1
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Bumagsak ang helicopter.
Sa timog-silangang sulok ng courtyard.

2
00:01:08,611 --> 00:01:12,490
Palabas ng Gusali 16.
May bumagsak daw na helicopter.

3
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Si Warrant Officer Liz Riley 'to.
Naipit ako! Kailangan ko na ng QRF.

4
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Hammerhead. Pahilaga kami
papunta sa bumagsak na Kiowa. ETA?

5
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Malapit-lapit na, 'tol.

6
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Walang dalawang minuto.
Pahingi ng fast mover at suporta.

7
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Negative, Commander. 'Wag n'yong sagipin.
Puro haji sa pinagbagsakan.

8
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Oo, talaga naman.

9
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Pahilaga kami...
-Taeng-tae na 'ko.

10
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Sabi ko sa'yo, iwasan mo
'yong mga inilalakong kebab, Donny.

11
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
-Ano ba?
-Balik sa base.

12
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Papunta na ang rangers at QRF.
20 minuto ang ETA.

13
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-Lintik!
-Kopya ba?

14
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-'Di na siya aabot nang 20 minuto.
-Commander, kopya ba?

15
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Napuputol...ang signal...

16
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Commander...
-Papunta na sa pinagbagsakan.

17
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Lagot ka kay Cox.
-Sasabihan ko siyang pumila.

18
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, tiisin mo!
'Wag kang tatae sa sasakyan!

19
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Pinipigilan ko.

20
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Kilos!

21
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Kumikilos na!

22
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Kilos!

23
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Kilos! Bilisan n'yo!

24
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

25
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Kilos, boss. Kasama mo 'ko. Sige!

26
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-Kakampi! Kakampi!
-Kakampi! Kakampi!

27
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Kakampi!

28
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-Akyat! Akyat!
-Mga gago!

29
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Kakampi!

30
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
May kalaban sa kanan ko!

31
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Babantayan kita, boss.
-Uy.

32
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Kausapin mo 'ko. Riley, kumusta?

33
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
May mas malala pa...

34
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Southern accent ba 'yon?

35
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.

36
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Sugatan ka ba?

37
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Bali ang likod ko.

38
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Sige, tumingin ka sa'kin.
War Eagle ka, Riley?

39
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Tarantado ka. Roll Tide.

40
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Sige. Roll Tide.

41
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Isasama ka namin pauwi, ha?

42
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Daddy!

43
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Ayos lang ba siya, Daddy?

44
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Matagal na natin 'tong inantala.

45
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Pero sa tingin ko,
tama ang narating natin.

46
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Noon ko pa gustong makipagtransaksyon.
Mabuti't nagkasundo tayo.

47
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Lilipad ka mamayang gabi?
-Oo.

48
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
'Di na kita aabalahin.

49
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-Masaya ako.
-Ako rin.

50
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Kailangan mo ng sasakyan?
-Nasa ibaba ang driver ko.

51
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Sa susunod, sagot ko ang tabako.

52
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Sige. Magtawagan tayo.

53
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, salamat sa paghihintay.

54
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Oo.

55
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Natutuwa akong makita ka.
-Ako rin.

56
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Kahit wala si Pryor...

57
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
'Di 'yon sigurado.
May botohan pa rin sa ikaapat na palapag.

58
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
'Di basta magpaparaya si Lorraine Hartley.

59
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Makinig ka, Mike.

60
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
'Yon ang tunog ng mundo no'ng naisip nito

61
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
na ang Nubellum pa rin ang pinakapatok
na kontrata ng militar sa merkado.

62
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Ako ang may gawa no'n. Ha?

63
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
At isa sa mga malapit nang tumawag
si Elias Ryberg,

64
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
at sasabihin niya kay Kurt
na napag-isipan na niya ulit.

65
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Ibebenta ko sa'yo.

66
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Ibebenta ko sa'yo ang RD-4895.
Ang patent, ang research...

67
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Sa'yo na.

68
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Ibenta mo nang mataas sa Plano
nang paisa-isa...

69
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Maghiwalay na tayo.

70
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Lahat panalo. Makukuha mo ang gusto mo,
akin pa rin ang kumpanya ko.

71
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
'Di papayag do'n ang board.

72
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Bibigyan kita ng magandang deal.
Alam natin kung tungkol sa'n 'to.

73
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, ibebenta natin ang kumpanya.
Ang buong kumpanya.

74
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Ha? 'Yon ang plano.

75
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
At ang alternatibo? Bale,

76
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
gusto kong ikaw
ang mamuno sa Nubellum, talaga.

77
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
'Di 'yon kailangan ng Plano.

78
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Naku, Lizard, malapit nang mag alas-8.

79
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Ayoko sa mga maagang gumising.

80
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Kahit 'pag ipinagluluto ka nila
ng almusal?

81
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Babalik ba tayo sa bahay ngayon?

82
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Mukhang hindi.

83
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Mukhang dead end ang estate ni Horn.

84
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Solido ang lugar na 'yon, puno ng Talos.

85
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
'Di siya madaling kunin.

86
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Sa tingin ko, kailangan nating
pagtuunan ang Capstone.

87
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Baka may tsansa tayong
makuha nang buhay si Horn.

88
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, nasa sentro 'yon
ng Financial District.

89
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Sa tingin mo, mas madali 'yon?

90
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Subukan natin.

91
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Mukhang may mga dumating na 'di imbitado.

92
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Oo, nakikita ko sila.

93
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Dito tayo.

94
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Umiinom daw si Gwyneth Paltrow
ng 250 dolyar na smoothie araw-araw.

95
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Naniniwala ka ro'n?
Maca, ashwagandha, at lintik na moondust.

96
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Salamat, Eddie.

97
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Para masagad ang potensyal ng tao,
katawan ang dapat alagaan, hindi yabang.

98
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. Kumusta? Ikinalulugod ko.
-Special Agent Layun.

99
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Ito si MacKenzie Wilson
na taga-US Marshals Service.

100
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Gusto ka naming kausapin tungkol sa
isa sa Talos security detail mo,

101
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
si Adrian Gordonis.

102
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Oo, no'ng nabalitaan kong nabaril
si Gordo, naisip kong may pupunta.

103
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Ano'ng assignment niya sa LA?

104
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Ewan ko. 'Di siya naka-duty.

105
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Nagtatrabaho siya sa'yo.
'Di mo alam ang ginagawa niya?

106
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Maraming operator ng Talos
ang nagtatrabaho sa'kin, pero...

107
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
mga independent contractor sila.

108
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Mukhang nagpapakitang-gilas ka.

109
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
SOP ba 'yon, o nag-aalala ka
na may tumutugis sa'yo?

110
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Napakalaki ng kinikita ng Capstone,

111
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
at napakalaki rin ng galit dito.

112
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Malaki ang interes namin
sa industriya ng telecom sa Africa,

113
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
kaya may mga opinyon do'n
ang Boko Haram at Al-Shabab.

114
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Sa Latin America...
-Malaki ang tao, malaki ang problema.

115
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
'Di ka magkakaroon ng ganitong opisina
nang wala kang ginagalit.

116
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Ginalit mo ba si James Reece?

117
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
'Di ako pamilyar sa pangalan.

118
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Siguradong kilala siya ng tao mo.

119
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Si Gordo ang unang nagpaputok.

120
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Suspetsa namin, si James Reece din
ang pumatay sa VP mong si Saul Agnon.

121
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Sabi sa'kin, drug overdose
ang ikinamatay ni Saul.

122
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Dapat ba 'kong mag-alala
sa James Reece na 'to?

123
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
'Wag ka nang magkunwaring
'di mo siya kilala.

124
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Batay sa mga tattoo mo,
nasa parehong unit kayo ni Reece.

125
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Bone Frog. Gano'n nirerespeto ng mga SEAL
ang mga namatay sa kanila.

126
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Kaya baka frogman si Mr. Horn, o...

127
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
puro siya katarantaduhan.

128
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Dating Army si Mac. Tatlong deployment.
Ayos lang sa kanya ang plastic. Sa inyo?

129
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Hindi, sir.

130
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Lumaki ako malapit sa Fort Bragg,
Ms. Wilson.

131
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Karamihan ng kaibigan ko, pamilya ko,
nagmilitar. Naiba ako dahil sa SAT scores.

132
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Pero mataas ang respeto ko sa kultura
noon pa man.

133
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Ang mga tattoo ko, bilang pag-alala.

134
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Paghanga.

135
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Sanay kang makuha ang gusto mo, ha?

136
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Buong buhay kang matagumpay,
'yon lang ang alam mo.

137
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Sanay si Reece na tugisin
at patayin ang kalaban niya.

138
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
'Yon ang alam niya.

139
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Masaya akong kayo ang nakatalaga sa kaso.

140
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
May mga meeting ako, at ang fugitive
task force? 'Di magandang tingnan.

141
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Kaya kung sa tingin n'yo,
kulang ang seguridad ko, sige lang,

142
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
pumarada kayo sa kalye ko para magbantay.

143
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-'Di kayo aabalahin ng mga tao ko.
-Ayos 'yon, salamat.

144
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
'Wag mong hayaang maging personal, Mac.

145
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Sa tingin ko, gago siya.

146
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
'Di natin trabahong magustuhan siya.
Trabaho nating protektahan siya.

147
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Salamat sa pakikipagkita sa'kin
nang madalian.

148
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Dahil sa mga tsismis, naisip naming
kumuha ng profile bago ang bentahan.

149
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Baka makatulong sa huling presyo ng deal
ang cover sa The Atlantic?

150
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
'Di makakasama, oo.

151
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Itinatag mo ang Nubellum sa paggawa
ng gamot sa komersyal na merkado,

152
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-ang Alzheimer's...
-Nag-aral si Dr. Tedesco ng neuroscience

153
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-sa University of California...
-Berkeley. Oo. Nakuha ko ang bio.

154
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Iniisip ko lang kung bakit.

155
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Bakit Alzheimer's?
Wala naman sa pamilya n'yo.

156
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Dahil sa Flowers for Algernon.

157
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Binasa ko no'ng undergrad, at...

158
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
takot na takot ako sa ideyang
makakalimutan ko ang pagkatao ko.

159
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Noon, naisip kong
kaya kong baguhin ang bagay-bagay.

160
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"Noon"? Nawalan ka na ng optimismo?

161
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Hindi. Ang Human Optimization program
ang rurok ng pinaghirapan ni Mr. Tedesco.

162
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
No'ng dumating ang Capstone, saka lang
kayo lumipat sa military nootropics,

163
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
sa pagpapagaling ng mga sundalo.

164
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Baka sabihin ng iba,
pansarili ang gamit ng trinabaho mo.

165
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Sa mga kontrata namin sa DOD,
kami na ang nangunguna sa industriya

166
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
sa pagpigil sa pagkain,
mga pampatulog, VO2 max agents...

167
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Sabi ko nga, pansariling gamit.

168
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Paumanhin.

169
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Ms. Buranek, makikita online
halos lahat ng itinatanong mo.

170
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Baka gusto mong malaman
ang mga bagong programa namin?

171
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Papalakihin namin ang kumpanya...

172
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Hindi, nakuha ko na lahat
ng kailangan ko. Salamat.

173
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Hoy! Ano ba naman?

174
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Pasensya na, pero ikaw ang pinuntahan ko
para interviewhin.

175
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Nabasa ko interview mo sa PharmaTimes.

176
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Parang may mga inaalala ka
sa ipinapagawa sa'yo ni Steve Horn.

177
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
'Di kami magkasundo ni Steve,
pero marunong siyang kumita.

178
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Kaya pinagtatrabaho ka niya
sa conference room,

179
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
samantalang sa penthouse niya
pinagpaplanuhan ang kumpanya mo.

180
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Ano ang RD-4895?

181
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Hanggang saan ang pinapangasiwaan mo?

182
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Paano kung nagdudulot ito ng tumor
sa mga end user?

183
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Walang user.
'Di umabot sa trial sa tao ang RD-4895.

184
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Pero pa'no kung umabot na?

185
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Pa'no kung ginamit 'yon
sa pulutong ng mga Navy SEAL

186
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
na pumunta sa Syria dalawang buwan na
at 'di na nakabalik?

187
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Magkokomento ka ba ro'n?

188
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Walang-wala,

189
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
wala talaga akong ideya
sa pinagsasasabi mo.

190
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Kabisaduhin mo, magkandado ka,
tapos, i-flush mo sa inidoro.

191
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
'Pag handa ka nang magsalita,
tawagan mo 'ko.

192
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Ito ang target na lokasyon natin.
Dito lang nakikita si Horn.

193
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Ewan ko.

194
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Kailangan mong magpatumba
ng anim na operator nang walang sibilyan,

195
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
ilabas si Horn nang buhay,
at iligaw ang FBI?

196
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Kailangan ba talagang humihinga pa siya?

197
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Oo.

198
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
May mga kailangan siyang sagutin.

199
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Ano'ng ginawa niya sa'kin?
At sino'ng tumulong sa kanya?

200
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Kumusta ka, Reece?

201
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Ayos ka lang ba?

202
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Ayos lang ako.

203
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Tumatalab 'tong gamot.
Kung maiinom ko lang sa tamang oras...

204
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Ayos 'to. Itutuloy natin 'to.

205
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Sige.

206
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Sige, kakausapin ko si Ron,

207
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
titingnan ko kung puwede pa tayo
nang ilang araw sa hangar.

208
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Nakausap ko si Tedesco. Mahina siya.

209
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Ayaw niya ngang magbenta.
At mukhang galit siya kay Horn.

210
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
At no'ng binanggit ko ang RD-4895,
nabuhayan siya.

211
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Kasali kaya siya?

212
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Siguradong may alam siya.
-Ano'ng timeline mo?

213
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Depende.

214
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
ALAM KONG NASA SF KA. UMATRAS KA NA
HINAHABOL KA NG FBI

215
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Lintik.
-Ano 'yon?

216
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

217
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
May dalawa sila sa University,
may isa sila sa Cherokee.

218
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Ilan bang tao ang kilala mong
gumagamit ng Cricket, 'di ba?

219
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
May ilan, pero ano ba?

220
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Ano'ng punto mo, Junior?

221
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Ang punto ko,

222
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
imposibleng nakakabenta sila
ng maraming selpon.

223
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Palabas lang 'yon, sinasabi ko sa'yo.

224
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Masyado kang maraming oras.

225
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, marami akong oras.

226
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Kumusta 'yong reporter?

227
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Ayos lang kami, boss. Tahimik...
-Kailangan pa namin ng mga tao rito, sir.

228
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Ito lang ang mga tao natin.

229
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Naiintindihan ko, at nagpapasalamat ako
sa pagtitiyaga ng lahat.

230
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Nasa tama tayong lugar.
Hayaan natin 'tong tumuloy.

231
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Ayon sa huling due diligence report natin,

232
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
may ilan pang 'di napipirmahang
kasunduan sa imbensyon.

233
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Ano'ng gagawin natin?

234
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Ilalagay namin sa VDR mamayang gabi.

235
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Salamat.

236
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Salamat sa pagpapabilis mo
sa proseso, Mike.

237
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Pero, dapat nating balikan ang halaga.

238
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Nagbago ang mga batayan.

239
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Mula no'ng nag-offer kami,
ang kontrata n'yo sa Pentagon,

240
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
nagkaroon ng malaking banta.

241
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
'Di nawala ang kontrata namin.

242
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Kung nag-aalala ka,
itigil na lang natin ang deal.

243
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Magkano ang gusto mo?

244
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Lumabas muna kayo.

245
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Ikaw rin, Mike. Pakiusap.

246
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
MGA AWTORISADONG SHARE: 45,000,000
MGA HAWAK NA SHARE: 40,000,000

247
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
MGA NATITIRANG SHARE NA 'DI PA NAIISYU:
5,000,000

248
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Mike?
-Dalawang buwan na nang umalis ang SEALs?

249
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Oo.

250
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
May hawak akong baka makatulong.

251
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Hindi, 'wag sa chat.
Sabihin mo 'pag nagkita na tayo.

252
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Pero kailangang ngayong gabi.

253
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Sige. Magpapadala ako ng detalye.
'Wag mong dalhin ang smartphone mo.

254
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Nagkasundo kayo sa presyo?

255
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Pasensya na kung nakagulo ako ngayon.

256
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
'Di naman nagkaproblema.
Maaayos natin 'yan.

257
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Nitong ilang taon, hinigitan natin.
Alam kong 'di 'yon laging madali.

258
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Pero salamat sa paniniwala mo, Mike.

259
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
May mga taong buhay pa ngayon
dahil sa trabaho natin.

260
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Tinupad mo ang pangako mo
na makakatulong tayo.

261
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Salamat, Mike.

262
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Magkita tayo bukas, Steve.

263
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Nag-log in siya sa internal server.

264
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
'Di sigurado kung ano kinopya niya,
pero mukhang kausap niya ang press.

265
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Ano'ng desisyon?

266
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Naghiwalay ang convoy.

267
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Sundan natin si Horn.

268
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
O?

269
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Mula nang sinundan natin si Horn,
naghiwalay ba ang convoy niya?

270
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Hindi kahit minsan. Ano'ng meron?
-Sasabihan kita.

271
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Sa lahat ng pasahero. 'Wag kalimutang
gamitin ang Clipper card sa pagbiyahe...

272
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Gusto kong maging malinaw rito.
Kung may ginagawang ilegal ang Nubellum,

273
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
'di ko 'yon kontrolado.
Kung 'di 'yon mapagtutugma sa report mo...

274
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Tiwala ako sa'yo.
Kaya ako lumapit sa'yo. Ano ba?

275
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
Ang RD-4895 ay isang nootropic na ginawa

276
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
para bawasan ang ugnayan
ng hippocampus at amygdala.

277
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Nakakapag-encode ng memory data ang utak
nang walang kaugnay na combat trauma.

278
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Combat trauma? Gaya ng PTSD?

279
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Oo. Mga dalawang taon na mula no'ng
sinimulan naming i-develop ang RD-4895.

280
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Alaga ni Horn ang inoculation sa PTSD.
'Yon ang pinakaaasam niya.

281
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Pero itinigil niya ang project
pagkatapos ng pagsusuri sa hayop.

282
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
'Di ko naiintindihan no'n,
pero dalawang buwan ang nakaraan,

283
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
may napansin akong iregularidad
sa cap table.

284
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-Ano ang cap table?
-Capitalization table.

285
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Dokumento kung saan iniisa-isa ang
mga shareholder at stake sa kumpanya ko.

286
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
'Di ko kuha.
Ano'ng kinalaman nito sa patay na SEALs?

287
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Lahat.

288
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Diyos ko!

289
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Magkano ang pinag-uusapan natin?

290
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
12, 15 milyon ang bawat tranche.

291
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Pero RD-4895 ang pangunahing interes
ni Ryberg sa Nubellum.

292
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Kung sa tingin mo, nagkatumor
ang mga SEAL na 'yon dahil dito,

293
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
ilabas mo ngayong gabi.

294
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Magugulo natin ang deal.

295
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
'Di 'yon gano'n.
May review, mga editor...

296
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
May oras din para sa Treasury,
Financial Crimes Enforcement.

297
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Ga'no katagal?

298
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Mahalaga 'to, ang galing mo.
Kung maaantala mo ang deal...

299
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Dinala mo ba ang phone mo?

300
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Iniwan ko sa kotse, gaya ng sinabi mo.

301
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Ang sabi ko, iwanan mo sa opisina.
Kailangan na nating umalis.

302
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Kilos na, kilos. Dali.

303
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Alam nila. Alam nilang magkikita kami.

304
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Uy, huminga ka. 'Yan.
Ang bilis ng tibok ng puso mo.

305
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Halika. Kailangan mong kumalma.

306
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
'Yong FBI agent, mukhang 'di siya
kasali rito. Makakatulong siya.

307
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
'Di kasali rito ang FBI. Inumin mo 'to.

308
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
'Di ako nauuhaw.

309
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Masha-shock ka 'pag 'di ka kumalma.

310
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
War correspondent ka.
Ano ba, nakakita ka na ng labanan dati.

311
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
'Di ako ang may hawak ng baril.

312
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Sige. Nakahawak ka na ngayon.
Kausapin mo 'ko. Ba't ka sinundan ni Horn?

313
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
Ang RD-4895 ay pang-eksperimentong gamot
na ginawa ng Nubellum Pharmaceuticals.

314
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Ang layunin nito, pigilan ang pag-encode
ng trauma sa utak,

315
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
na pipigil sa PTSD.

316
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Tumalab sa mga daga, sa mga aso.
Tapos, minadali ni Horn sa mga tao.

317
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
At nagdulot sa'min ng tumor.

318
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Oo. Kung tatalab ang RD-4895,

319
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
isa ang Nubellum Pharmaceuticals
sa pinakamahahalagang kumpanya sa mundo.

320
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Kung papalya ito, wala nang halaga
ang ipinuhunan ni Horn.

321
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
15, 20 bilyong dolyar ang ikakalugi niya.

322
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Kaya minamadali niya ang bentahan ngayon.

323
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Sino pa'ng nakaalam?

324
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Dalawang buwan na mula nang kumuha si
Horn ng 100 milyong dolyar sa shares niya

325
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
at ipinadala niya sa ilang shell company.

326
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
At ano pa'ng nangyari no'n?

327
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Suhol 'yong shares. Para sa Syria.
Para sa pagpatay sa mga tao ko.

328
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Tatapusin ko ang kuwento ko.
Suportado na 'to ng The Atlantic.

329
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Pagkakaguluhan 'to
ng lahat ng malalaking news outlet.

330
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Kailangan ko ng pangalan.
Mga posibleng nakinabang. Sino?

331
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
May mga pangalan ng kumpanya.

332
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Mabuti. Akin na ang mga pangalan.

333
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Kailangan ko ng oras. Tatawag ako
sa FinCEN, para makilala ang shareholders.

334
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Hindi.
-Papalya 'to.

335
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Si Horn, lahat, babatikusin sila.

336
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
'Di ito tungkol sa kuwento mo.

337
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Ang mga pangalan.

338
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Ngayon na!

339
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece! Ano ba?

340
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-May istasyon ng bus sa dulo ng iskinita.
-Reece, 'di ka nakikinig sa'kin.

341
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
'Di makukulong ang mga taong pumatay
sa mga kaibigan at pamilya ko.

342
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Maglinis ka.

343
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Kung papatay ka pa, mamamatay ang kuwento.

344
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Sina Horn, lahat, walang may pakialam!

345
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Mukha mo ang lalabas sa balita!
Iisipin nila, terorista ka...

346
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Umalis ka sa San Franciso,
kung 'di, papatayin ka ni Horn.

347
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
'Pag nauwi ka na naman sa labanan,
'di ko na 'yon problema.

348
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Tinitiyempo mo talaga ang tawag mo
para gisingin ako.

349
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Oo, pasensya na, 'tol.
May access ka ba sa FinCEN?

350
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Kaya kong kumuha.

351
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
May ipapadala akong listahan.
Cap table, Ben.

352
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Lahat ng nasa network ni Horn
na kumita sa RD-4895.

353
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Mga shell company.
Ibigay mo sa'kin ang mga pangalan?

354
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
'Di na 'to basta pasimple.

355
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
'Pag tumawag ako,
may mga magtatanong na.

356
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Mabibigay mo ba?

357
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Ipadala mo.

358
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Lintik.

359
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Walang nagsasabi ng "pagkatalo" rito.

360
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Magsasama-sama tayo
nang wala si Senador Pryor at

361
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
makakakuha tayo ng bagong budget.

362
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Kilala mo si Lorraine.
'Di siya nagpapatalo.

363
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Tumahimik ka lang.

364
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Kung sakali...

365
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Pasensya na, may naalala akong
kailangan kong asikasuhin.

366
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Ito ba ang hanap mo, Richard?

367
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Normal ang mga KryptEx phone sa Pentagon,
pero kung nasa network lang natin.

368
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Kahit kumuha ka ng abugado,
'yon din ang sasabihin nila.

369
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Dapat kang makipagtulungan.

370
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Ito si Agent Azad ng DCIS.

371
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Nakakita siya ng mga bayad galing kay Horn
sa account na nakapangalan sa nanay mo

372
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-nang... Gaano nga katagal?
-Halos dalawang taon, ma'am.

373
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Na kakaiba talaga, kasi pumunta ako
sa libing ni Maggie no'ng 2014.

374
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Ano'ng inaasahan mo?

375
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
700 bilyong dolyar na budget
ang binabago mo.

376
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Trabaho ko 'yon, Richard.

377
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, alam mong
sinagad ako ni Jessica sa divorce...

378
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Sana lang pumalpak ka kay Horn
gaya ng pagpalpak mo para sa'kin, gago!

379
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Pero gagamitin ka namin
para magbigay ng mensahe.

380
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Mamamangka ako sa dalawang ilog?

381
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Sige.

382
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Gagawin ko 'yon.

383
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Pero kakausapin ko ang abugado ko.

384
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Hindi literal. Ang gagawin namin sa'yo
ang magbibigay ng mensahe.

385
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Mahilig magsunda-sundalo si Horn.

386
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Heto na ang giyera niya.

387
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
BALITA - MALAPIT NA ANG MEGA-DEAL
NG PLANO INTL AT NUBELLUM

388
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Nando'n ang mga hinala mong pangalan.
Sina Marcus Boykin, Saul Agnon,

389
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
pareho silang may parte sa kumpanya.

390
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Pero baka gusto mong maupo
bago itong mga susunod, pare.

391
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Pinakumpirma ko ulit sa tao ko.

392
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Kasi sa mga pangalang 'to...

393
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Magbabago ang lahat.

394
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Sabihin mo na sa'kin, Ben.

395
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Ang Admiral.

396
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Ano'ng ibig mong sabihin?

397
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Nasa cap table ang pangalan ni Pillar.

398
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Kay Howard din. At kay Commander Cox.

399
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
WARCOM 'yon.

400
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Mga tarantado.

401
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Kontrolado nila pareho.

402
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Kalokohan. Ang admiral, ang command mo,
ang pumatay kina Lauren at Lucy?

403
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Bakit?

404
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Pare-pareho sila ng dahilan.

405
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Akala nila, malulusutan nila.

406
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Gagawan kita ng listahan ng bibilhin, Liz.

407
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Chemistry equipment.

408
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Ang ilan, kailangang hanapin
sa Craigslist.

409
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Sabihin mo, may anak kang nasa high school
na mahilig sa science.

410
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
'Yong iba pa, kalat-kalat.
Maraming tindahan. Maraming bayan.

411
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Magbayad ka ng cash, siyempre.

412
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Marami pa dapat natira galing kay Marco.

413
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Gagawa talaga tayo ng bomba?

414
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Gagawa tayo ng EFP.

415
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Uy, maghinay-hinay muna tayo.
Pag-isipan muna natin ang nangyayari.

416
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, wala akong oras.

417
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Papuntahin natin dito si Ben.
Para mapag-isipan natin 'to...

418
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Makinig ka sa'kin!

419
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
No'ng pinuntahan kita sa Najaf...

420
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Ha? 'Di kami nag-isip.

421
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-'Wag mo 'yang gagawin!
-Kami nina Ben, Boozer, Donny.

422
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Alam namin kung ano ang tama.

423
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Ngayon, patay na ang dalawa sa kanila
dahil kay Horn.

424
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny?
Si Donny Mitchell ba ang sinasabi mo?

425
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Ni wala nga sa Najaf si Donny, Reece.
Nasa elementary siya no'ng 2007.

426
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Si Raife Hastings 'yon.

427
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Tama ka. Sige.
Malinaw na magulo ang memorya ko.

428
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Pero gano'n pa rin. May mga pangalan tayo.
'Di natin kailangang kunin nang buhay.

429
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Makinig ka nga sa'kin sandali?

430
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Tumingin ka nga sa'kin?

431
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Alam kong may pinagdadaanan ka,
at diin na diin ka na,

432
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
at kasama mo 'ko, ha?
Gusto ko ring mamatay si Horn.

433
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Pero ayokong pumatay ng mga sibilyan,

434
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
dahil lang mali ang timing
ng pamamasyal nila.

435
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
'Di sila ang kalaban natin.

436
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Kailangan kong marinig na sabihin mo.
Kopya ba?

437
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Kopya.

438
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Tumpak na tumpak ang mga EFP.

439
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Walang sibilyang mamamatay.

440
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Magagawa mo ba?

441
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Bantayan mo ang agila.
Nakaparada pa rin sa pugad ang convoy.

442
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Pati ang kalahati ng San Francisco.
Napakarami mong asungot.

443
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
'Di sila matatamaan ng pagsabog.

444
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
Paano kung tamaan sila?

445
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

446
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
'Di ko gagawin. Ngayon, tuloy 'to.

447
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
May anonymous tip
sa bawat malaking news network sa lungsod.

448
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Pinagbabaril sa istasyon ng BART
si Mike Tedesco at dalawang taga-Talos.

449
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Tumawag ka sa SFPD, magpapunta ka
ng units. Kunan n'yo ng litrato lahat,

450
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-tingnan n'yo mga plaka. May mangyayari.
-Opo, sir.

451
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Bumaba nang 18% ang Plano sa isang oras.

452
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Mukhang pineke, 'di ba?
-Siguro nga.

453
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-Mr. Horn, pinatay ba si Mike Tedesco?
-Apektado ang acquisition plan ng Plano?

454
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Dalawang associate ang nawala sa'yo
sa ilang linggo. May masasabi ba kayo?

455
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Gaya n'yong lahat, ngayon ko lang nalaman
ang tungkol kay Mike. Nanginginig pa 'ko.

456
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Totoong kaibigan si Mike,
na isang bisyonaryo.

457
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Kaya ako namuhunan sa Nubellum.

458
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Kay Saul naman, 'di ako sigurado
kung ano'ng puwede kong sabihin,

459
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
pero sinabihan ako kamakailan
na ang dating Navy SEAL na si James Reece

460
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
ang pinaghihinalaan sa pagkamatay
niya.

461
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Oo, kung ilan ang mapapapunta n'yo.

462
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
At ipa-standby n'yo ang SWAT.

463
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Sana nagbibiro ako. Salamat.

464
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Papunta na ang PD.
Anim na minuto ang layo.

465
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Sumama ka sa'kin.

466
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Ngayon na.

467
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Nagkaroon daw si Commander Reece
ng psychotic break

468
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
kaugnay ng trauma sa giyera.

469
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Binalewala ko lang ang babala,
pero dahil kay Mike,

470
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
sana mas inintindi ko pala 'yon.

471
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Ano ba 'yan?

472
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Ba't ang tagal?

473
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Dali!

474
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Sinabi ba sa'yo ng mga awtoridad
kung ano'ng motibo ni Reece?

475
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Ano'ng kaugnayan niya kay Tedesco?

476
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Ang masasabi ko lang,
may problema sa pag-iisip si James Reece.

477
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Nakakalungkot 'yon pero 'di na nakakagulat
para sa beterano sa giyera.

478
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Tigil!

479
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-'Wag kang gagalaw!
-Hindi ako!

480
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Ngayon, sa iba pa, pakitanong sa FBI.

481
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
'Di si James Reece ang pumatay
kay Mike Tedesco. Kayo ng mga tao mo.

482
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Lintik.

483
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Seguridad ang bigay ng Talos.
Hindi sila mamamatay, Ms. Buranek.

484
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Sa tingin mo, 'di kita kilala?

485
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Dali, tabi.

486
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Alam mong sinubukan mo ang RD-4895
sa mga Navy SEAL.

487
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
At alam kong nagdulot 'yon ng tumor
sa kanila, kaya pinapatay mo sila.

488
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Nasa kuwento ko 'yon. Patayin mo 'ko,
malalaman ng lahat ang totoo.

489
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Mabubulilyaso na ang deal mo.

490
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Tabi, lintik.

491
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Naisara na ang deal kahapon, Ms. Buranek.

492
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Dahil sa nangyari kay Mike,
parang ang bastos kung ngayon iaanunsyo.

493
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Andar! Andar!

494
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Tabi! Tabi!

495
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Tayo!

496
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Harangan n'yo! Nasa Principal kami!

497
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Tara!

498
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Dali, dali! Dali!

499
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Isuot mo 'to. Isuot mo!

500
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Dahan-dahan naman!

501
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Makinig ka, 'tang inang fanboy!
Magpakatapang ka na!

502
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Tara na. Tayo.

503
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Pakiusap!

504
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Pakiusap, tumigil ka na! Pakiusap!

505
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Napatumba ko na siya, Liz.
Magkita tayo sa Zulu.

506
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Reece, nasa'n ka? Ano'ng nangyari?
-Zulu. Dalawampung minuto. Dali.

507
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Bumaba ka ng sasakyan.

508
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Kilos!

509
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Sige, sige.

510
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca

