial dun,
hai que alimentar o corpo, non o ego.

100
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
- Steve Horn. Un pracer.
- Axente especial Layun.

101
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Ela é MacKenzie Wilson,
do Corpo de Marshals.

102
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Gustaríanos falarlle
dun dos seus gardas de Talos,

103
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordonis.

104
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Cando oín que lle dispararan a Gordo,
supuxen que virían.

105
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Que misión tiña nos Ánxeles?

106
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Estaba fóra de servizo.

107
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Traballa para vostede.
Non sabía que facía?

108
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Para min traballan
moitos membros de Talos, pero…

109
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
son contratistas independentes.

110
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Ten un bo despregamento aí fóra.

111
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
É o estándar
ou teme que alguén vaia por vostede?

112
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone xera unha riqueza inmensa

113
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
e un nivel acorde de aversión.

114
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Temos moitos intereses
nas telecomunicacións africanas,

115
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
así que Boko Haram e Al-Shabab
non están moi contentos.

116
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
- En Latinoamérica…
- Problemas de home grande.

117
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Non consegues un despacho así
sen cabrear algunhas persoas.

118
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Cabreou a James Reece?

119
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Non me soa ese nome.

120
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
O seu home coñecíao ben.

121
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo disparou primeiro.

122
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Sospeitamos que James Reece tamén matou
o seu vicepresidente, Saul Agnon.

123
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Dixéronme que Saul morreu de sobredose.

124
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Debería preocuparme ese tal James Reece?

125
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Deixe de finxir que non o coñece.

126
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Segundo as súas tatuaxes,
compartiu unidade con Reece.

127
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Esqueleto de ra.
Así honran os SEAL os caídos.

128
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Ou o señor Horn foi unha ra dos SEAL ou…

129
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
talvez sexa un mentirán.

130
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac estivo alistada. Tres despregamentos.
Odia a falsidade, verdade?

131
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Así é, señor.

132
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Medrei á sombra de Fort Bragg,
señora Wilson.

133
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
A maioría de amigos e familiares serviron.
Os exames leváronme por outro camiño.

134
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Pero sempre respectei esa cultura.

135
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
As tatuaxes son conmemoración.

136
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Admiración.

137
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Adoita conseguir o que quere, non?

138
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Só coñece unha vida de éxitos.

139
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece adoita cazar e matar a súa presa.

140
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
É o que sabe facer.

141
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Pois alégrame
que estean traballando no caso.

142
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Verán, teño reunións
e tanto axente non dá boa imaxe.

143
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Se cren que o meu nivel de seguridade
non é adecuado,

144
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
poden tomar posicións na rúa
e poñerse cómodos.

145
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
- Os meus homes non lles darán problemas.
- Un plan xenial, grazas.

146
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Non o fagas persoal, Mac.

147
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Persoalmente, creo que é un babeco.

148
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
O noso traballo non é que nos guste,
é protexelo.

149
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Grazas por verme tan axiña.

150
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Dados os rumores,
queriamos facer un perfil antes da venda.

151
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Imaxino que unha portada no Atlantic
lles axudará no prezo final?

152
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Non creo que faga dano, non.

153
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Fundou Nubellum creando medicamentos
para o mercado comercial,

154
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
- alzhéimer…
- O doutor Tedesco estudou neurociencia

155
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
- na Universidade de California…
- Berkeley. Lin a bio.

156
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Só me preguntaba por que.

157
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Por que o alzhéimer?
Non atopei casos na súa familia.

158
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Flores para Algernon.

159
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Lino na universidade

160
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
e a idea de perderse un mesmo
facíame espertar entre pesadelos.

161
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Daquela cría que podía cambiar as cousas.

162
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"Daquela"? Diría que perdeu ese optimismo?

163
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Non, o programa de Optimización Humana
é o cumio da obra vital do señor Tedesco.

164
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Só deron o salto ós nootrópicos militares
coa chegada de Capstone,

165
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
para optimizar soldados.

166
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Algúns dirían que é una aplicación cínica
da súa obra vital.

167
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Os nosos contratos con Defensa
fixéronnos líderes do sector

168
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
en supresión do apetito,
somníferos, volume de osíxeno…

169
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Como dixen, unha aplicación cínica.

170
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Descúlpeme.

171
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Señora Buranek,
todo o que preguntou está na rede.

172
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Talvez queira oír falar
das nosas iniciativas de expansión?

173
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Expandímonos máis alá de…

174
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Non, creo que teño
o que precisaba. Grazas.

175
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Que carallo fai?

176
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Perdoe, pero viña entrevistalo a vostede,
non ó robot ese.

177
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Lino en PharmaTimes.

178
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Pareceume que lle preocupaba o rumbo
que lle impuxo Steve Horn.

179
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Non sempre penso o mesmo ca Steve,
pero sabe sacar beneficios.

180
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Por iso o ten a traballar
na sala de conferencias

181
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
mentres el decide o futuro da empresa
dende o ático.

182
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Que é o RD4895?

183
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Que supervisión mantén vostede?

184
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Digamos que está xerando tumores
nos consumidores…

185
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Non hai consumidores.
O RD4895 non tivo ensaios en humanos.

186
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
E se os tivese?

187
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Se lle digo que o usaron no pelotón SEAL

188
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
que foi a Siria hai dous meses
e nunca regresou?

189
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Faría algún comentario?

190
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Con sinceridade,

191
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
con total sinceridade,
non teño nin idea de que me fala.

192
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Memorice isto, peche a porta
e tíreo polo váter.

193
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Cando estea listo para falar, contácteme.

194
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Este é o noso obxectivo.
O único sitio onde Horn se expón.

195
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Non sei.

196
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Tes que matar seis gardas na rúa
sen ferir civís,

197
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
sacar a Horn vivo e despistar o FBI?

198
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Seguro que o necesitamos vivo?

199
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Si.

200
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Ten preguntas que responder.

201
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Que me fixo? Quen lle axudou?

202
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Que tal estás, Reece?

203
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Vas ben?

204
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Estou ben.

205
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Estas pastillas fan o seu traballo.
Se puidese cumprir os prazos…

206
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Imos ben, conseguirémolo.

207
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
De acordo.

208
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Vou falar con Ron.

209
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
A ver se nos deixa o hangar máis días.

210
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Falei con Tedesco. É o elo feble.

211
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Nin sequera quere vender.
E creo que odia a Horn.

212
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Cando lle mencionei o RD4895,
alterouse de inmediato.

213
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Cres que está implicado?

214
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
- Dende logo, algo sabe.
- Que plan tes?

215
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Depende.

216
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
SABEN QUE ESTÁS EN SAN FRANCISCO.
DÉIXAO. SÉGUETE O FBI.

217
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Merda.
- Que pasa?

218
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

219
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Teñen dúas na rúa da Universidade
e outra na Cherokee.

220
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Quero dicir,
a quen coñeces que use prepago?

221
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Algún haberá, pero…

222
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Que queres dicir, Junior?

223
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Que non pode ser

224
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
que vendan tantos móbiles.

225
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Dígoche que é unha tapadeira.

226
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Tes demasiado tempo libre.

227
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, estou a mil cousas.

228
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Como vai a reporteira?

229
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
- Ben, xefe. Todo tranquilo…
- Necesitamos reforzos, señor.

230
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Non temos máis unidades.

231
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Enténdoo e aprecio a paciencia
que estades mostrando todos.

232
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Estamos no sitio adecuado. Toca agardar.

233
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
O noso informe final indica

234
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
que hai varios contratos de invención
sen firmar.

235
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Como vai iso?

236
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Subirémolos á plataforma esta noite.

237
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Grazas.

238
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Aprecio o esforzo
para acelerar o proceso, Mike.

239
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Porén, temos que volver
ó tema da taxación.

240
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
As bases cambiaron.

241
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Dende que fixemos a oferta,
o contrato co Pentágono

242
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
viuse moi ameazado.

243
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
O noso contrato segue aí.

244
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Se estás preocupado,
talvez teñamos que deixar o trato.

245
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Que cifra propós?

246
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Déixennos sós.

247
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Ti tamén, Mike. Por favor.

248
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
TÁBOA DE CAPITALIZACIÓN: NUBELLUM

249
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
ACCIÓNS AUTORIZADAS: 45 000 000
ACCIÓNS EN CIRCULACIÓN: 40 000 000

250
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
ACCIÓNS SEN EMITIR: 5 000 000

251
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
- Mike?
- Despregaron os SEAL hai dous meses?

252
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Si.

253
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Creo que teño algo útil.

254
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Polo chat non. Espere a verme en persoa.

255
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Pero ten que ser esta noite.

256
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Enviareille os detalles. Non leve o móbil.

257
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Alcanzastes un prezo?

258
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Perdoa se causei algún problema.

259
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Non pasa nada. Xa o solucionaremos.

260
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Levamos uns anos forzando os límites.
Sei que non sempre foi doado.

261
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Pero aprecio a túa fe, Mike.

262
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Hai xente que hoxe está viva grazas a nós.

263
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Mantiveches a túa promesa,
fixemos cousas boas.

264
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Grazas, Mike.

265
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Véxote mañá, Steve.

266
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Entrou no servidor interno.

267
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Non sei que copiou,
pero creo que está a falar coa prensa.

268
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Que facemos?

269
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
O convoi estase separando.

270
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Seguimos a Horn.

271
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Si?

272
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Dende que seguimos a Horn,
viras o convoi separarse?

273
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
- Hostia, nunca. Que pasa?
- Agora che digo.

274
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Aviso a tódolos pasaxeiros.
Non esquezan o seu abono transporte…

275
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Non quero deixar dúbidas.
Se Nubellum fixo algo ilegal,

276
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
foi fóra do meu alcance.
Se non pode mencionar iso no artigo…

277
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Confío en vostede.
Por iso estou aquí. Veña.

278
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
O RD4895 é un nootrópico deseñado

279
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
para anular a conexión
do hipocampo coa amígdala.

280
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Así o cerebro codifica recordos
sen asocialos ó trauma do combate.

281
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Coma o TEPT? Estrés postraumático?

282
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Si, comezamos a desenvolver o RD4895
hai uns dous anos.

283
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
A vacina contra o TPET era o soño de Horn,
a súa obsesión.

284
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Pero parou o proxecto
tralos ensaios con animais.

285
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Daquela non o entendín,
pero hai dous meses

286
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
notei irregularidades na "táboa cap".

287
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
- Que?
- A táboa de capitalización.

288
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Un documento que amosa os accionistas
e participacións da empresa.

289
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Non o sigo.
Que ten que ver cos SEAL mortos?

290
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Todo.

291
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
ESTACIÓN INTERMODAL

292
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Xesús!

293
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
De canto estamos a falar?

294
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Cada tramo son uns 12 ou 15 millóns.

295
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Pero o interese principal de Ryberg
en Nubellum é o RD4895.

296
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Se cre que lles causou tumores
a eses SEAL,

297
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
publíqueo esta noite.

298
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
E acabamos co trato.

299
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Non vai así. Hai revisión, editores…

300
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Habería que miralo
en Facenda, Crimes Financeiros…

301
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Canto tardaría?

302
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Isto é crucial, fixo ben en traelo.
Se puidese retrasar ese trato…

303
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Trouxo o móbil?

304
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Deixeino no coche, como dixo.

305
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Referíame a deixalo na oficina.
Temos que marchar.

306
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Móvete, temos que liscar!

307
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Sabíano. Sabían que nos iamos ver.

308
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Respira, xa está. Tes o corazón a mil.

309
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Ven aquí, tes que relaxarte.

310
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
O axente do FBI non está involucrado.
Podería axudar.

311
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
O FBI non nos interesa. Bebe isto.

312
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Non teño sede.

313
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Vas entrar en choque se non te relaxas.

314
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Es corresponsal de guerra.
Non é o teu primeiro combate.

315
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
É o primeiro no que empuño a pistola.

316
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Agora xa foi. Dime.
Por que te persegue Horn?

317
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
O RD4895 foi un medicamento experimental
de Nubellum Pharmaceuticals.

318
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
O obxectivo era impedir
a codificación do trauma no cerebro,

319
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
evitar eficazmente o estrés postraumático.

320
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Funcionou con ratas e cans.
Horn quixo probar con humanos.

321
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
E provocounos tumores.

322
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Si. Se o RD4895 funciona,

323
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
Nubellum Pharmaceuticals é unha
das empresas máis valiosas do mundo.

324
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Se non, o investimento de Horn
non vale nada.

325
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Bota a pique uns 15 ou 20 000 millóns.

326
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Por iso ten tanta présa por vender.

327
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Quen máis o sabía?

328
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Hai dous meses, Horn sacou 100 millóns
das súas accións en Nubellum

329
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
e repartiunos en varias empresas pantasma.

330
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
E que máis pasou hai dous meses?

331
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Esas accións eran pagos. En Siria.
Para matar os meus homes.

332
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Teño que rematar o artigo.
Agora apóiame o Atlantic.

333
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
É dicir, vano investigar
os principais medios.

334
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Necesito nomes.
Quen podería sacar tallada diso?

335
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Teño nomes de empresas.

336
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Ben, pois damos.

337
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Con tempo falarei con FinCEN
para destapar os accionistas…

338
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
- Non.
- Isto todo vai estoupar.

339
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
A Horn, a todos, van crucificalos!

340
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Isto non vai do teu puto artigo.

341
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Nomes.

342
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Xa!

343
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece! Veña!

344
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
- Tes unha estación de bus por aí.
- Reece, non me escoitas.

345
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Os homes que mataron
os meus amigos e familia non irán presos.

346
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Límpate.

347
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Se matas máis xente, matas o artigo.

348
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Horn, o resto, a ninguén lle importará!

349
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Sairás ti nas noticias!
Pensarán que es un terrorista…

350
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Marcha de San Francisco
ou Horn vaite matar.

351
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Se volves ó campo de batalla,
non é culpa miña.

352
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Programas as chamadas só para espertarme?

353
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Perdón, irmán.
Escoita, tes acceso ó FinCEN?

354
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Podo conseguilo.

355
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Vouche enviar unha lista.
É unha "táboa cap".

356
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Todos os da rede de Horn
que sacaron tallada do RD4895.

357
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Empresas pantasma.
Conseguiríasme os nomes?

358
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Así xa non argallamos nada ó calado.

359
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Se fago esa chamada,
vanme facer preguntas.

360
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Podes darme os nomes?

361
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Envíama.

362
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Merda.

363
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Que ninguén use a palabra "derrota".

364
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Pechamos filas sen o senador Pryor,

365
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
sacamos un orzamento novo.

366
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Coñeces a Lorraine. Non a van criticar.

367
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Ti sé discreto.

368
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Por outra banda, ela…

369
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Desculpa, lembrei
que teño que facer unha cousa.

370
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Buscas isto, Richard?

371
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
É normal ter teléfonos encriptados
no Pentágono, pero só coa nosa rede.

372
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Ten dereito a un avogado,
pero diralle o mesmo.

373
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Debería cooperar.

374
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Este é o axente Azad,
Investigación Criminal de Defensa.

375
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Illou pagos de Horn
a unha conta a nome de túa nai

376
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
- durante… Canto tempo?
- Case dous anos.

377
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Que raro, porque fun
ó funeral de Maggie en 2014.

378
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Que esperabas?

379
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Estás cambiando un orzamento
de 700 000 millóns.

380
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
É o meu traballo, Richard.

381
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, Jessica deixoume
sen un can no divorcio…

382
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Espero que foras tan inepto con Horn
coma comigo, inútil de merda!

383
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Pero imos usarte para enviar unha mensaxe.

384
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Vou xogar a dúas bandas?

385
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Vale.

386
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Fareino.

387
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Pero vou necesitar ese avogado.

388
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Non o dicía literalmente.
O que che faremos enviará unha mensaxe.

389
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
A Horn gústalle ir de soldado.

390
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Pois vai ter guerra.

391
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
PLANO E NUBELLUM A PIQUES DUN MEGATRATO

392
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Os nomes que esperabas están aí.
Marcus Boykin, Saul Agnon,

393
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
os dous tiñan parte da empresa.

394
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Pero antes de oír os seguintes,
é mellor que sentes, meu.

395
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
O meu home comprobouno a fondo.

396
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Porque estes nomes…

397
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Cámbiano todo.

398
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Dimo dunha puta vez, Ben.

399
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Foi o almirante.

400
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Que queres dicir?

401
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Aparecía o nome de Pillar.

402
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Tamén o de Howard e o do comandante Cox.

403
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Foi WARCOM.

404
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Fillos de puta.

405
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Tiran dos dous fíos.

406
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
É ridículo. O almirante, o teu mando,
matou a Lauren e Lucy?

407
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Por que?

408
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Polo mesmo ca todos.

409
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Pensaron que sairían coa súa.

410
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Vouche dar unha lista da compra, Liz.

411
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Material de química.

412
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Atoparalo en foros de internet.

413
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Dilles que tes un rapaz no instituto
tolo pola ciencia.

414
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
O resto cómprao
en varias tendas, en varias vilas.

415
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Paga en efectivo, obviamente.

416
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Debería quedar bastante do de Marco.

417
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
De verdade imos facer unha bomba?

418
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Non, un explosivo da hostia.

419
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Para un segundo.
Toma un tempo para procesar…

420
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Tempo é o que non teño.

421
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Pois que veña Ben, así podemos pensar…

422
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Escóitame!

423
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Cando te fun buscar en Najaf…

424
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Si? Non pensamos.

425
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
- Non me fodas con iso.
- Ben, Boozer, Donny.

426
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Era o correcto.

427
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Dous deses homes morreron
por culpa de Horn.

428
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny? Falas de Donny Mitchell?

429
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny nin sequera estaba en Najaf.
Ese rapaz estaba na primaria en 2007.

430
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Era Raife Hastings.

431
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Tes razón, vale.
Está claro que teño a memoria algo fodida.

432
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Pero iso non cambia nada. Teño nomes.
Non temos que capturalos vivos.

433
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Queres escoitarme un segundo?

434
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Queres mirarme, hostia?

435
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Sei que o estás pasando mal,
que estás no peor momento,

436
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
e estou contigo, vale?
Tamén quero a Horn morto.

437
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Pero non teño ganas de matar civís

438
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
só porque saian pasear en mal momento.

439
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Esa non é a nosa loita.

440
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Quero escoitarte dicilo. Recibido?

441
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Recibido.

442
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Este explosivo é incriblemente preciso.

443
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Nada de baixas civís.

444
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Podes conseguilo?

445
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Non perdades a aguia.
O convoi segue aparcado no niño.

446
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
E tamén medio San Francisco.
Hai demasiados civís.

447
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
A explosión non lles afectará.

448
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
E se lles afecta?

449
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

450
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Cancelariamos. Pero agora, adiante.

451
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Chegou un papexo
ós principais medios da cidade.

452
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mataron a Mike Tedesco
e dous gardas de Talos nunha estación.

453
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Que a policía traia unidades.
Quero fotos de todo o mundo,

454
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
- comprobacións de matrículas. Algo pasa.
- Si.

455
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Plano caeu un 18 % nunha hora.

456
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
- Parece falso, non?
- Ten que selo.

457
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
- Señor Horn. Asasinaron a Mike Tedesco?
- Afecta á adquisición de Plano?

458
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Perdeu dous socios en semanas.
Quere comentar algo?

459
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Igual ca vós, entereime esta mañá
do de Mike e sigo afectado.

460
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike era un amigo, un visionario.

461
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
A razón para investir en Nubellum.

462
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
En canto a Saul,
non estou seguro do que podo dicir,

463
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
pero notificáronme recentemente
que o exSEAL, James Reece,

464
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
é sospeitoso da súa morte.

465
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Si, todas as que poidas enviar.

466
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
E que os SWAT queden á espera.

467
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Oxalá estivese de puta broma. Grazas.

468
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
A policía chega en seis minutos.

469
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Sígueme.

470
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Xa.

471
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Parece que o capitán Reece
sufriu un tipo de brote psicótico

472
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
polo trauma da guerra.

473
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Non o tomei en serio,
pero visto o de Mike,

474
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
oxalá o tivera crido.

475
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Que carallo?

476
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Que está paando?

477
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Bule!

478
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
As forzas policiais
indicáronlle os motivos de Reece?

479
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Que relación ten con Tedesco?

480
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Só podo dicir que James Reece
non está ben mental nin emocionalmente.

481
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Un problema triste, pero non sorprendente,
nun excombatente.

482
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Quieta!

483
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
- Non se mova!
- Non me movo!

484
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
O demais pregúntenllo ó FBI.

485
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
James Reece non matou a Mike Tedesco,
foi vostede.

486
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Merda.

487
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Talos ofrece seguridade.
Non son asasinos, señora Buranek.

488
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Pensa que non a coñezo?

489
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Veña, móvete.

490
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Sei que probou o RD4895 en SEAL da Armada.

491
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
E sei que esas probas causaron tumores,
polo que os asasinou.

492
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Está no meu artigo. Se me elimina,
todos saberán a verdade.

493
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
O seu trato vai ir tomar polo cu!

494
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Móvete, hostia.

495
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Pechei o trato onte, señora Buranek.

496
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Dado o acontecido con Mike,
parecía pouco ético anuncialo hoxe.

497
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Arrinca! Arrinca!

498
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Móvete!

499
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Arriba!

500
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Perímetro na rúa Principal!

501
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Veña!

502
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Vamos!

503
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Toma. Pon isto!

504
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Con coidado, hostia.

505
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Escoita, paspán! Hora de botarlle collóns!

506
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Marchamos! Arriba!

507
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Por favor!

508
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Por favor, para! Por favor!

509
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Collino, Liz. Vémonos no punto zulú.

510
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
- Reece, onde estás? Que pasou?
- Zulú en 20 minutos.

511
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Sae do coche.

512
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Móvete!

513
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
De acordo.

514
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Subtítulos: Abraham Díaz López

