1
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Helikopteri pudonnut. Pihan kaakkoiskulma.

2
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
NAJAF, IRAK
2007

3
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
Poistumme rakennuksesta 16.
Ilmoitus pudonneesta helikopterista.

4
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Tässä pursimies Liz Riley.
Tarvitsen heti nopean toiminnan joukkoa.

5
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Hammerhead. Menemme pohjoiseen
pudonneen Kiowan luo. Arvio?

6
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Aika helvetin pian, veli.

7
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Alle kaksi minuuttia kohteeseen.
Pyydän hävittäjää ja tukea.

8
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Ei, komentaja. Älkää yrittäkö pelastaa.
Turmapaikka on täynnä rättipäitä.

9
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Ihan tosi.

10
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Menemme pohjoiseen...
-Paskattaa helvetisti.

11
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Käskin kiertämään kadun kebabkojut, Donny.

12
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
Palatkaa tukikohtaan.

13
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Rangerit ja nopean toiminnan
joukko tulossa. 20 minuuttia.

14
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-Vittu!
-Kuuluuko?

15
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-Hänellä ei ole 20 minuuttia.
-Komentaja, kuuletko?

16
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Signaali... katkeilee...

17
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Komentaja...
-Jatkamme putoamispaikalle.

18
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Cox vie siitä hyvästä pallisi.
-Käsken mennä jonoon.

19
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, pidättele! Et pasko autoon!

20
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Koko ajan.

21
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Liikettä!

22
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Liikun!

23
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Liikkuu!

24
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Nopeammin!

25
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

26
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Liiku, pomo. Olen takanasi.

27
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-Omia!
-Omia!

28
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-Eteenpäin!
-Kusipäät!

29
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Omia!

30
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Vihollista oikealla!

31
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Minä varmistan, pomo.
-Hei.

32
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Puhu minulle. Riley, miten menee?

33
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Kehnosti.

34
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Kuulinko etelän aksenttia?

35
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.

36
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Vuodatko jostain?

37
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Selkäni on paskana.

38
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Katso minua. Oletko War Eagle, Riley?

39
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Haista paska. Roll Tide.

40
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Hyvä. Roll Tide.

41
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Mitä jos hommataan sinut kotiin?

42
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Isi!

43
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Tuleeko hän kuntoon, isi?

44
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Tämä on vienyt aikaa,

45
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
mutta luulen, että tämä on hyvä päätös.

46
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Olen halunnutkin tehdä bisnestä.
Mukavaa, että keksimme jotain.

47
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Lennätkö illalla?
-Kyllä.

48
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
En vie enempää aikaasi.

49
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-Oli mukava nähdä.
-Samoin.

50
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Etkö tarvitse kyytiä?
-Kuljettajani on alhaalla.

51
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Tuon ensi kerralla sikarit.

52
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Selvä. Pidetään yhteyttä.

53
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike. Kiitos, kun odotit.

54
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Niin.

55
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Mukava nähdä.
-Samoin.

56
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Jopa ilman Pryoria...

57
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Se ei ole varmaa, senaatti äänestää vielä.

58
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley ei luovuta.

59
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Kuuntele, Mike.

60
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Tuo ääni kuuluu, kun maailma oivaltaa,

61
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
että Nubellum on yhä markkinoiden
kuumin sotilasalan toimija.

62
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Minä sain sen aikaan. Ymmärrätkö?

63
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
Minä hetkenä hyvänsä
soittaja on Elias Ryberg,

64
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
ja hän kertoo Kurtille
harkinneensa uudelleen.

65
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Myyn sen sinulle.

66
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Myyn RD4895:n. Patentin, tutkimuksen...

67
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Saat sen.

68
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Sinä myyt sen Planolle...

69
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Tiemme eroavat.

70
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Kaikki voittavat.
Sinä saat haluamasi, minä pidän yhtiöni.

71
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Hallitus ei suostu siihen.

72
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Teen hyvän tarjouksen.
Tiedämme, että siitä tässä on kyse.

73
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, myymme yhtiön. Koko yhtiön.

74
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Ymmärrätkö? Se on suunnitelma.

75
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
Vaihtoehto?

76
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
Pidän sinun johtamastasi Nubellumista.

77
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Plano ei vaadi sitä.

78
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Hitto, Lizard. Kello on melkein kahdeksan.

79
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Vihaan aamuihmisiä.

80
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Vaikka he valmistaisivat aamiaista?

81
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Palaammeko tänään talolle?

82
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
En usko.

83
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Hornin tila taitaa olla umpikuja.

84
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Se on huipputurvallinen,
täynnä Talosin väkeä.

85
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Häntä on vaikea napata.

86
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Meidän pitää keskittyä Capstoneen.

87
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Hornin voi ehkä napata elävänä.

88
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, se on keskellä finanssialuetta.

89
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Luuletko, että se on helpompaa?

90
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Se selviää pian.

91
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Meillä taitaa olla kuokkijoita.

92
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Näen heidät.

93
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Tännepäin.

94
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Luin, että Gwyneth Paltrow
juo päivittäin 250 dollarin smoothien.

95
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Voitteko uskoa?
Macaa, rohtokoisiota ja kuupölyä.

96
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Kiitti, Eddie.

97
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Potentiaalinsa maksimoimiseksi
pitää ruokkia kehoa, ei egoa.

98
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. Miten voitte?
-Erikoisagentti Layun.

99
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Tässä on MacKenzie Wilson
liittovaltion sheriffistä.

100
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Halusimme jutella yhdestä
Talosin turvamiehestäsi,

101
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordoniksesta.

102
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Ajattelinkin, että joku tulisi,
kun kuulin Gordon ampumisesta.

103
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Mikä hänen tehtävänsä oli LA:ssa?

104
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Ei hajuakaan. Hän oli vapaalla.

105
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Hän oli sinulla töissä.
Etkö tiedä, mitä hän teki?

106
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Moni Talosin tyyppi työskentelee minulle,

107
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
mutta he ovat itsenäisiä toimijoita.

108
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Aikamoinen voimannäytös tuolla.

109
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
Onko tuo normaali käytäntö,
vai pelkäätkö jotain?

110
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone luo valtavasti varallisuutta

111
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
ja vastaavan määrän vihamielisyyttä.

112
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Meillä on merkittävä osuus
Afrikan teleteollisuudesta,

113
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
joten Boko Haram ja Al-Shabab
ajattelevat siitä jotain.

114
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Toimia Latinalaisessa...
-Iso mies, isot ongelmat?

115
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Tällaista toimistoa ei saa
suututtamatta muutamaa ihmistä.

116
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Suututitko James Reecen?

117
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
En tunne nimeä.

118
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Miehesi selvästi tunsi.

119
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo ampui ensin.

120
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Epäilemme, että James Reece on vastuussa
myös Saul Agnonin kuolemasta.

121
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Kuulin, että Saul kuoli yliannostukseen.

122
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Pitäisikö tästä James Reecestä huolestua?

123
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Älä esitä, ettet tunne häntä.

124
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Tatuointiesi perusteella
olitte samassa yksikössä.

125
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Luusammakko.
SEAL:it kunnioittavat sillä kaatuneitaan.

126
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Hra Horn oli joko sammakkomies, tai...

127
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
hän puhuu paskaa.

128
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac on entinen sotilas.
Hän ei pidä epärehellisyydestä, vai mitä?

129
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
En.

130
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Kasvoin Fort Braggin varjossa, nti Wilson.

131
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Useimmat ystävistäni ja sukulaisistani
olivat sotilaita. Minä pärjäsin koulussa.

132
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Mutta olen aina
arvostanut sitä kulttuuria.

133
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Tatuointini merkitsevät muistamista.

134
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Ihailua.

135
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Olet tainnut tottua saamaan haluamasi?

136
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Olet menestynyt koko ikäsi.
Et tiedä muusta.

137
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece on tottunut
metsästämään ja tappamaan.

138
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Sen hän osaa.

139
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Onneksi te hoidatte juttua.

140
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Minulla on kokouksia.
Poliisit eivät anna hyvää kuvaa.

141
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Jos tunnette turvallisuuteni uhatuksi,

142
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
menkää kadulle vartioimaan.

143
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-Mieheni eivät aiheuta teille ongelmia.
-Kuulostaa hyvältä, kiitos.

144
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Älä ota asioita henkilökohtaisesti.

145
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Tyyppi on minusta kusipää.

146
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Tehtävämme ei ole pitää hänestä,
vaan suojella häntä.

147
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Kiitos näin nopeasti tapaamisesta.

148
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Ajattelimme huhujen vuoksi
tehdä henkilöjutun ennen myyntiä.

149
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Juttu The Atlanticin kannessa auttaisi
varmaan nostamaan kauppahintaa?

150
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Ei se haittaisi.

151
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Perustit Nubellumin tekemään
lääkkeitä kaupallisille markkinoille,

152
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-Alzheimerin...
-Tri Tedesco opiskeli neurotiedettä

153
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-Kalifornian yliopistossa...
-Berkeleyssä. Niin, sain tiedot.

154
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Mietin vain miksi?

155
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Miksi Alzheimer? Sitä ei ole suvussanne.

156
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Kukkia Algernonille.

157
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Luin sen opiskelijana.

158
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
Ajatuksesta itsensä menettämisestä
tuli valvepainajainen.

159
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Ajattelin silloin,
että voisin muuttaa asioita.

160
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"Silloin"? Oletko menettänyt optimismisi?

161
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Ei lainkaan. Ihmisoptimointiohjelmamme
on hra Tedescon elämäntyön huippu.

162
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Vasta Capstonen myötä
siirryitte sotilasnootropiineihin.

163
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
Sotilaiden optimointiin.

164
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Joku voisi sanoa, että se on kyyninen
käyttötarkoitus elämäntyöllesi.

165
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Sopimukset puolustusministeriön kanssa
nostivat meidät alan huipulle

166
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
ruokahalun tukahduttamisessa,
unilääkkeissä, hapenotto...

167
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Kuten sanoin, kyyninen käyttökohde.

168
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Suo anteeksi.

169
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Nti Buranek, kysymyksiisi
löytyy vastaus netistä.

170
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Ehkä haluaisit kuulla
laajentumisaikeistamme?

171
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Olemme laajentamassa...

172
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Taisin saada tarvitsemani. Kiitos.

173
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Hei! Mitä helvettiä?

174
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Anteeksi, mutta tulin
haastattelemaan sinua, en tuota robottia.

175
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Luin haastattelusi PharmaTimesissa.

176
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Ymmärtääkseni olit huolissasi
Steve Hornin valitsemasta suunnasta.

177
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Emme ole kaikesta samaa mieltä,
mutta hän osaa kasvattaa tuottoa.

178
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Siksi sinä työskentelet kokoushuoneessa,

179
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
kun hän päättää yhtiösi
tulevaisuudesta kattohuoneistossa.

180
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Mikä RD4895 on?

181
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Kuinka paljon valvot toimintaa?

182
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Jos käyttäjille aiheutuisi
esimerkiksi kasvaimia?

183
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Ei ole mitään käyttäjiä.
RD4895:ää ei testattu ihmisillä.

184
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Entä jos testattiin?

185
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Mitä jos sitä käytti Navy SEAL -joukkue,

186
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
joka lähti kaksi kuukautta sitten
Syyriaan eikä palannut?

187
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Kommentoisitko sitä?

188
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Minulla ei todellakaan

189
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
ole aavistustakaan, mistä sinä puhut.

190
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Opettele tämä ulkoa
ja vedä se vessasta alas.

191
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Kun olet valmis puhumaan, ota yhteyttä.

192
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Tämä on kohteemme.
Ainoa paikka, missä Horn on esillä.

193
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Enpä tiedä.

194
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Pitäisi hoidella kuusi turvamiestä
osumatta siviileihin,

195
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
napata Horn ja päästä FBI:tä karkuun?

196
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Tarvitsemmeko hänet elävänä?

197
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Kyllä.

198
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Hänen pitää vastata kysymyksiin.

199
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Mitä hän teki minulle?
Ja kuka häntä auttoi?

200
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Miten voit, Reece?

201
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Oletko kunnossa?

202
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Olen.

203
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Pillerit hoitavat hommansa.
Jos vain muistaisin ottaa ne...

204
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Kaikki kunnossa. Se onnistuu.

205
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Hyvä on.

206
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Puhun Ronille.

207
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
Kysyn, saammeko olla hallissa
vielä pari päivää.

208
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Puhuin Tedescolle. Hän on heikko lenkki.

209
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Hän ei halua myydä.
Ja luulen, että hän vihaa Hornia.

210
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Kun mainitsin RD4895:n,
hän hermostui heti.

211
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Liittyykö hän siihen?

212
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Hän tietää selvästi jotain.
-Mikä aikataulusi on?

213
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Se riippuu.

214
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
TIEDÄN, ETTÄ OLET SF:SSA.
VETÄYDY. FBI ON PERÄSSÄSI

215
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Hitto.
-Mitä nyt?

216
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

217
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Kaksi liikettä Universityllä,
yksi Cherokeella.

218
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Moniko edes käyttää Crickettiä?

219
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Muutama.

220
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Mikä pointtisi on, Junior?

221
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Se,

222
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
että he eivät varmasti myy
niin paljon puhelimia.

223
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Se on kulissi.

224
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Sinulla on liikaa vapaa-aikaa.

225
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, minulla on paljon aikaa.

226
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Miten toimittajalla sujuu?

227
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Kaikki kunnossa, pomo. Hiljaista...
-Tarvitsemme lisää väkeä.

228
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Tässä on, mitä on.

229
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Ymmärrän. Ja arvostan
kaikkien kärsivällisyyttä.

230
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Olemme oikeassa paikassa. Jatketaan.

231
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Yritystarkastusraporttimme löysi

232
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
allekirjoittamattomia
keksinnön käyttöoikeussopimuksia.

233
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Milloin saamme ne?

234
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Lisäämme ne datahuoneeseen ennen iltaa.

235
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Kiitos.

236
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Arvostan panostasi
prosessin nopeuttamisessa, Mike.

237
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Meidän pitää silti puhua
arvosta uudelleen.

238
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Perusteet ovat muuttuneet.

239
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Tarjouksemme jälkeen
sopimuksenne Pentagonin kanssa

240
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
joutui uhatuksi.

241
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Sopimuksemme piti.

242
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Jos olet huolissasi,
voimme pysäyttää kaupan.

243
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Mikä tarjouksesi on?

244
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Jättäkää meidät.

245
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Sinä myös, Mike. Pyydän.

246
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
PÄÄOMARAPORTTI

247
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
OSAKEKEKANTA: 45 000 000
LIIKKEELLÄ OLEVAT OSAKKEET: 40 000 000

248
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
MERKITSEMÄTTÖMÄT OSAKKEET: 5 000 000

249
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Mike?
-Lähtikö joukkue kaksi kuukautta sitten?

250
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Kyllä.

251
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Saatan tietää jotain hyödyllistä.

252
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Ei täällä. Kerro se kasvotusten.

253
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Sen pitää tapahtua tänään.

254
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Selvä. Lähetän tiedot.
Älä ota älypuhelintasi mukaan.

255
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Sovitteko hinnasta?

256
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Anteeksi, jos aiheutin ongelmia.

257
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Ei se mitään. Selvitämme sen.

258
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Olemme pari vuotta koetelleet rajoja.
Tiedän, ettei se ole aina ollut kivutonta.

259
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Mutta arvostan uskoasi, Mike.

260
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
On ihmisiä, jotka ovat elossa
työmme ansiosta.

261
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Pidit lupauksesi,
että voisimme tehdä hyvää.

262
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Kiitos, Mike.

263
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Nähdään huomenna, Steve.

264
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Hän kirjautui sisäiseen palvelimeen.

265
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
En tiedä, mitä hän kopioi,
mutta hän aikoo kai puhua lehdistölle.

266
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Mitä tehdään?

267
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Saattue hajaantuu.

268
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Seuraa Hornia.

269
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Niin?

270
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Oletko ikinä nähnyt
Hornin saattueen hajaantuvan?

271
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-En kertaakaan. Mitä nyt?
-Kerron myöhemmin.

272
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Arvoisat matkustajat.
Älkää unohtako käyttää matkakorttianne...

273
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Haluan tehdä tämän selväksi.
Jos Nubellum teki jotain laitonta,

274
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
se oli toimivaltani ulkopuolella.
Jos juttusi ei painota sitä...

275
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Luotan sinuun. Siksi minä tulin. Tule.

276
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
RD4895 on nootropiini,

277
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
se mykistää hippokampuksen
ja mantelitumakkeen yhteyden.

278
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Aivot voivat koodata muistitietoja
ilman siihen liittyvää sotatraumaa.

279
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Kuten traumaperäisessä stressihäiriössä?

280
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Niin. Aloitimme RD4895:n kehityksen
noin kaksi vuotta sitten.

281
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
PTSD-rokotus oli Hornin idea.
Se oli hänen valkoinen valaansa.

282
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Mutta hän keskeytti projektin
eläinkokeiden jälkeen.

283
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
En tajunnut sitä silloin,
mutta kaksi kuukautta sitten

284
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
huomasin jotain cap table -raportissamme.

285
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-Mikä se on?
-Pääomaraportti.

286
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Kirjanpitoasiakirja, joka erittelee
yrityksen osakkeenomistajat ja osuudet.

287
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Miten se liittyy kuolleisiin SEAL:eihin?

288
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Kaikin tavoin.

289
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
MATKAKESKUS

290
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Jessus!

291
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Millaisista summista puhumme?

292
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Jokainen erä oli 12-15 miljoonaa.

293
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Mutta Rybergia kiinnostaa
Nubellumissa eniten RD4895.

294
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Jos uskot sen aiheuttaneen
kasvaimia sotilaissa,

295
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
julkaise juttu tänään.

296
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Voimme estää kaupan.

297
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Se ei onnistu. Artikkeli tarkastetaan...

298
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Ja aikaa menee
valtiovarainministeriössä...

299
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Kauanko?

300
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Tämä on ratkaiseva pala, teit oikein.
Jos voit viivyttää kauppaa...

301
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Toitko puhelimesi?

302
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Jätin sen autoon, kuten käskit.

303
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Käskin jättää sen toimistoon.
Tule, meidän pitää mennä.

304
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Vauhtia. Tule.

305
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
He tiesivät tapaamisestamme.

306
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Hengitä. Sydämesi hakkaa.

307
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Sinun pitää rauhoittua.

308
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
En usko, että FBI:n agentti kuuluu tähän.
Hän voi auttaa.

309
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
FBI ei kuulu suunnitelmiimme. Juo tämä.

310
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Ei ole jano.

311
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Menet sokkiin, jos et rauhoitu.

312
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Olet sotakirjeenvaihtaja.
Olet nähnyt taistelua ennenkin.

313
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Mutta en ole käyttänyt asetta.

314
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
No, nyt olet. Miksi Horn tuli peräänne?

315
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
RD4895 oli kokeellinen lääke,
jonka Nubellum Pharmaceuticals kehitti.

316
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Sen tavoitteena oli estää
trauman koodaus aivoihin,

317
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
eli estää traumaperäinen stressihäiriö.

318
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Se toimi rotilla ja koirilla.
Horn halusi testata sitä ihmisillä.

319
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
Se aiheutti aivokasvaimet.

320
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Niin. Jos RD4895 toimisi,

321
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
Nubellumista tulisi yksi maailman
arvokkaimmista yhtiöistä.

322
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Jos ei, Hornin sijoitukset
olisivat arvottomia.

323
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
15-20 miljardin dollarin tappiot.

324
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Siksi hän kiirehtii kauppaa.

325
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Kuka muu tiesi siitä?

326
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Horn otti kaksi kuukautta sitten
100 miljoonaa Nubellumin osakkeistaan

327
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
ja siirsi ne pöytälaatikkofirmoihin.

328
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Mitä muuta silloin tapahtui?

329
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Osakkeet olivat palkkioita.
Syyriasta, miesteni tappamisesta.

330
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Anna minun kirjoittaa juttuni.
Sain The Atlanticin mukaan.

331
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Juttu päätyy
jokaiselle suurelle uutistalolle.

332
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Tarvitsen nimiä. Ketkä hyötyivät siitä?

333
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Minulla on yhtiöiden nimet.

334
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Hyvä. Anna ne.

335
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Tarvitsen aikaa. Voin ottaa yhteyttä
talousrikosyksikköön...

336
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Et voi.
-Koko juttu hajoaa.

337
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn ja kaikki muut ristiinnaulitaan.

338
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Tässä ei ole kyse jutustasi.

339
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Nimet.

340
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Nyt!

341
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece!

342
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-Tuolla on bussiasema.
-Reece, et kuuntele.

343
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Ystäväni ja perheeni tappaneet
ihmiset eivät päädy vankilaan.

344
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Putsaa itsesi.

345
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Jos tapat lisää ihmisiä, juttu kuolee.

346
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Kukaan ei välitä Hornista tai muista!

347
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Sinun naamasi päätyy uutisiin!
Sinua pidetään terroristina...

348
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Lähde San Franciscosta,
tai Horn tappaa sinut.

349
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Jos päädyt taas taistelukentälle,
se ei ole ongelmani.

350
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Ajoitat soittosi aina herättääksesi minut.

351
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Pahoittelut.
Pääsetkö talousrikosyksikön tietoihin?

352
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Kyllä.

353
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Lähetän sinulle listan.
Se on pääomaraportti.

354
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Hornin verkoston jäsenet,
jotka hyötyivät RD4895:stä.

355
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Pöytälaatikkofirmoja.
Voitko selvittää nimet?

356
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Tästä alkaa tulla päätyöni.

357
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Jos soitan sen puhelun,
ihmiset alkavat kysellä.

358
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Voitko selvittää nimet?

359
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Lähetä se.

360
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Helvetti.

361
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Kukaan ei käytä tästä sanaa "tappio".

362
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Teemme tämän ilman senaattori Pryoria,

363
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
ja budjetti palaa ennalleen.

364
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Tiedät Lorrainen. Hän ei anna periksi.

365
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Pysy vain hiljaa.

366
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Sen sijaan hän...

367
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Anteeksi. Muistin,
että minun pitää hoitaa yksi asia.

368
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Etsitkö tätä, Richard?

369
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
KryptEx-puhelimet ovat Pentagonissa
yleisiä, mutta vain omassa verkossamme.

370
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Sinulla on oikeus asianajajaan,
mutta he sanovat saman.

371
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Kannattaa tehdä yhteistyötä.

372
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Tässä on agentti Azad DCIS:stä.

373
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Hän löysi siirtoja Hornilta
äitisi nimissä olevalle tilille.

374
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-Miten pitkältä ajalta?
-Lähes kahdelta vuodelta.

375
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Se on outoa, koska olin
Maggien hautajaisissa vuonna 2014.

376
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Mitä oikein odotit?

377
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Muokkasit 700 miljardin budjettia.

378
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Se on työni.

379
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine. Tiedät, että Jessica
kyni minut erossa...

380
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Olisitpa ollut yhtä hyödytön Hornille
kuin minulle, senkin kyvytön paska!

381
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Mutta käytämme sinua
viestin lähettämiseen.

382
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Pelaisinko molemmilla puolilla?

383
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Selvä.

384
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Teen niin.

385
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Mutta haluan puhua lakimiehelleni.

386
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
En tarkoita kirjaimellisesti.
Se, mitä teemme sinulle, lähettää viestin.

387
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Horn tykkää leikkiä sotilasta.

388
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Nyt hän on sodassa.

389
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
UUTISET - PLANO JA NUBELLUM
LÄHELLÄ MEGAKAUPPAA

390
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Epäilemäsi nimet olivat siellä.
Marcus Boykinilla ja Saul Agnonilla

391
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
oli osuus yhtiöstä.

392
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Istu alas ennen kuin kuulet seuraavat.

393
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Mieheni varmisti ne kahdesti.

394
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Koska nämä nimet

395
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
muuttavat kaiken.

396
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Kerro minulle, Ben.

397
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Se oli amiraali.

398
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Mitä tarkoitat?

399
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Pillarin nimi oli pääomaraportissa.

400
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Ja Howardin. Ja komentaja Coxin.

401
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Koko WARCOM.

402
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Ne kusipäät.

403
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Vetävät molemmista naruista.

404
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Naurettavaa. Amiraali ja päällikkösi
tappoivat Laurenin ja Lucyn?

405
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Miksi?

406
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Samasta syystä kuin muutkin.

407
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
He luulivat selviävänsä siitä.

408
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Teen sinulle ostoslistan, Liz.

409
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Kemian tarvikkeita.

410
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Löydät osan Craigslistista.

411
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Kerro, että lukiolaisesi
on innoissaan tieteestä.

412
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Hajauta muut ostot useaan
kauppaan ja kaupunkiin.

413
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Maksat tietysti käteisellä.

414
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Marcon rahoja pitäisi vielä riittää.

415
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Rakennammeko oikeasti pommin?

416
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Rakennamme iskumassapanoksen.

417
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Hei, hidastetaanpa vähän.
Mietitään, mitä on tekeillä...

418
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, minulla ei ole aikaa.

419
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Pyydetään sitten Ben tänne.
Voimme miettiä tätä...

420
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Kuuntele!

421
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Kun tulin avuksesi Najafissa...

422
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Me emme miettineet.

423
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-Älä tee tuota, helvetti!
-Ben, Boozer, Donny.

424
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Tiesimme, mikä oli oikein.

425
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Nyt kaksi heistä on kuollut Hornin takia.

426
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny? Puhutko Donny Mitchellistä?

427
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny ei edes ollut Najafissa.
Hän oli peruskoulussa -07.

428
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Se oli Raife Hastings.

429
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Olet oikeassa.
Muistini on selvästi sekaisin.

430
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Se ei muuta mitään. Meillä on nimet.
Emme tarvitse heitä elävinä.

431
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Kuunteletko minua hetken?

432
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Voitko katsoa minua?

433
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Tiedän, että sinulla on rankkaa
ja olet syvällä tässä.

434
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
Tuen sinua, ymmärrätkö?
Minäkin haluan Hornin hengiltä.

435
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Mutta en halua tappaa siviilejä,

436
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
jotka ovat väärään aikaan
sunnuntaikävelyllä.

437
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Emme taistele heitä vastaan.

438
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Sinun pitää sanoa se. Ymmärrätkö?

439
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Ymmärrän.

440
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Iskumassapanokset ovat todella tarkkoja.

441
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Ei siviiliuhreja.

442
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Hoidatko asian?

443
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Tarkkaile kotkaa.
Saattue on yhä parkissa pesässä.

444
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Niin on puoli San Franciscoakin.
Liikaa sivullisia.

445
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
He ovat kaukana räjähdyksestä.

446
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
Entä jos eivät ole?

447
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

448
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Sitten jatkan matkaa, emmekä toimi.

449
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Kaupungin jokainen suuri uutistoimisto
sai nimettömän vihjeen.

450
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedesco ja kaksi Talosin miestä
ammuttiin metroasemalla.

451
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Soita poliisille, hanki tänne yksiköitä.
Haluan kuvat kaikista,

452
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-ja tarkistakaa autot. Jotain on tekeillä.
-Selvä.

453
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Planon kurssi putosi 18 % tunnissa.

454
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Vaikuttaa järjestetyltä.
-Sen täytyy olla.

455
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-Hra Horn, murhattiinko Mike Tedesco?
-Vaikuttaako se Planon ostoaikeisiin?

456
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Menetitte kaksi liikekumppania
muutamassa viikossa. Miten kommentoit?

457
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Kuten tekin, kuulin Mikesta tänä aamuna.
Olen yhä järkyttynyt.

458
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike oli todellinen ystävä, visionääri.

459
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Hänen takiaan sijoitin Nubellumiin.

460
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
En tiedä, mitä saan sanoa Saulista,

461
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
mutta minulle ilmoitettiin äskettäin,
että entisen SEAL:in James Reecen

462
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
epäillään liittyvän kollegani kuolemaan.

463
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Niin paljon kuin voitte lähettää.

464
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
Ja käske SWAT valmiustilaan.

465
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Kunpa pilailisinkin. Kiitti.

466
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Poliisit tulevat kuudessa minuutissa.

467
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Tule mukaani.

468
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Nyt.

469
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Komentaja Reecellä oli ilmeisesti
jonkinlainen psykoosi,

470
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
joka liittyi sotatraumaan.

471
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
En uskonut varoitusta,
mutta Mike huomioiden,

472
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
toivoisin luottaneeni siihen.

473
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Mitä helvettiä?

474
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Mikä kestää?

475
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Vauhtia!

476
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Onko poliisi kertonut
viitteitä Reecen motiivista?

477
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Miten hän liittyy Tedescoon?

478
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Voin vain sanoa, että James Reece voi
huonosti henkisesti ja emotionaalisesti.

479
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Se on surullinen,
mutta ei yllättävä tila sotaveteraanille.

480
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Liikkumatta!

481
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-Älä liiku!
-En niin!

482
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Kysykää muusta FBI:ltä.

483
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
James Reece ei tappanut Mike Tedescoa.
Sinä ja miehesi tapoitte.

484
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Helvetti.

485
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Talos tarjoaa turvaa.
He eivät ole tappajia, nti Buranek.

486
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Luulitko, etten tiennyt sinusta?

487
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Vauhtia. Liiku.

488
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Tiedän, että testasit
RD4895:tä SEAL:eilla.

489
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Testit aiheuttivat kasvaimia,
joten käskit murhaamaan heidät.

490
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Se on jutussani. Jos tapat minut,
kaikki kuulevat totuuden.

491
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Kauppasi on peruuntumassa.

492
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Liiku, jumaliste.

493
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Kauppa tehtiin eilen, nti Buranek.

494
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Mikelle tapahtuneen jälkeen
vaikutti sopimattomalta julkistaa se nyt.

495
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Aja!

496
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Liikettä!

497
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Nouse ylös!

498
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Eristäkää alue! Olemme Principalilla!

499
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Vauhtia!

500
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Menkää!

501
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Laita tämä päälle. Laita se päälle!

502
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Varovasti, helvetti!

503
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Kuuntele, fanipoika! Aika miehistyä!

504
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Aika mennä. Nouse.

505
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Älä!

506
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Ole kiltti, älä!

507
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Sain hänet, Liz. Kohtauspaikka Zulu.

508
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Reece, missä olet? Mitä tapahtui?
-Zulu. 20 minuuttia. Mene.

509
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Ulos autosta.

510
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Liikettä!

511
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Hyvä on.

512
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Tekstitys: Antti Pakarinen

513
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen

