1
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Hélico abattu.
Dans le coin sud-est de la cour.

2
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
NADJAF, IRAK
2007

3
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
On sort du bâtiment 16.
On a des rapports sur un hélico abattu.

4
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Ici l'Adjudant Liz Riley.
Je suis coincée ! J'ai besoin d'aide.

5
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Tête-de-marteau, on va au nord
vers le Kiowa. Arrivée ?

6
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Bientôt, mon frère.

7
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Moins de deux minutes.
Demande de déplacement et de soutien.

8
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Négatif, commandant. La zone du crash
est envahie par les hadjis.

9
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Sans déconner.

10
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
- On se dirige vers le nord.
- Je dois chier.

11
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Je t'ai dit d'éviter
les kébabs dans la rue, Donny.

12
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
- Allez !
- Rentrez.

13
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Les rangers et l'unité de soutien
arrivent d'ici 20 minutes.

14
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
- Fait chier !
- Reçu ?

15
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
- Elle n'a pas 20 minutes.
- Reçu, commandant ?

16
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Signal... interrompu...

17
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
- Commandant...
- À la zone du crash.

18
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
- Cox te coupera les couilles.
- Il fera la queue.

19
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny !
Ne chie pas dans la voiture !

20
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Je serre.

21
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
On avance !

22
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
On avance !

23
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
On avance !

24
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
On avance ! Plus vite !

25
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny !

26
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Vas-y, patron Je te suis.

27
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
- Alliés !
- Alliés !

28
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Alliés !

29
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
- Montez !
- Enfoirés !

30
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Alliés !

31
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Contact sur la droite !

32
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
Je te couvre, patron.

33
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Parle-moi. Riley, ça va ?

34
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
J'ai connu mieux...

35
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
C'est un accent du sud ?

36
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.

37
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Tu saignes ?

38
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
J'ai le dos brisé.

39
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Regarde-moi.
Tu es un Aigle de guerre ?

40
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Je t'emmerde. Vive Alabama.

41
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
D'accord. Vive Alabama.

42
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Et si on te ramenait chez toi ?

43
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Papa !

44
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Il ira bien, papa.

45
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
On a cherché partout,
pour celui-là.

46
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Mais je crois
qu'on a trouvé le bon endroit.

47
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
J'espérais une collaboration.
Ravi qu'on ait trouvé un arrangement.

48
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
- Vous partez ce soir ?
- Oui.

49
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Je ne vous retiens pas plus.

50
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
- Au plaisir.
- De même.

51
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
- On vous dépose ?
- Mon chauffeur est en bas.

52
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Je prévoirai des cigares.

53
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Avec plaisir. On vous recontactera.

54
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, merci d'avoir attendu.

55
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Pas de problème.

56
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
- Ravi de vous voir.
- De même.

57
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Même sans Pryor...

58
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Ce n'est pas décisif.
Il reste un vote au quatrième étage.

59
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley ne cèdera pas.

60
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Écoutez, Mike.

61
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Ça, c'est le son du monde qui réalise

62
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
que Newbellum reste le contrat militaire
le plus chaud du marché.

63
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
C'est moi qui ai fait ça. Vu ?

64
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
D'une minute à l'autre,
Elias Ryberg va appeler

65
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
et il va dire à Kurt qu'il a réfléchi.

66
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Je vais vous le vendre.

67
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Je vais vous vendre le RD4895.
Le brevet, la recherche...

68
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
C'est à vous.

69
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Puis vous le revendez à Plano,
à la carte...

70
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
On en reste là.

71
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Vous obtenez ce que vous voulez.
Je garde mon entreprise.

72
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Le conseil n'acceptera pas ça.

73
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Je vais proposer une bonne affaire.
C'est ce qui compte.

74
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, on vend l'entreprise.
Toute l'entreprise.

75
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
D'accord ? C'est le plan.

76
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
Et l'alternative ? Eh bien,

77
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
j'aime Newbellum avec vous
à la barre.

78
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Plano, pas spécialement.

79
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Merde, Lézard, il est presque 8 h.

80
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Je déteste les gens du matin.

81
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Même s'ils préparent le petit déj ?

82
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
On retourne à la maison,
aujourd'hui ?

83
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Je ne pense pas.

84
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Le domaine de Horn
est une impasse.

85
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
C'est un site dur, plein d'hommes.

86
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Ce sera dur de l'attraper.

87
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
On doit se concentrer sur Capstone.

88
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
On pourrait choper Horn vivant.

89
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, c'est en plein milieu
du district des finances.

90
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Tu penses que ce sera plus facile ?

91
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
On le saura vite.

92
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Je pense qu'on a des trouble-fêtes.

93
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Oui, je les vois.

94
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Par ici.

95
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
J'ai lu que Gwyneth Paltrow boit
un smoothie à 250 $ chaque jour.

96
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Incroyable ! Maca, ashwagandha
et de la poussière lunaire.

97
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Merci, Eddie.

98
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Pour maximiser son potentiel,
il faut nourrir le corps, pas l'égo.

99
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
- Steve Horn. Enchanté.
- Agent spécial Layun.

100
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Voici MacKenzie Wilson,
du service des US Marshals.

101
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
On voudrait vous parler
de l'un de vos agents de sécurité Talos,

102
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordonis.

103
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Quand Gordo a pris une balle,
je savais que vous viendriez.

104
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Quelle était sa mission à LA ?

105
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Aucune idée. C'était hors-service.

106
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Il travaille pour vous.
Vous ignorez ce qu'il faisait ?

107
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Beaucoup d'opérateurs Talos travaillent
pour moi, mais...

108
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
ce sont des indépendants.

109
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Belle démonstration de force, dehors.

110
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
C'est normal, ou vous craignez
qu'on en ait après vous ?

111
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone génère
une énorme quantité de richesse,

112
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
et tout autant d'animosité.

113
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
On a des intérêts
dans l'industrie africaine des télécoms,

114
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
donc Boko Haram et Al-Shabab
sont plutôt mécontents.

115
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
- En Amérique du Sud...
- De gros problèmes.

116
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
On n'obtient pas un bureau comme ça
sans contrarier quelques personnes.

117
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Vous avez contrarié James Reece ?

118
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Ce nom ne me dit rien.

119
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Votre homme semblait le connaître.

120
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo a tiré en premier.

121
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
On pense que Reece a aussi tué
votre vice-président, Saul Agnon.

122
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
On m'a dit
qu'il était mort d'une overdose.

123
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Dois-je m'inquiéter
de ce James Reece ?

124
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Avouez que vous le connaissez.

125
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
D'après vos tatouages,
vous et Reece étiez dans la même unité.

126
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Le squelette de grenouille.
Les SEALs honorent les leurs ainsi.

127
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Donc soit M. Horn était
un homme-grenouille, soit...

128
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
il ment sur toute la ligne.

129
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac était dans l'armée. Elle n'aime pas
le manque de sincérité. Hein, Mac ?

130
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Non, monsieur.

131
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
J'ai grandi dans la base de Fort Bragg,
Mme Wilson.

132
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Mes proches ont presque tous servi.
Mes résultats m'ont orienté ailleurs.

133
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Mais j'ai toujours eu
du respect pour la culture.

134
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Mes tatouages, c'est le souvenir.

135
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
L'admiration.

136
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Vous obtenez
ce que vous voulez, hein ?

137
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Une vie de succès,
c'est tout ce que vous connaissez.

138
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece est habitué à chasser
et à tuer sa proie.

139
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
C'est ce qu'il connaît.

140
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Heureusement
que vous êtes sur l'affaire.

141
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Écoutez, j'ai des réunions. Votre présence
ne sera pas vue d'un bon œil.

142
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Si vous pensez
que ma sécurité est inadéquate,

143
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
restez en planque dans la rue
et mettez-vous à l'aise.

144
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
- Mes hommes ne vous embêteront pas.
- Bonne idée, merci.

145
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Ne le laissez pas vous atteindre.

146
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Moi, je pense que c'est un connard.

147
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Notre boulot n'est pas de l'apprécier,
mais de le protéger.

148
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Merci de me recevoir si rapidement.

149
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Vu les rumeurs, nous voulions
un profil rapide avant la vente.

150
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
J'imagine que la une de The Atlantic
vous aidera à convenir d'un prix.

151
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Ça ne fera pas de mal, oui.

152
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Vous avez fondé Newbellum
en fabriquant des médicaments

153
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
- pour Alzheimer...
- Il a étudié les neurosciences

154
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
- en Californie...
- Berkeley. J'ai sa biographie.

155
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Je me demandais juste pourquoi.

156
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Pourquoi Alzheimer ? Je n'ai trouvé
aucun antécédent familial.

157
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Des fleurs pour Algernon.

158
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Je l'ai lu avant d'être diplômé.

159
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
L'idée de se perdre était un peu
un cauchemar éveillé.

160
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
À l'époque, j'imaginais
pouvoir changer les choses.

161
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"À l'époque" ? Avez-vous perdu
ce sens de l'optimisme ?

162
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Non. Le programme d'optimisation humaine
est le summum de l'œuvre de M. Tedesco.

163
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Et lorsque Capstone est arrivé, vous êtes
passés aux nootropiques militaires

164
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
pour optimiser les soldats.

165
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Quelle application cynique
du travail de votre vie.

166
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Nos contrats avec la Défense
ont fait de nous le leader du secteur

167
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
en suppression d'appétit,
somnifères, agents VO2 max...

168
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Oui. Une application cynique, donc.

169
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Excusez-moi.

170
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Mlle Buranek, ce que vous demandez
est disponible en ligne.

171
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Aimeriez-vous aborder
nos nouvelles initiatives d'expansion ?

172
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Nous nous développons au-delà...

173
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Non, j'ai tout ce dont j'ai besoin. Merci.

174
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Mais que faites-vous ?

175
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
C'est vous que je veux interviewer,
pas votre pantin.

176
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
J'ai lu votre interview.

177
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Vous sembliez inquiet de la trajectoire
que Steve Horn vous a fait prendre.

178
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Je suis parfois en désaccord avec Steve,
mais il sait comment générer des profits.

179
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Donc vous travaillez
dans une salle de conférence,

180
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
et il décide de l'avenir
de l'entreprise dans son penthouse.

181
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
C'est quoi, le RD4895 ?

182
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Vous avez encore votre mot à dire ?

183
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Si ça générait des tumeurs
chez les utilisateurs ?

184
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Le RD4895 n'est pas encore testé
sur l'homme.

185
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Mais s'il l'était ?

186
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
S'il avait été utilisé
sur un peloton de SEALs

187
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
partis en Syrie il y a deux mois
et jamais revenus ?

188
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Auriez-vous un commentaire ?

189
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Très sincèrement,

190
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
je n'ai aucune idée
de ce dont vous parlez.

191
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Mémorisez ça, gravez-le,
puis jetez-le dans les toilettes.

192
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Quand vous serez prêt à parler,
appelez-moi.

193
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Voici l'emplacement cible.
Le seul point d'exposition de Horn.

194
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Je ne sais pas.

195
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Il faudrait éliminer six opérateurs
sans toucher les civils,

196
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
capturer Horn en vie,
puis semer le FBI ?

197
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Tu es sûr qu'on le veut en vie ?

198
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Oui.

199
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Il a des réponses à donner.

200
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Que m'a-t-il fait ? Et qui l'a aidé ?

201
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Comment ça va, Reece ?

202
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Tu vas bien ?

203
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Oui.

204
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Ces pilules font leur travail.
Si je pouvais être plus régulier...

205
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Tout va bien. Ça va marcher.

206
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
D'accord.

207
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Je vais demander à Ron
si on peut

208
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
rester quelques jours de plus
dans le hangar.

209
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Tedesco est un maillon faible.

210
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Il ne veut pas la vente.
Et je pense qu'il déteste Horn.

211
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Quand j'ai évoqué RD4895,
il a réagi tout de suite.

212
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Il serait impliqué ?

213
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
- Il sait quelque chose.
- Quelle est la suite du programme ?

214
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Ça dépend.

215
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
JE SAIS QUE VOUS ÊTES À SF.
PARTEZ. LE FBI VOUS SUIT

216
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Merde.
- Quoi ?

217
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie ?

218
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Ils en ont deux sur University,
un sur Cherokee.

219
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Tu connais beaucoup de gens
qui utilisent Cricket ?

220
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Quelques-uns, mais pas plus.

221
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Où tu veux en venir, Junior ?

222
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Je dis

223
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
qu'ils ne vendent sûrement pas
tant de téléphones.

224
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
C'est une façade, je te dis.

225
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Tu as beaucoup trop de temps libre.

226
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, j'ai trop de temps libre.

227
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Ça va, avec la journaliste ?

228
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
- Ça va, patron. Tout est calme.
- Il faut plus d'agents, monsieur.

229
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
On a ceux qu'on a.

230
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Je comprends,
j'apprécie votre patience.

231
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
C'est une situation délicate.
Il faut persévérer.

232
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Notre rapport final révèle

233
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
plusieurs accords de cession
d'invention non signés.

234
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Où en sommes-nous ?

235
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Ils seront disponibles
numériquement d'ici ce soir.

236
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Merci.

237
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
J'apprécie vos efforts
pour accélérer le processus, Mike.

238
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Cependant, nous devons revoir
la question de l'évaluation.

239
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Les fondamentaux ont changé.

240
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Depuis notre offre,
votre contrat avec le Pentagone

241
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
fait l'objet d'une menace.

242
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Notre contrat a tenu.

243
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Si vous êtes inquiet,
on peut arrêter complètement l'affaire.

244
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Votre chiffre ?

245
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Laissez-nous seuls.

246
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Vous aussi, Mike. S'il vous plaît.

247
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
TABLEAU DE CAPITALISATION

248
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
ACTIONS AUTORISÉES : 45 000 000
ACTIONS EN CIRCULATION : 40 000 000

249
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
ACTIONS RESTANTES NON ÉMISES : 5 000 000

250
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
- Mike ?
- Les SEALs sont partis il y a deux mois ?

251
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Oui.

252
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
J'ai peut-être quelque chose.

253
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Pas par chat. Gardez-le jusqu'à
ce qu'on se voie en personne.

254
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Il faut que ce soit ce soir.

255
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
D'accord. J'envoie les détails.
Venez sans votre smartphone.

256
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Vous avez décidé d'un prix ?

257
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Désolé si j'ai fait
des vagues aujourd'hui.

258
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Il n'y a pas de mal.
On trouvera une solution.

259
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Dernièrement, on a repoussé les limites.
Cela n'a pas toujours été sans douleur.

260
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Mais j'apprécie votre foi, Mike.

261
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Il y a des gens encore en vie
grâce à notre travail.

262
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Vous avez tenu votre promesse
qu'on pourrait faire du bien.

263
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Merci, Mike.

264
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
À demain, Steve.

265
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Il s'est connecté au serveur interne.

266
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
J'ignore ce qu'il a copié,
mais on pense qu'il parle à la presse.

267
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
On fait quoi ?

268
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Le convoi se sépare.

269
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
On reste sur Horn.

270
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Oui ?

271
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Depuis qu'on suit Horn,
le convoi s'est déjà séparé ?

272
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
- Jamais. qu'y a-t-il ?
- Je vous tiens au courant.

273
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Attention, tous les passagers.
N'oubliez pas votre carte Clipper...

274
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Je veux être clair. Si Newbellum faisait
quelque chose d'illégal,

275
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
c'était sans mon accord.
Si vous ne pouvez pas l'accepter...

276
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
J'ai confiance.
Je vous ai contacté. Allez.

277
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
Le RD4895 est un nootropique conçu

278
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
pour couper le lien
entre l'hippocampe et l'amygdale.

279
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Le cerveau peut encoder les données
sans le traumatisme de combat associé.

280
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Comme le SSPT ?

281
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Oui. On a commencé à développer
le RD4895 il y a environ deux ans.

282
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
L'inoculation contre le SSPT était
le bébé de Horn. Son graal.

283
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Mais il a gelé le projet
après des tests sur les animaux.

284
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Je ne comprenais pas à l'époque,
mais il y a deux mois,

285
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
les tableaux
sont devenus irréguliers.

286
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
- Les quoi ?
- Tableaux de capitalisation.

287
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Un document comptable des actionnaires
et des parts de ma société.

288
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Je ne suis pas. Quel rapport
avec les SEALs morts ?

289
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Tout.

290
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
GARE DE TRANSPORT

291
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Bon Dieu !

292
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
On parle de combien, là ?

293
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Chaque tranche est
entre 12 et 15 millions.

294
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Mais le principal intérêt de Ryberg
pour Newbellum est le RD4895.

295
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Si vous pensez que cela a causé
des tumeurs chez ces SEALs,

296
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
publiez l'histoire ce soir.

297
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
On fera tout capoter.

298
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Non. Il y a les correcteurs,
les éditeurs...

299
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Puis la trésorerie,
l'application des crimes financiers.

300
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Combien de temps ?

301
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
C'est une preuve cruciale, bien joué.
Si vous retardez l'accord...

302
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Vous avez votre portable ?

303
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Je l'ai laissé dans la voiture,
comme convenu.

304
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Je voulais dire au bureau.
Venez, on doit partir.

305
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Il faut y aller. Venez.

306
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Ils savaient qu'on devait se voir.

307
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Respirez. Voilà. Votre cœur s'emballe.

308
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Allez. Vous allez devoir vous calmer.

309
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
L'agent du FBI ne doit pas être impliqué.
Il peut nous aider.

310
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
Le FBI ne nous concerne pas.
Buvez ça.

311
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Je n'ai pas soif.

312
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Vous allez finir en état de choc,
calmez-vous.

313
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Vous êtes correspondante de guerre.
Vous connaissez les combats.

314
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Mais je n'ai jamais tenu l'arme.

315
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Maintenant c'est fait. Parlez-moi.
Pourquoi Horn vous poursuit ?

316
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
Le RD4895 est une drogue expérimentale
de Newbellum Pharmaceuticals.

317
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Son but était d'arrêter l'encodage
du traumatisme sur le cerveau

318
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
et prévenir efficacement le SSPT.

319
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Ça a marché sur les rats et les chiens.
Ensuite, Horn l'a appliqué aux humains.

320
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
Ça nous a donné des tumeurs.

321
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Oui, si le RD4895 fonctionne,

322
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
Newbellum Pharmaceuticals est l'une
des sociétés les plus riches au monde.

323
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Si ça échoue,
l'investissement de Horn s'effondrera.

324
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Il pourrait perdre
entre 15 et 20 milliards de dollars.

325
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
c'est pour ça
qu'il veut vendre rapidement.

326
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Qui d'autre le sait ?

327
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Horn a retiré 100 millions de dollars
d'actions Newbellum il y a deux mois.

328
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
et les a répartis
entre plusieurs sociétés fictives.

329
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Et qu'est-il arrivé il y a deux mois ?

330
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
C'était pour payer pour la Syrie.
Pour avoir tué mes hommes.

331
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Laissez-moi finir mon histoire.
The Atlantic me soutient.

332
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Tous les grands médias
vont parler de ça.

333
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Je dois savoir à qui ça profiterait.

334
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
J'ai des noms d'entreprises.

335
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Bon. Donnez-les-moi.

336
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Il faut du temps. Je contacterai
le FinCEN, les actionnaires...

337
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
- Non.
- Tout ça va s'effondrer.

338
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn et les autres seront crucifiés.

339
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Il ne s'agit pas
de votre putain d'article.

340
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Des noms.

341
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Maintenant !

342
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece ! Allez !

343
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
- Il y a un arrêt de bus, au bout.
- Reece, vous m'écoutez pas.

344
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Les hommes qui ont tué mes amis
et ma famille n'iront pas en prison.

345
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Allez vous nettoyer.

346
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Si vous tuez plus de gens,
l'histoire meurt.

347
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Tout le monde s'en foutra !

348
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
C'est vous qui ferez la une !
Vous passerez pour un terroriste...

349
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Quittez San Francisco,
ou Horn vous tuera.

350
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Si vous vous remettez en danger,
ce ne sera pas ma faute.

351
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Tu me réveilles
à chaque fois que tu appelles.

352
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Désolé, mon frère.
Tu as accès à FinCEN ?

353
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Je peux l'obtenir.

354
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Je vais t'envoyer
un tableau de capitalisation.

355
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Tous les membres du réseau de Horn
qui ont profité du RD4895.

356
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Des sociétés écrans.
Tu peux me donner les noms ?

357
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Tout ça prend beaucoup d'ampleur.

358
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Si je passe cet appel,
on va poser des questions.

359
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Tu peux trouver les noms ?

360
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Envoie la liste.

361
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Merde.

362
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Personne n'utilise le mot "défaite".

363
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
On se serre les coudes
sans le sénateur Pryor

364
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
pour un nouveau budget.

365
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Lorraine n'aime pas être critiquée.

366
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Restez discret.

367
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Tout au plus, elle...

368
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Excusez-moi, je viens de me souvenir
que j'ai une chose à régler.

369
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Vous cherchez ça, Richard ?

370
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Les portables cryptés au Pentagone
ne sont autorisés que sur notre réseau.

371
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Contactez un avocat,
mais il dira la même chose.

372
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Vous devriez coopérer.

373
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Voici l'agent Azad, du DCIS.

374
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Il a isolé les paiements de Horn
vers un compte au nom de votre mère

375
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
- depuis quand ?
- Près de deux ans.

376
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Ce qui est vraiment étrange, car j'étais
aux funérailles de Maggie en 2014.

377
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Qu'espériez-vous ?

378
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Vous refaçonniez un budget
de 700 milliards de dollars.

379
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
C'est mon boulot, Richard.

380
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, Jessica m'a tout pris
lors du divorce...

381
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
J'aurais aimé que vous soyez aussi inutile
à Horn qu'à moi, espèce d'enfoiré.

382
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Vous allez nous servir
à envoyer un message.

383
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Je dois jouer double-jeu ?

384
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
D'accord.

385
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
J'accepte.

386
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Mais je dois parler à mon avocat.

387
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Pas littéralement. C'est ce qu'on va
vous faire qui enverra un message.

388
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Horn aime jouer au soldat.

389
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
On va lui faire la guerre.

390
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
MÉGA-ACCORD
ENTRE PLANO ET NEWBELLUM

391
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Les noms que tu soupçonnais y étaient.
Marcus Boykin et Saul Agnon

392
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
avaient une part de l'entreprise.

393
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Mais assieds-toi
avant d'entendre les prochains, mec.

394
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Ma source a bien confirmé.

395
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Parce que ces noms...

396
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Ça change tout.

397
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Vas-y, dis-moi, Ben.

398
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
C'était l'amiral.

399
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Comment ça ?

400
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Le nom de Pillar apparaît.

401
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
De même pour Howard.
Et le Commandant Cox.

402
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
C'est le WARCOM.

403
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Les enfoirés.

404
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Ils tirent les ficelles.

405
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
C'est ridicule. L'amiral,
ton commandement, a tué Lauren et Lucy ?

406
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Pourquoi ?

407
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Comme pour les autres.

408
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Ils pensaient pouvoir s'en tirer.

409
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Je te fais une liste de courses, Liz.

410
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Du matériel de chimie.

411
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Tu en trouveras sur Internet.

412
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Dis que c'est pour le cours
de science de ton gosse.

413
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Pour le reste,
fais plusieurs magasins et villes.

414
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Paie en espèces, évidemment.

415
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Il devrait en rester plein de Marco.

416
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
On va vraiment fabriquer une bombe ?

417
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
On va fabriquer un PPE.

418
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Attends une seconde.
Réfléchis à ce qui se passe...

419
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, je n'ai pas le temps.

420
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Faisons revenir Ben.
On va penser à...

421
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Écoute-moi !

422
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Quand je suis venu
te chercher à Nadjaf...

423
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
D'accord ? On n'a pas pensé.

424
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
- Ne fais pas ça !
- Ben, Boozer, Donny.

425
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
On a fait ce qu'il fallait.

426
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Deux de ces hommes sont morts
à cause de Horn.

427
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Tu parles de Donny Mitchell ?

428
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny n'était même pas à Nadjaf, Reece.
Il était en primaire en 2007.

429
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
C'était Raife Hastings.

430
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Tu as raison. D'accord. De toute évidence,
ma mémoire est détraquée.

431
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Ça ne change rien. On a des noms.
On n'a pas besoin de les prendre vivants.

432
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Écoute-moi une seconde.

433
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Regarde-moi !

434
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Je sais que tu traverses
un moment difficile,

435
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
et je suis avec toi, d'accord ?
Je veux que Horn crève.

436
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Mais je ne veux pas tuer des civils

437
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
pendant leur promenade
du dimanche.

438
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Ce n'est pas comme ça
qu'on se bat.

439
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Je veux te l'entendre dire.
C'est compris ?

440
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Compris.

441
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Un PPE, c'est très précis.

442
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Aucune victime civile.

443
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Tu veux bien le faire ?

444
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Surveillez l'Aigle.
Le convoi est encore garé au nid.

445
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Comme la moitié de San Francisco.
Il y a trop de civils.

446
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Ils seront loin de l'explosion.

447
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
Et sinon ?

448
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece ?

449
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Je repartirai.
On annulera. C'est parti.

450
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Les grands médias de la ville
ont reçu des infos anonymes.

451
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedesco et deux soldats Talos
ont été tués dans une station de métro.

452
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Appelez la police et des renforts.
Je veux des photos là-haut,

453
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
- vérifiez les plaques.
- Bien, monsieur.

454
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Plano a chuté de 18 % en une heure.

455
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
- C'est bidon, non ?
- Ça doit l'être.

456
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
- M. Horn, Mike Tedesco a été assassiné ?
- Ça affecte l'acquisition de Plano ?

457
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Vous avez perdu deux associés
en quelques semaines. Un commentaire ?

458
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Comme vous tous, j'ai appris pour Mike
ce matin et je suis encore assez secoué.

459
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike était un ami, un visionnaire.

460
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
J'ai misé sur Newbellum
grâce à lui.

461
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Quant à Saul, je ne sais pas
si j'ai le droit de le dire,

462
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
mais j'ai été récemment informé
que l'ancien SEAL James Reece

463
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
est suspecté dans sa mort.

464
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Autant que vous pouvez en envoyer.

465
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
Dites au SWAT d'être en attente.

466
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
J'aimerais que ce soit une blague. Merci.

467
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
La police est en route. Six minutes.

468
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Avec moi.

469
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Maintenant.

470
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Le commandant Reece aurait eu
une sorte de crise psychotique

471
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
liée à la guerre.

472
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Je ne l'ai pas pris au sérieux,
mais avec Mike,

473
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
sa mort, j'aurais dû.

474
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Bordel !

475
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
C'est si long !

476
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Vite !

477
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Les forces de l'ordre ont évoqué
le mobile de Reece ?

478
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Quel était son lien avec Tedesco ?

479
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
James Reece est malade,
mentalement et émotionnellement.

480
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
C'est triste, mais pas surprenant
pour un ancien combattant.

481
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Plus un geste !

482
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
- Ne bougez pas !
- Je bouge pas !

483
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Pour le reste,
adressez-vous au FBI.

484
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
James Reece n'a pas tué Mike Tedesco.
C'est vous et vos hommes.

485
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Merde.

486
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Talos est un service de sécurité.
Pas de tueurs, Mlle Buranek.

487
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Oui, je vous connais.

488
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Allez, poussez-vous.

489
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Vous avez testé le RD4895
sur des SEALs.

490
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Ça a causé des tumeurs,
alors vous les avez fait éliminer.

491
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
C'est dans mon article.
Faites-moi tuer, tout le monde le saura.

492
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Votre affaire va s'effondrer.

493
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Poussez-vous, bon sang.

494
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Le contrat a été signé hier,
Mlle Buranek.

495
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Vu ce qui est arrivé à Mike,
je n'allais pas l'annoncer aujourd'hui.

496
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Roule !

497
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
En avant !

498
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Sortez !

499
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Établissez un périmètre !
Rue principale.

500
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Allez !

501
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Allez !

502
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Enfilez ça !

503
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Fais attention !

504
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Écoute, fillette !
Sors tes couilles !

505
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Il faut y aller.

506
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
S'il vous plaît !

507
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Arrêtez, s'il vous plaît !

508
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Je l'ai eu, Liz.
Rendez-vous au point Zulu.

509
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
- Reece, où es-tu ? Que s'est-il passé ?
- Zulu. 20 minutes.

510
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Sortez de la voiture.

511
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Barrez-vous !

512
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
D'accord.

513
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Sous-titres : Michael Puleo

514
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Direction artistique
Anouch Danielian

