1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
LA LISTA FINAL

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Helicóptero derribado.
Al sureste del terreno.

3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
NÁYAF (IRAQ), 2017

4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
Fuera del edificio 16.
Informan de un helicóptero caído.

5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Aquí la suboficial mayor Liz Riley.
Estoy acorralada. Necesito FRR ya.

6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Hammerhead. Vamos al norte,
hacia el Kiowa. ¿Hora de llegada?

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Pronto, joder.

8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Estamos a menos de dos minutos.
Solicitamos apoyo aéreo.

9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Negativo. No habrá rescate.
La zona de caída está llena de hajis.

10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
No me jodas.

11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Vamos hacia el norte...
-Me estoy cagando.

12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Te dije que no comieses
kebabs de puestos callejeros.

13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
-¡Bah!
-Vuelvan a la base.

14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Los Rangers y la FRR llegarán
dentro de 20 minutos.

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-¡Joder!
-¿Lo han entendido?

16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-Riley no puede esperar tanto.
-Capitán, ¿me escucha?

17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
La señal... se está cortando...

18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Capitán...
-Llegamos al punto de impacto.

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Cox te va a capar.
-Que se ponga a la cola.

20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, ¡ojete cerrado! ¡No te cagues!

21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Ya lo aprieto.

22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
¡Adelante!

23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
¡En marcha!

24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
¡Vamos!

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
¡Rápido!

26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
¡Donny!

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Adelante, jefe. Aquí estoy.

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-¡Aliados!
-¡Aliados!

29
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
¡Aliados!

30
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-¡Vamos!
-¡Cabrones!

31
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
¡Aliados!

32
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
¡Enemigo a la derecha!

33
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Te cubro, jefe.
-Hola.

34
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Háblame, Riley. ¿Cómo estás?

35
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
He estado mejor.

36
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
¿Y ese acento del sur?

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Vengo de Fort Rucker, Alabama.

38
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
¿Estás sangrando?

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Es la espalda.

40
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Mírame. ¿Eres fan de los de Auburn?

41
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Y una mierda. Alabama.

42
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Vale. Alabama.

43
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
¿Qué te parecería volver a casa?

44
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
¡Papá!

45
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
¿Se va a poner bien, papá?

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
El asunto se ha alargado,

47
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
pero creo que ha llegado a buen puerto.

48
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Llevo un tiempo detrás de esto.
Me alegro de haber llegado a un acuerdo.

49
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-¿Se va esta noche?
-Sí.

50
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Pues no lo entretengo más.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-Un placer.
-Igualmente.

52
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-¿Quiere que lo lleven?
-Mi chófer está abajo.

53
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Habrá puros la próxima vez.

54
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Cuento con ello. Ya hablaremos.

55
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, gracias por esperar.

56
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
De nada.

57
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Me alegro de verte.
-Igualmente.

58
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Incluso sin Pryor...

59
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
No está resuelto. Queda el Senado,
la Cámara de Representantes...

60
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley no se rendirá sin más.

61
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Escucha, Mike...

62
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Es el sonido del mundo al ver

63
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
que el contrato militar con Nubellum
es la puta hostia en verso.

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Y gracias a mí. ¿Lo entiendes?

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
En cualquier momento llamará Elias Ryberg

66
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
y le dirá a Kurt
que se lo ha pensado mejor.

67
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Te lo vendo.

68
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Te vendo el RD4895.
La patente, la investigación...

69
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Todo tuyo.

70
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Revéndeselo a Plano al precio que quieras.

71
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Nos separamos

72
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
y todos ganamos.
Te quedas el proyecto y yo, mi empresa.

73
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
No creo que la junta lo acepte.

74
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Te lo dejo a buen precio.
Al fin y al cabo, de eso se trata.

75
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, vamos a vender la empresa.
Al completo.

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
¿Vale? Ese es el plan.

77
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
¿Y la alternativa? Bueno...

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
Me gusta verte
al mando de Nubellum, en serio,

79
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
pero Plano no te necesita.

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Demonios, Liz, son casi las 8:00.

81
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Odio a los madrugadores.

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
¿Incluso si te hacen el desayuno?

83
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
¿Hoy volveremos a la casa?

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
No creo.

85
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
La casa de Horn es una vía muerta.

86
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Es como un fuerte
plagado de gente de Talos.

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
No sería fácil pillarlo.

88
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Deberíamos centrarnos en Capstone.

89
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Igual podemos sacarlo de ahí con vida.

90
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, está en pleno centro financiero.

91
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
¿Eso te parece más fácil?

92
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Habrá que averiguarlo.

93
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Tenemos a un par de invitados no deseados.

94
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Sí, ya los veo.

95
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Por aquí, por favor.

96
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Dicen que la Paltrow bebe
batidos de 250 dólares diariamente.

97
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
¿Se lo pueden creer?
Maca, ashwagandha y polvo lunar.

98
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Gracias, Eddie.

99
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Para alcanzar el máximo potencial,
hay que alimentar el cuerpo, no el ego.

100
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. ¿Qué tal? Encantado.
-Agente especial Layun.

101
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Y MacKenzie Wilson,
de la policía judicial.

102
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Queremos hablar con usted
sobre uno de sus escoltas de Talos,

103
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordonis.

104
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Ya. Cuando me enteré de su muerte,
supuse que vendría algún agente.

105
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
¿Qué hacía en Los Ángeles?

106
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Ni idea. No estaba de servicio.

107
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Trabajaba para usted.
¿No sabía qué hacía allí?

108
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Mucha gente de Talos trabaja
para mí, pero, bueno...

109
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
Son trabajadores independientes.

110
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Tiene mucha seguridad ahí fuera.

111
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
¿Es algo estándar
o teme que alguien venga a por usted?

112
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone genera
una gran cantidad de dinero

113
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
y eso despierta mucha animadversión.

114
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Hemos invertido en el sector
de las telecomunicaciones en África,

115
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
y a Boko Haram y a Al-Shabab
no les ha hecho mucha gracia.

116
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Y en América Latina...
-Problemas de la grandeza.

117
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Uno no consigue un despacho así
sin cabrear a alguna gente.

118
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
¿Ha cabreado a James Reece?

119
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
No me suena el nombre.

120
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Su empleado sí lo conocía.

121
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo le disparó primero.

122
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Reece podría ser responsable de la muerte
de su vicepresidente, Saul Agnon.

123
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Me dijeron que había muerto de sobredosis.

124
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
¿Debería preocuparme por James Reece?

125
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Deje de fingir que no sabe quién es.

126
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Sus tatuajes demuestran
que estuvieron en la misma unidad.

127
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
El esqueleto de rana.
Así es como los SEAL honran a los muertos.

128
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
O sea, o el señor Horn
ha estado en la Armada

129
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
o es un puto farsante.

130
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac estuvo en el ejército. Tres misiones.
No le fascina la falsedad, ¿eh, Mac?

131
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
No, señor.

132
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Me crie en Fort Bragg, señora Wilson.

133
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Amigos, familia... Casi todos militares.
Mis notas me llevaron por otro camino,

134
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
pero siempre he respetado
la cultura castrense.

135
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Me hice los tatuajes como homenaje.

136
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Por admiración.

137
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Consigue siempre lo que quiere, ¿verdad?

138
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Una vida de éxitos. Es lo suyo.

139
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece está entrenado
para cazar y matar presas.

140
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Es lo suyo.

141
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Qué bien tenerlos
como encargados del caso.

142
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Tengo reuniones, y que estén aquí
buscando fugitivos no da buena imagen.

143
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Si consideran que mi seguridad
no es adecuada, por favor,

144
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
apóstense en la calle
y hagan lo que tengan que hacer.

145
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-Mis hombres no los molestarán.
-Estupendo, gracias.

146
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
No te lo tomes como algo personal.

147
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Personalmente, me parece un gilipuertas.

148
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
No tiene que caernos bien.
Nuestro trabajo es protegerlo.

149
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Gracias por atenderme tan rápido.

150
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Con tanto rumor, queríamos hacer
un perfil antes de la venta.

151
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Igual una portada en The Atlantic
los ayuda a mejorar el precio.

152
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Mal no nos va a venir.

153
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Fundó Nubellum para producir
y comercializar medicamentos.

154
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-Alzhéimer y tal.
-El señor Tedesco estudió Neurociencia

155
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-en la Universidad de California.
-Berkeley, ya. Tengo su bío.

156
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Me gustaría saber por qué.

157
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
¿Por qué el alzhéimer?
No lo han padecido en su familia.

158
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Por Flores para Algernon.

159
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Lo leí cuando era estudiante y...

160
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
La idea de olvidarte de quién eres
me pareció una pesadilla.

161
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Por entonces,
creía que podía cambiar las cosas.

162
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
¿"Por entonces"?
¿Ha perdido ese optimismo?

163
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
No. Nuestro programa de mejora humana
es la obra cumbre del señor Tedesco.

164
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Entonces llegó Capstone y empezaron
a producir nootrópicos de uso militar

165
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
para mejorar a los soldados.

166
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Hay quien diría que es un poco cínico
aplicar así su trabajo.

167
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Gracias a los contratos con Defensa,
somos líderes en el sector:

168
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
supresión del apetito,
ayuda para dormir, consumo de oxígeno...

169
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Pues eso, un poco cínico.

170
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Si me disculpa...

171
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Está preguntando cosas
que puede encontrar en Internet.

172
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
¿Le gustaría que le hablase
de nuestros planes de expansión?

173
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Estamos ampliando...

174
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
No, creo que ya tengo todo. Gracias.

175
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
¡Oiga! ¿Qué hace?

176
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Lo siento. He venido a hablar con usted,
no con ese robot de ahí.

177
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Leí su entrevista en PharmaTimes.

178
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Parecía que le preocupaba
la línea de actuación de Steve Horn.

179
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Puede que él y yo no estemos de acuerdo,
pero sabe cómo aumentar los beneficios.

180
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Ya, por eso usted trabaja
en una sala de juntas

181
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
mientras él decide
el futuro de su empresa desde el ático.

182
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
¿Qué es el RD4895?

183
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
¿Cuánto control tiene usted?

184
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Imaginemos que está causando tumores
a los consumidores...

185
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
No hay consumidores.
Aún no se ha probado en humanos.

186
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
¿Y si le digo que sí?

187
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
¿Que se lo administraron a unos SEAL

188
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
que fueron a Siria hace dos meses
y nunca regresaron?

189
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
¿Qué me respondería?

190
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Sinceramente,

191
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
y lo digo en serio,
no tengo ni idea de qué me habla.

192
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Memorice este número.
Después tírelo por el váter.

193
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Cuando esté dispuesto a hablar, llámeme.

194
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Esa es la ubicación del objetivo.
Ahí Horn estará expuesto.

195
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
No sé...

196
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Tendrás que deshacerte
de seis hombres sin dar a civiles,

197
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
sacar vivo a Horn
y librarte de los del FBI.

198
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
¿Seguro que lo quieres vivo?

199
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Sí.

200
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Me debe algunas respuestas.

201
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
¿Por qué me ha hecho esto?
¿Quién lo ha ayudado?

202
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
¿Cómo estás, Reece?

203
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
¿Estás bien?

204
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Sí.

205
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Estas pastillas funcionan.
Solo tengo que tomarlas cuando toca.

206
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Todo saldrá bien. Lo lograremos.

207
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Muy bien.

208
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Vale. Hablaré con Ron,

209
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
a ver si nos deja el hangar unos días más.

210
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
He hablado con Tedesco.
Tiene dudas.

211
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Ni siquiera quiere vender la empresa.
Y odia a Horn.

212
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Pareció alterarse
cuando le mencioné el RD4895.

213
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
¿Crees que está en el ajo?

214
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Algo sabe, eso está claro.
-¿Qué piensas hacer?

215
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Depende.

216
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
SABEN QUE ESTÁS EN SAN FRANCISCO.
LÁRGATE. EL FBI TE VIGILA.

217
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Mierda.
-¿Qué pasa?

218
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
¿Katie?

219
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Tienen dos en University
y una en Cherokee.

220
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
¿Cuántas personas son clientes de Cricket?

221
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Ya, unas cuantas, pero venga ya.

222
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
¿Adónde quieres llegar, Junior?

223
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
A lo que voy es

224
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
a que no me trago
que vendan tantos móviles.

225
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Es una tapadera, fijo.

226
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Tienes demasiado tiempo libre.

227
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Pero si no me falta tiempo, Tula.

228
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
¿Novedades sobre la periodista?

229
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Todo bien, jefe. Muy tranquilo...
-Necesitamos más agentes, señor.

230
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Es lo que hay.

231
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Sé que es duro,
pero gracias por ser tan pacientes.

232
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Estamos donde tenemos que estar.
Intentemos cumplir.

233
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
El informe de auditoría habla

234
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
de varios acuerdos de patentes sin firmar.

235
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
¿Qué hacemos?

236
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Esta noche estarán en la base de datos.

237
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Gracias.

238
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Gracias por acelerar el proceso, Mike,

239
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
pero debemos retomar
la cuestión de la tasación.

240
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Las bases han cambiado.

241
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Hicimos una oferta,
pero ahora el contrato con el Pentágono

242
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
está en la cuerda floja.

243
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
El contrato se mantiene.

244
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Si le preocupa el asunto,
podemos anular el trato ahora mismo.

245
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
¿Qué cifra propone?

246
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Salgan.

247
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Usted también, Mike. Por favor.

248
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
TABLA DE CAPITALIZACIÓN:
FARMACÉUTICA NUBELLUM

249
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-¿Mike?
-¿Los SEAL partieron hace dos meses?

250
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Sí.

251
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Puede que tenga información útil.

252
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
No, por chat no.
Démela cuando nos veamos en persona.

253
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Tiene que ser esta noche.

254
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Vale. Le enviaré los detalles.
No lleve el móvil.

255
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
¿Habéis acordado un precio?

256
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Perdona si he causado algún problema.

257
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
No te preocupes. Lo solucionaremos.

258
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Llevamos unos años pasándonos de la raya,
y no siempre sin perjuicio.

259
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Agradezco tu confianza, Mike.

260
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Mucha gente sigue viva
gracias a nuestro trabajo.

261
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Has mantenido tu promesa
de que haríamos cosas buenas.

262
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Gracias, Mike.

263
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Hasta mañana, Steve.

264
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Ha entrado en el servidor interno.

265
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
No sé qué ha copiado,
pero creemos que ha hablado con la prensa.

266
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
¿Qué hacemos?

267
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
El convoy se está separando.

268
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Sigue a Horn.

269
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
¿Sí?

270
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
¿Has visto al convoy de Horn
separarse alguna vez?

271
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Ni una vez. ¿Por qué?
-Hablamos después.

272
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Atención, pasajeros, no olviden usar
su tarjeta Clipper para viajar...

273
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Que no haya equívocos:
si Nubellum ha hecho algo ilegal,

274
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
no ha sido bajo mi supervisión.
Déjelo claro en su reportaje o...

275
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Confío en usted.
Por eso fui a verlo. Vamos.

276
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
El RD4895 es un nootrópico diseñado

277
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
para anular la interacción
entre el hipocampo y la amígdala.

278
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Los recuerdos se codifican,
pero sin el trauma de combate asociado.

279
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
¿Trastorno de estrés postraumático?

280
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Sí. Empezamos a desarrollar
el RD4895 hace unos dos años.

281
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Horn quería usarlo para evitar el TEP.
Estaba obsesionado,

282
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
pero el proyecto se suspendió
tras las pruebas en animales.

283
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Entonces no lo entendí,
pero hace dos meses

284
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
vi ciertas irregularidades en la tabla.

285
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-¿En qué tabla?
-La de capitalización.

286
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Un documento que detalla
los accionistas y las participaciones.

287
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
¿Y qué tiene que ver con los SEAL muertos?

288
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Todo.

289
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
¡La leche!

290
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
¿De cuánto dinero hablamos?

291
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Cada tramo era de 12 o 15 millones,

292
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
pero lo que le interesa a Ryberg
de Nubellum es el RD4895.

293
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Si cree de verdad
que les ha provocado tumores a esos SEAL,

294
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
publíquelo esta noche.

295
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Hundiríamos el acuerdo.

296
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
No va así. Hay que revisarlo, montarlo...

297
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Además están Hacienda
y Control de delitos financieros.

298
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
¿Cuánto tardaría?

299
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Esto es esencial. Ha hecho bien.
Si pudiese retrasar la firma...

300
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
¿Tiene el móvil encima?

301
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Lo he dejado en el coche, como dijo.

302
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Me refería a que lo dejase en el despacho.
Debemos irnos.

303
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Venga, andando. Rápido.

304
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Lo sabían. Sabían que habíamos quedado.

305
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Respira hondo. Así.
El corazón te va a mil.

306
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Cálmate. Debes tranquilizarte.

307
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
No creo que el del FBI
esté involucrado. Podría ayudarnos.

308
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
El FBI no pinta nada aquí. Bebe.

309
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
No tengo sed.

310
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Te dará un ataque si te calmas.

311
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Eres corresponsal de guerra.
Habrás visto combates.

312
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Pero nunca había tenido que disparar.

313
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Pues ahora sí.
¿Por qué ha ido Horn a por ti?

314
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
El RD4895 es un medicamento experimental
de Farmacéutica Nubellum.

315
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Se supone que evita
el procesamiento del trauma en el cerebro

316
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
para prevenir el desarrollo de un TEP.

317
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Funcionó en ratas y perros,
así que Horn lo probó en humanos.

318
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
Y eso nos provocó tumores.

319
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Sí. Si el RD4895 funciona,

320
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
Nubellum se convertirá en una
de las empresas más valiosas del mundo.

321
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Si no lo hace,
la inversión de Horn no valdrá nada.

322
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Unos 15 000 o 20 000 millones a la porra.

323
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Por eso tiene tanta prisa por vender.

324
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
¿Quién más lo sabía?

325
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Hace dos meses Horn retiró
100 millones en acciones de Nubellum

326
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
y las repartió
entre varias empresas ficticias.

327
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
¿Y qué más pasó hace dos meses?

328
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Las acciones eran sobornos.
Por Siria. Por matar a mis hombres.

329
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Déjeme acabar el reportaje.
Saldrá en The Atlantic.

330
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Se harán eco
todas las agencias importantes.

331
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Dame los nombres
de quienes se beneficiarían.

332
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Solo tengo nombres de empresas.

333
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Estupendo. Dímelos.

334
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
He de hablar con Delitos financieros,
destapar a los accionistas...

335
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Ni hablar.
-No saldrá bien.

336
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn y los demás acabarán en la picota.

337
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Me importa un carajo el reportaje.

338
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Los nombres.

339
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
¡Ya!

340
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece, ¡espere!

341
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-Coge el autobús al final del callejón.
-Reece, no me está escuchando.

342
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Los asesinos de mis amigos y mi familia
no irán a la cárcel.

343
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Límpiate un poco.

344
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Si mata a alguien más,
adiós a la historia.

345
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
¡A nadie le importarán Horn y los demás!

346
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
¡Saldrá usted en las noticias!
Pensarán que es un terrorista...

347
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Lárgate de San Francisco
o Horn te liquidará.

348
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Si vuelves a entrometerte,
ya no será problema mío.

349
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Qué ojo, siempre me despiertas.

350
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Ya. Lo siento. ¿Puedes acceder
a la red de Delitos financieros?

351
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Podría, sí.

352
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Te envío una lista.
Es una tabla de capitalización.

353
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Es gente vinculada a Horn
que se ha beneficiado con el RD4895.

354
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Empresas ficticias.
¿Podrías darme nombres?

355
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Esto ya no es un trabajito extra.

356
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Si llamo, me harán más de una pregunta.

357
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
¿Me conseguirás los nombres?

358
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Envíame la lista.

359
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Joder.

360
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Que nadie mencione la palabra "derrota".

361
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Haremos piña
sin contar con el senador Pryor

362
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
en pro de un nuevo presupuesto.

363
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Ya conoces a Lorraine.
No encaja bien los reveses.

364
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Sé discreto.

365
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
En todo caso, ella...

366
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Perdona, tengo que ocuparme de un asunto.

367
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
¿Buscas esto, Richard?

368
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Se aceptan estos móviles en el Pentágono,
pero solo si usan nuestra red.

369
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Si llamas a un abogado, te dirá lo mismo.

370
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Coopera.

371
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Este es el agente Azad, del DCIS.

372
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Ha encontrado pagos de Horn
a una cuenta a nombre de tu madre.

373
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-Durante... ¿Cuánto tiempo?
-Casi dos años.

374
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Qué raro. Recuerdo que fui
al funeral de Maggie en 2014.

375
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
¿Qué esperabas?

376
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Estás modificando un presupuesto
de 700 000 millones.

377
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
En eso consiste mi trabajo, Richard.

378
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, Jessica me dejó pelado
en el divorcio.

379
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
¡Ojalá hayas sido tan inútil para Horn
como para mí, puto inepto!

380
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Pero te usaremos para enviar un mensaje.

381
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
¿Quieres que juegue a dos bandas?

382
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
De acuerdo.

383
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Lo haré.

384
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Pero quiero hablar con mi abogado.

385
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
No lo decía literalmente.
Lo que te haremos enviará un mensaje.

386
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
A Horn le va lo de ir de soldadito.

387
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Pues ya tiene una guerra.

388
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
PLANO Y NUBELLUM
A PUNTO DE LLEGAR A UN SÚPER ACUERDO

389
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Había gente de la que sospechabas:
Marcus Boykin, Saul Agnon...

390
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
Ambos tenían acciones.

391
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Pero más vale que te sientes
para oír el resto.

392
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Tengo a un tío verificándolo,

393
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
porque estos nombres...

394
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
...lo cambian todo.

395
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Dímelos de una puta vez.

396
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Fue el almirante.

397
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
¿Qué dices?

398
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Pillar está en la tabla.

399
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Y Howard. Y el comandante Cox.

400
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
El WARCOM.

401
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Cabrones de mierda.

402
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Llevaban un doble juego.

403
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Es absurdo. ¿El almirante,
tu superior, mató a Lauren y Lucy?

404
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
¿Por qué?

405
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Por lo mismo que los demás.

406
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Creyeron que se librarían sin más.

407
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Te voy a dar una lista de la compra, Liz.

408
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Equipamiento químico.

409
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Algo encontrarás en Craigslist.

410
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Di que tienes un hijo
al que le pirra la ciencia.

411
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
El resto cómpralo en tiendas distintas
de varias localidades.

412
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Paga en efectivo, obviamente.

413
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Habrá de sobra del que nos dio Marco.

414
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
¿De verdad vamos a construir una bomba?

415
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Un proyectil explosivo.

416
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Para el carro.
Dedica un rato a procesar todo esto...

417
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, no tengo tiempo.

418
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Pues llamemos a Ben. Pensémoslo bien...

419
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
¡Escúchame!

420
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Cuando fui a buscarte en Náyaf...

421
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
No nos lo pensamos.

422
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-No vayas por ahí.
-Ben, Boozer, Donny...

423
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Era lo correcto.

424
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Dos de esos hombres están muertos
por culpa de Horn.

425
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
¿Donny? ¿Hablas de Donny Mitchell?

426
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny ni siquiera estuvo en Náyaf.
En 2007 estaba en primaria.

427
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Te refieres a Raife Hastings.

428
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Tienes razón. Vale.
Está claro que tengo la memoria jodida.

429
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Eso no cambia nada. Tenemos los nombres.
No los necesitamos vivos.

430
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
¿Por qué no me escuchas?

431
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Joder, haz el favor de mirarme.

432
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Sé que estás sufriendo
y que estás muy metido en esto,

433
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
y te apoyo, ¿vale?
También deseo ver a Horn muerto,

434
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
pero no quiero que la palmen civiles

435
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
porque escogieron
un mal día para salir a pasear.

436
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
No son nuestro enemigo.

437
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Y quiero oírte decirlo. ¿Lo entiendes?

438
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Lo entiendo.

439
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Esos proyectiles son muy precisos.

440
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
No habrá bajas civiles.

441
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
¿Me lo conseguirás todo?

442
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Atenta al águila.
El convoy sigue en el nido.

443
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Como casi todo San Francisco.
Hay demasiada gente.

444
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Estarán lejos de la explosión.

445
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
¿Y si no es así?

446
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
¿Reece?

447
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Seguiré conduciendo
y abortaré la misión.

448
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Han dado un soplo anónimo
a todos los medios de la ciudad.

449
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Se han cargado a Tedesco y a dos de Talos
en una estación de Bay Area.

450
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Que venga la policía.
Quiero fotos de todos esos de ahí.

451
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-Comprobad las matrículas. Algo pasa.
-Sí, señor.

452
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Las acciones de Plano han caído un 18 %.

453
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Suena a broma.
-Seguro que lo es.

454
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-¿Han asesinado a Mike Tedesco?
-¿Afectará al plan de compra de Plano?

455
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Ha perdido a dos socios
en unas semanas. ¿Tiene algo que decir?

456
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Me he enterado de la muerte de Mike
esta mañana. Estoy consternado.

457
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike era un buen amigo. Un visionario.

458
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Invertí en Nubellum por él.

459
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
En cuanto a Saul,
no sé cuánto se me permite revelarles,

460
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
pero me han comunicado
que el ex-SEAL James Reece

461
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
es sospechoso de la muerte de mi colega.

462
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Todos los agentes que puedan enviar.

463
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
Y que los SWAT estén preparados.

464
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Ojalá estuviese de coña. Gracias.

465
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
La policía está de camino. Seis minutos.

466
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Acompáñame.

467
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Ahora.

468
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Por lo visto,
Reece sufrió algún tipo de brote psicótico

469
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
relacionado con un TEP.

470
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
No le di importancia,
pero tras lo de Mike,

471
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
desearía haberlo hecho.

472
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
¿Qué cojones...?

473
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
¿A qué esperas?

474
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
¡Date prisa!

475
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
¿Las autoridades le han comentado
los motivos de Reece?

476
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
¿Qué relación tenía con Tedesco?

477
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Solo puedo decirles que James Reece
no está bien mental y emocionalmente.

478
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Es triste, pero no infrecuente
ver algo así en un veterano.

479
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
¡Alto!

480
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-¡No se mueva!
-¡No me muevo!

481
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Para cualquier otra cosa,
hablen con el FBI.

482
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
James Reece no mató a Tedesco.
Fueron usted y los suyos.

483
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Joder.

484
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Talos ofrece seguridad,
no matones, señorita Buranek.

485
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
¿Creía que no sabía quién era?

486
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Venga, largo.

487
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Sé que probó el RD4895 en algunos SEAL

488
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
y que, como les produjo tumores,
mandó asesinarlos.

489
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Esta en mi artículo.
Si me quita de en medio, saldrá a la luz.

490
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Su acuerdo se va a ir al carajo.

491
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Fuera de ahí, joder.

492
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
El trato se cerró ayer, señorita Buranek.

493
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Tras el incidente de Mike, me ha parecido
indecente hacerlo público hoy.

494
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
¡Arranca!

495
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
¡Venga!

496
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
¡Arriba!

497
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
¡Formad un perímetro! ¡La calle principal!

498
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
¡Vamos!

499
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
¡Venga, rápido!

500
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Póngase esto. ¡Póngaselo!

501
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
¡Cuidado!

502
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
¡Oiga, milico de palo! ¡Échele huevos!

503
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Andando. Arriba.

504
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
¡Por favor!

505
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
¡No lo hagas, por favor! ¡Para!

506
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Ya está, Liz. Nos vemos en el punto zulú.

507
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-¿Dónde estás? ¿Qué ha pasado?
-En zulú dentro de 20 minutos.

508
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Fuera del coche.

509
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
¡Muévete!

510
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Vale.

511
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Subtítulos: Vanesa López

512
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Supervisor creativo
Roger Peña

