1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
Terminallisten

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Heli nede.
Det sydøstlige hjørne af gården.

3
00:01:08,444 --> 00:01:12,490
Kommer ud af Bygning 16.
Rapporteringer om en nedskudt helikopter.

4
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Chefsergent Liz Riley her.
Jeg kan ikke røre mig! Jeg behøver QRF nu.

5
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Hammerhead. Vi tager nordpå
til nedskudte Kiowa. ETA?

6
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Snart, bror.

7
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Mindre end to minutter væk.
Beder om hurtighed og støtte.

8
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Nej, kaptajn. Red dem ikke.
Ulykkesstedet er overrendt af hajier.

9
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Virkelig?

10
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Vi er på vej nordpå...
-Jeg skal virkelig skide.

11
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Jeg bad dig om at holde dig
fra gade-kebab, Donny.

12
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
-Kom!
-Tilbage til basen.

13
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Rangers og QRF er på vej. ETA 20 minutter.

14
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
-Fandens!
-Har du forstået?

15
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-Hun har ikke 20 minutter.
-Kaptajn, har du forstået?

16
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Signal... afbryde...

17
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
-Kaptajn.
-Fortsætter til ulykkesstedet.

18
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
-Cox tager dine nosser.
-Han må stille sig i kø.

19
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Klem ballerne sammen! Skid ikke i bilen!

20
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Jeg klemmer sammen.

21
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Kom så!

22
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
I bevægelse!

23
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Kom så!

24
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Kom så! Hurtigere!

25
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!

26
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Kom så, chef. Jeg er her. Kom så!

27
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-Venligtsindede!
-Venligtsindede!

28
00:02:43,873 --> 00:02:44,915
Venligtsindede!

29
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-Kom så!
-Svin!

30
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Venligtsindede!

31
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Kontakt ved min højre!

32
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Jeg har din ryg, chef.
-Hej.

33
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Tal til mig. Riley, er du okay?

34
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Har set bedre...

35
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Er der lidt sydstats-mø over dig?

36
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.

37
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Lækker du?

38
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Min ryg er smadret.

39
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Okay, se på mig.
Er du en War Eagle, Riley?

40
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Fuck dig. Roll Tide.

41
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Okay. Roll Tide.

42
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Skal vi ikke få dig hjem?

43
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Far!

44
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Er hun okay, far?

45
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Vi har ledt overalt.

46
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
Men jeg tror, vi fandt det rette sted.

47
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Har ønsket at gøre forretninger
et stykke tid. Godt, vi fandt ud af noget.

48
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
-Flyver du i aften?
-Ja.

49
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Jeg vil ikke tage mere af din tid.

50
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
-Godt at se dig.
-Også dig.

51
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
-Intet lift?
-Min chauffør er nedenunder.

52
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Næste gang er der cigarer.

53
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Nemlig. Vi snakkes ved.

54
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, tak, fordi du ventede.

55
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Ja.

56
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
-Det er godt at se dig.
-Også dig.

57
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Selv uden Pryor...

58
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
Det er ikke afgørende.
Der er stadig en afstemning på fjerde sal.

59
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley giver sig ikke bare.

60
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Hør her, Mike.

61
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Det er lyden af verden, der indser,

62
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
at Nubellum stadig er den fedeste
militærkontrakt på markedet.

63
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Det sørgede jeg for. Okay?

64
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
Elias Ryberg kan ringe når som helst,

65
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
og han fortæller Kurt,
at han har ændret mening.

66
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Jeg sælger den til dig.

67
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Jeg sælger dig RD-4895.
Patentet, forskningen...

68
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Det er dit.

69
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Så sælger du det
til Plano, til højere pris...

70
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Vi skilles.

71
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Alle vinder. Du får, hvad du vil,
jeg beholder mit selskab.

72
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Det går bestyrelsen ikke med til.

73
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Jeg giver dig en god handel.
Vi ved, det er, hvad det handler om.

74
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, vi sælger firmaet. Hele firmaet.

75
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Okay? Det er planen.

76
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
Og alternativet? Jamen,

77
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
jeg kan godt lide Nubellum
med dig ved roret.

78
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Plano kræver det ikke.

79
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Fandens, Lizard, klokken er næsten otte.

80
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Jeg hader morgenmennesker.

81
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Selv når de laver morgenmad til dig?

82
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Skal vi tilbage til huset i dag?

83
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Det tror jeg ikke.

84
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Jeg tror, Horns ejendom er en blindgyde.

85
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
Det er et pansret sted,
overrendt af Talos.

86
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Ikke nemt at få fat i ham.

87
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Jeg tror, vi skal fokusere på Capstone.

88
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Måske kan vi få Horn i live.

89
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, det er lige midt
i finansdistriktet.

90
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Tror du, det bliver lettere?

91
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Det finder vi ud af.

92
00:07:38,125 --> 00:07:44,131
CAPSTONE
INDUSTRIER

93
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Jeg tror, vi har ubudne gæster.

94
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Ja, jeg kan se dem.

95
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Denne vej, tak.

96
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Gwyneth Paltrow drikker vist
en smoothie til 250 dollars hver dag.

97
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Hvad siger du så?
Maca, ashwagandha og månestøv.

98
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Tak, Eddie.

99
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
For at maksimere sit potentiale
bør man fodre kroppen, ikke sit ego.

100
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
-Steve Horn. En fornøjelse.
-Specialagent Layun.

101
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
Dette er MacKenzie Wilson
fra US Marshals Service.

102
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Vi vil tale med dig om en
fra dit sikkerhedsmandskab fra Talos,

103
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordonis.

104
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Da jeg hørte, at Gordo blev skudt,
tænkte jeg, nogen ville ændre mening.

105
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Hvad var hans opgave i L.A.?

106
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Ingen anelse. Han var ikke på vagt.

107
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Han arbejder for dig.
Du vidste ikke, hvad han lavede?

108
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Mange Talos-operatører arbejder
for mig, men...

109
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
De er uafhængige lejesoldater.

110
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Sikken magtdemonstration.

111
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
Er det normal procedure,
eller tror du, nogen er efter dig?

112
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone genererer en enorm mængde rigdom

113
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
og et forventeligt niveau af fjendskab.

114
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Vi har stor interesse i den
afrikanske telekommunikationsindustri,

115
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
så Boko Haram og Al-Shabab har
følelser omkring det.

116
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Latinamerika...
-Stor mand, store problemer.

117
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Man får ikke sådan et kontor
uden at pisse folk af.

118
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Pissede du James Reece af?

119
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Ikke bekendt med navnet.

120
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Din dreng kendte ham tydeligvis.

121
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo skød først.

122
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Vi tror, at James Reece også er ansvarlig
for din vicedirektør, Saul Agnons død.

123
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Jeg fik at vide,
at Saul døde af en overdosis.

124
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Bør jeg være bekymret
for denne James Reece?

125
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Lad ikke, som om du ikke kender manden.

126
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Ifølge dine tatoveringer
var du og Reece i samme enhed.

127
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Knoglefrø. Sådan hædrer
SEAL'er deres faldne.

128
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Så enten var hr. Horn en frømand, eller...

129
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
Måske er han fuld af lort.

130
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac har været i hæren. Udsendt tre gange.
Bryder sig ikke om uærlighed. Gør du?

131
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Nej, chef.

132
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Jeg voksede op i skyggen
af Fort Bragg, frøken Wilson.

133
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Mine venner, min familie, gjorde tjeneste.
Mine karakterer førte mig en anden vej.

134
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Men jeg har altid
haft respekt for kulturen.

135
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Mine tatoveringer betyder erindring.

136
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Beundring.

137
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Du er vant til at få, hvad du vil, ikke?

138
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Et succesfuldt liv,
det er det eneste, du kender til.

139
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece er vant til at jage
og dræbe sit bytte.

140
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Det er det, han kender til.

141
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Jamen, jeg er glad for, at I er på sagen.

142
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Jeg har møder, og en operationsgruppe,
der leder efter en flygtning? Ikke godt.

143
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Hvis I mener,
jeg ikke har nok beskyttelse, må I gerne

144
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
placere jer på gaden
og gøre jer det behageligt.

145
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
-Mine mænd vil ikke skabe problemer.
-Det lyder godt, tak.

146
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Lad det aldrig blive personligt, Mac.

147
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Personligt synes jeg, fyren er et røvhul.

148
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Vi behøver ikke at kunne lide ham.
Vi skal beskytte ham.

149
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Tak, fordi vi kan mødes
med så kort varsel.

150
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
På grund af rygterne
ville vi snuppe en profil før salget.

151
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
En forside på The Atlantic
vil nok hjælpe med den endelige pris?

152
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
Det vil nok ikke skade, nej.

153
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Du grundlagde Nubellum, der laver
medicin til det kommercielle marked,

154
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-Alzheimers...
-Dr. Tedesco studerede neurovidenskab

155
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
-ved University of California.
-Berkeley. Jeg har detaljerne.

156
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Jeg tænkte bare på hvorfor.

157
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Hvorfor Alzheimers?
Jeg fandt ingen familiehistorik.

158
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Blomster til Algernon.

159
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Læste den på min bachelor, og...

160
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
Tanken om at miste sig selv blev
et slags vågent mareridt.

161
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Dengang troede jeg,
at jeg kunne ændre tingene.

162
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
"Dengang"? Mener du,
at du har mistet følelsen af optimisme?

163
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Slet ikke. Vores Optimering af Mennesket-
program er hr. Tedescos livsværk.

164
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Det var først, da Capstone kom med,
at du skiftede til militære smartdrugs,

165
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
optimering af soldater.

166
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Det er måske en ret kynisk
anvendelse af dit livsværk.

167
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Kontrakterne med Forsvarsministeriet
har gjort os førende

168
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
indenfor appetit-undertrykkelse,
søvnmidler, VO2-max-agenter...

169
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Som jeg sagde, en kynisk anvendelse.

170
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Undskyld mig.

171
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Frøken Buranek, næsten alt,
du spørger om, findes online.

172
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Måske vil du høre
om vores nye udvidelsesinitiativer?

173
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Vi udvider os ud over...

174
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Jeg har vist alt, hvad jeg behøver. Tak.

175
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Hej! Hvad fanden?

176
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Jeg kom for at interviewe dig,
ikke den kopi af et menneske derinde.

177
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Jeg læste dit interview.

178
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Jeg følte, du var bekymret
for den kurs Steve Horn satte dig på.

179
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Jeg er måske ikke enig med Steve,
men han ved, hvordan man skaber profit.

180
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Det er derfor,
du må arbejde i et mødelokale,

181
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
mens han beslutter din virksomheds fremtid
fra penthouse-kontoret.

182
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Hvad er RD-4895?

183
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Hvor meget tilsyn har du med det?

184
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Hvis det for eksempel førte
til tumorer blandt brugerne?

185
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Der er ingen brugere. RD-4895 er ikke
nået til forsøg på mennesker.

186
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Men hvad nu, hvis det er?

187
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Hvis nu det blev brugt på en SEAL-deling,

188
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
der tog til Syrien for to måneder siden
og ikke kom tilbage?

189
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Vil du kommentere på det?

190
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Jeg har virkelig

191
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
overhovedet ingen idé om,
hvad du snakker om.

192
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Lær dette udenad, husk det,
og skyl det så ud i toilettet.

193
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Når du er klar til at tale, så ræk ud.

194
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
Det er målstedet. Det eneste sted,
hvor Horn er eksponeret.

195
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Jeg er i tvivl.

196
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Du skal dræbe seks operatører
uden at ramme civile,

197
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
få Horn ud i live og slippe fra FBI?

198
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Behøver han at trække vejret?

199
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Ja.

200
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Han har spørgsmål at besvare.

201
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Hvad gjorde han ved mig?
Og hvem hjalp ham?

202
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Hvordan går det, Reece?

203
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Har du det okay?

204
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Jeg har det fint.

205
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Pillerne gør det, de skal.
Hvis bare jeg kan holde planen...

206
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Vi har styr på det.
Vi får det til at lykkes.

207
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Okay.

208
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Jeg taler med Ron,

209
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
og ser, om vi kan få
et par dage mere i hangeren.

210
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Jeg talte med Tedesco. Et svagt led.

211
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Han ønsker ikke salget.
Og jeg tror, han hader Horn.

212
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Og da jeg nævnte RD-4895,
blev han påvirket.

213
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Tror du, han er involveret?

214
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
-Han ved helt sikkert noget.
-Hvordan ser din tidslinje ud?

215
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Det kommer an på ting.

216
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
VED DU ER I SF.
TRÆK DIG - FBI ER EFTER DIG

217
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
-Pis.
-Hvad er der?

218
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?

219
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Hør her, de har to på University,
de har en på Cherokee.

220
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Hvor mange kender du overhovedet,
der kan bruge Cricket?

221
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Et par stykker, men helt ærligt.

222
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Hvad er din pointe, Junior?

223
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Min pointe er,

224
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
at de umuligt kan sælge
så mange mobiltelefoner.

225
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
Det er et dække, siger jeg dig.

226
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Du har alt for meget tid tilovers.

227
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, jeg har masser af tid tilovers.

228
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Hvordan går det med journalisten?

229
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Det går fint. Alt er roligt...
-Vi har brug for flere folk.

230
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Vi har de folk, vi har.

231
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Jeg forstår, og jeg sætter pris
på alles tålmodighed.

232
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Vi er det rette sted.
Vi lader tingene udvikle sig.

233
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Besigtigelsesrapporten indikerer,

234
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
at der er flere
uunderskrevne opfindelsesaftaler.

235
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Hvad er status?

236
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Vi vil gøre dem tilgængelige
i VDR i aften.

237
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Tak.

238
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Jeg sætter pris på,
at du fremskynder processen, Mike.

239
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Vi må dog tage endnu et kig
på spørgsmålet om værdien.

240
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Ting har ændret sig.

241
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Siden vi kom med buddet,
er din kontrakt med Pentagon

242
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
blevet seriøst truet.

243
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Vores kontrakt holdt.

244
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Hvis du er bekymret,
skal vi måske helt stoppe handlen.

245
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Hvad er dit tal?

246
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Lad os være alene.

247
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Også dig, Mike. Vær så venlig.

248
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
KAPITALISERINGSTABEL:
NUBELLUM FARMACEUTICALS

249
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
AUTORISEREDE AKTIER: 45.000.000
UDESTÅENDE AKTIER: 40.000.000

250
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
RESTERENDE IKKE-UDSTEDTE AKTIER: 5.000.000

251
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
-Mike?
-SEAL'erne udsendtes for to måneder siden?

252
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Ja.

253
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Jeg har måske noget brugbart.

254
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Nej, ikke over chatten. Gem det,
til vi mødes ansigt til ansigt.

255
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Men det skal være i aften.

256
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Okay. Jeg sender detaljer.
Medbring ikke din smartphone.

257
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Fandt I frem til en pris?

258
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Jeg beklager, hvis jeg skabte røre i dag.

259
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Ingen skade sket. Vi finder ud af det.

260
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
De sidste par år har vi rykket grænser.
Det har ikke altid være smertefrit.

261
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Men jeg sætter pris på din tiltro, Mike.

262
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Folk er i live i dag
på grund af vores arbejde.

263
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Du holdt løftet om,
at vi ville gøre noget godt.

264
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Tak, Mike.

265
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Vi ses i morgen, Steve.

266
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Han loggede ind på den interne server.

267
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Aner ikke, hvad han kopierede,
men han snakker vist med pressen.

268
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Hvad er beslutningen?

269
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Eskorten bliver delt op.

270
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Bliv på Horn.

271
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Ja?

272
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Har du nogensinde set
Horns eskorte dele sig?

273
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Ikke en eneste gang. Hvad fanden?
-I får besked.

274
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Besked til alle passagerer. Glem ikke
at bruge Clipper-card til at rejse...

275
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Jeg vil være utvetydig.
Hvis Nubellum gjorde noget ulovligt,

276
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
bevidnede jeg det ikke.
Hvis din reportage ikke kan forene det...

277
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Jeg stoler på dig.
Derfor kom jeg til dig. Kom nu.

278
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
RD-4895 er et smartdrug designet

279
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
til at slå forbindelsen
mellem hippocamous og amygdala fra.

280
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Det lader hjernen kode
hukommelsesdata uden krigstraume.

281
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Krigstraume? Som PTSD?

282
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Ja. Vi begyndte at udvikle RD-4895
for cirka to år siden.

283
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
Inokulation mod PTSD var Horns baby.
Det var hans hvide hval.

284
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Men han lagde projektet på is
efter dyreforsøgene.

285
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Jeg forstod det ikke dengang,
men for to måneder siden

286
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
så jeg uregelmæssigheder i kap-tabellen.

287
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-Kap-tabel?
-Kapitaliseringstabel.

288
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Et regnskabsdokument med info
om aktionærer og interesser i firmaet.

289
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Hvad har det med døde SEAL'er at gøre?

290
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Alt.

291
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Jøsses!

292
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Hvor meget taler vi om her?

293
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Hver tranche var på 12, 15 millioner.

294
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Og Rybergs vigtigste interesse
i Nubellum er RD-4895.

295
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Hvis du tror, det gav de SEAL'er tumorer,

296
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
så tryk historien i aften.

297
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Vi kan droppe handlen.

298
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Der er evaluering, redaktører...

299
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Og Finansministeriet skal se det.

300
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Hvor lang tid?

301
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
Det er en vigtig brik, du gjorde det godt.
Hvis du kan udskyde handlen...

302
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Tog du din telefon med?

303
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Jeg efterlod den i bilen, som du sagde.

304
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Jeg mente, efterlad den på kontoret.
Kom, vi må afsted.

305
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Vi må afsted. Kom så.

306
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
De vidste det. De vidste, vi skulle mødes.

307
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Træk vejret. Sådan. Dit hjerte hamrer.

308
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Kom her. Du må falde lidt ned.

309
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
FBI-agenten er vist ikke
en del af det. Han kunne hjælpe.

310
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
FBI er ikke en del
af vores plan. Drik dette.

311
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Ikke tørstig.

312
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Du går i chok, hvis du ikke falder ned.

313
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Du er krigskorrespondent.
Kom nu, du være i kamp før.

314
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Jeg har aldrig været den med pistolen.

315
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Okay. Men nu har du. Tal til mig.
Hvorfor kom Horn efter dig?

316
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
RD-4895 var et eksperimentelt middel
udviklet af Nubellum Pharmaceuticals.

317
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Målet var at at forhindre,
at traumer blev kodet ind i hjernen

318
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
og at forhindre PTSD.

319
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
Det fungerede på rotter og hunde. Så Horn
skyndte sig at teste det på mennesker.

320
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
Og det gav os hjernetumorer.

321
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Ja, hvis RD-4895 virker,

322
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
er Nubellum Pharmaceuticals en af de mest
værdifulde virksomheder i verden.

323
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Hvis det fejler,
har Horns investering ingen værdi.

324
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Så mister han 15, 20 milliarder dollars.

325
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Derfor skynder han sig at sælge lige nu.

326
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Hvem vidste det ellers?

327
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
For to måneder siden tog Horn
100 millioner ud af sine aktier i Nubellum

328
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
og fordelte dem
i en række skuffeselskaber.

329
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Hvad skete der mere for to måneder siden?

330
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
De aktier var bestikkelsespenge.
Til Syrien. Til at dræbe mine mænd.

331
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Lad mig skrive historien færdig.
The Atlantic er bag mig nu.

332
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Alle større nyhedsmedier vil gå
amok over det.

333
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Jeg skal bruge navne.
Folk, der kunne profitere. Hvem?

334
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Jeg har navne på virksomheder.

335
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Godt. Giv mig de navne.

336
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Jeg behøver tid. Jeg kan kontakte
FinCEN, afsløre aktionærerne...

337
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
-Umuligt.
-Det hele falder fra hinanden.

338
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn, alle sammen, de bliver korsfæstet.

339
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Det handler ikke
om din forbandede historie.

340
00:30:28,160 --> 00:30:28,994
Navne.

341
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Nu!

342
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece! Helt ærligt!

343
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-Der er en busstation i gyden.
-Reece, du lytter ikke til mig.

344
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Dem, der dræbte mine venner
og familie, kommer ikke i fængsel.

345
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Vask dig.

346
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Hvis du dræber flere, dør historien.

347
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Horn, alle andre, folk vil være ligeglade!

348
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Dit ansigt kommer i nyhederne!
De vil tro, du er terrorist...

349
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Forsvind fra San Francisco,
ellers slår Horn dig ihjel.

350
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Ender du på slagmarken igen,
er det ikke min skyld.

351
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Du tilrettelægger dine opkald
bare for at vække mig.

352
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Ja, undskyld, bror.
Hør, har du adgang til FinCEN?

353
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Jeg kan skaffe det.

354
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Jeg sender en liste. Det er en kap-tabel.

355
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Alle i Horns netværk,
der tjente penge på RD-4895.

356
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Skuffeselskaber. Kan du give mig navnene?

357
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Det er meget mere end et bijob.

358
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Hvis jeg ringer,
vil folk stille spørgsmål.

359
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Kan du give mig navnene?

360
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Send den.

361
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Fandens.

362
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Ingen bruger ordet "nederlag" om det her.

363
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Vi samler folk uden senator Pryor

364
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
og får et nyt budget.

365
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Du kender Lorraine.
Hun vil ikke miste penge.

366
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Bare hold lav profil.

367
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Om noget vil hun...

368
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Undskyld mig,
der er noget, jeg skal ordne.

369
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Leder du efter denne?

370
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
Det er normalt at have KryptEx-telefoner
i Pentagon, men kun med vores netværk.

371
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Du må gerne få en advokat,
men de vil sige det samme.

372
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Du bør samarbejde.

373
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Det er agent Azad, DCIS.

374
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Han sporede betalinger fra Horn
til en konto i din mors navn

375
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
-i... Hvor lang tid?
-Næsten to år, frue.

376
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
Hvilket er virkelig mærkeligt, for jeg var
med til Maggies begravelse i 2014.

377
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Hvad havde du forventet?

378
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Du ændrede et budget
på 700 milliarder dollars.

379
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
Det er mit job, Richard.

380
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine, du ved,
Jessica flåede mig i skilsmissen...

381
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Bare du havde været lige så uduelig
for Horn, som du var for mig, røvhul!

382
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Men vi vil bruge dig
til at sende en besked.

383
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Skal jeg arbejde for begge sider?

384
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Okay.

385
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Det gør jeg.

386
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Men jeg skal tale med min advokat.

387
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Jeg mener det ikke bogstaveligt.
Det, vi gør ved dig, sender en besked.

388
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Horn kan lide at lege soldat.

389
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Han er i krig nu.

390
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
NYHEDER - PLANO INTL
OG NUBELLUM TÆT PÅ HANDEL

391
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Navnene, du mistænkte, var på.
Marcus Boykin, Saul Agnon,

392
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
begge havde en andel i firmaet.

393
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Men du bør måske sidde ned,
før du hører de næste, mand.

394
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Hør her, min ven dobbelttjekkede det.

395
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
For de navne...

396
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
Det ændrer alt.

397
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Sig det nu bare, for fanden.

398
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
Det var admiralen.

399
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Hvad mener du?

400
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Pillars navn var på kap-tabellen.

401
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Og det var Howards også. Og kaptajn Cox.

402
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Det er WARCOM.

403
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Røvhuller.

404
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
De trækker i strengene.

405
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Det er latterligt. Admiralen,
din chef, dræbte Lauren og Lucy?

406
00:36:42,910 --> 00:36:43,869
Hvorfor?

407
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Af samme grund som de andre.

408
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
De troede, de kunne slippe afsted med det.

409
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Jeg laver en indkøbsliste til dig, Liz.

410
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Kemiudstyr.

411
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Noget af det kan du finde på Craigslist.

412
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Sig, du har et barn i gymnasiet,
der er vild med videnskab.

413
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Resten spreder du ud.
Forskellige butikker. Forskellige byer.

414
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Betal kontant, selvfølgelig.

415
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Der burde være masser tilbage fra Marco.

416
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Skal vi virkelig bygge en bombe?

417
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Vi bygger sgu en EFP.

418
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Lad os lige tage det roligt. Tage lidt tid
til at fordøje det, der sker...

419
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, jeg har ikke tid.

420
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Lad os få Ben herop.
Så vi kan tænke det igennem...

421
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Lyt til mig!

422
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Da jeg kom efter dig i Najaf...

423
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Okay? Vi tænkte ikke.

424
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-Lad være med det!
-Ben, Boozer, Donny.

425
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Vi gjorde det rigtige.

426
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
To af de mænd er døde på grund af Horn.

427
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny? Taler du om Donny Mitchell?

428
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny var ikke engang i Najaf, Reece.
Knægten gik i folkeskole i 2007.

429
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Det var Raife Hastings.

430
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Du har ret. Min hukommelse er rodet.

431
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
Det ændrer ikke noget. Vi har navne.
Vi behøver ikke tage dem i live.

432
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Vil du høre på mig et øjeblik?

433
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Vil du se på mig?

434
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Jeg ved, du går noget igennem,
og du er midt i det,

435
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
og jeg er sgu med dig, okay?
Jeg ønsker også Horn død.

436
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Men jeg ønsker ikke at dræbe civile,

437
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
fordi de var det på forkerte sted.

438
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Det er ikke dem, vi bekæmper.

439
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Du er nødt til at sige det. Forstår du?

440
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Jeg forstår.

441
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
EFP'er er utroligt præcise.

442
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Ingen civile ofre.

443
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Ordner du det?

444
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Hold øje med ørnen.
Konvojen er stadig parkeret i reden.

445
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Det er halvdelen af San Francisco også.
For mange ubekendte.

446
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
De bliver ikke ramt.

447
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
Og hvis de gør?

448
00:41:08,842 --> 00:41:09,718
Reece?

449
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Så bliver jeg ved med at køre.

450
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Der kom et anonymt tip
til alle større nyhedsmedier i byen.

451
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedesco og to Talos-operatører blev
skudt på en BART-station.

452
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Ring til SFPD, få enheder herhen.
Jeg vil have fotos af alle,

453
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
-tjek alle køretøjer. Noget foregår.
-Javel.

454
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Plano faldt 18 % på en time.

455
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
-Føles opdigtet, ikke?
-Det må det være.

456
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
-Hr. Horn, blev Mike Tedesco myrdet?
-Påvirker det Planos anskaffelsesplan?

457
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Du har mistet to medarbejdere på få uger.
Nogen kommentar?

458
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Ligesom jer, hørte jeg om Mike i morges,
og jeg er stadig rystet.

459
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike var en sand ven, en visionær.

460
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Derfor investerede jeg i Nubellum.

461
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Hvad angår Saul,
er jeg usikker på, hvad jeg må sige,

462
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
men jeg blev for nyligt informeret om,
at den tidligere SEAL James Reece

463
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
er mistænkt for min kollegas død.

464
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Ja, hvor mange du end kan sende.

465
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
Og bed SWAT om at at stå standby.

466
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Bare jeg lavede sjov. Tak.

467
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Politiet er på vej. Seks minutter væk.

468
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Med mig.

469
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Nu.

470
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Kaptajn Reece havde åbenbart
et slags psykotisk sammenbrud

471
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
relateret til krigstraumer.

472
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Jeg tænkte ikke over advarslen,
men efter Mike,

473
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
ville jeg ønske, jeg havde gjort det.

474
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Hvad fanden?

475
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Hvad sker der?

476
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Skynd dig!

477
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Har politiet fortalt,
hvad Reeces motiv er?

478
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Hvad var hans tilknytning til Tedesco?

479
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Jeg kan kun sige, at James Reece er
mentalt og følelsesmæssigt syg.

480
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
Det er en trist, men ikke overraskende,
situation for en krigsveteran.

481
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Stop!

482
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-Bevæg dig ikke!
-Det gør jeg ikke!

483
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Hvis I vil vide andet, må I spørge FBI.

484
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
Reece dræbte ikke Mike Tedesco.
Det gjorde du og dine mænd.

485
00:44:19,282 --> 00:44:20,158
Fandens.

486
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Talos tilbyder sikkerhed.
De er ikke lejemordere.

487
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Tror du ikke, jeg kendte dig?

488
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Kom nu, flyt dig.

489
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Jeg ved,
du testede RD-4895 på Navy SEAL'er.

490
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Jeg ved, at testene forårsagede tumorer,
så du fik dem myrdet.

491
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
Det er i min historie. Dræber du mig,
vil alle kende sandheden.

492
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Din forpulede aftale falder fra hinanden.

493
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Flyt dig, for pokker.

494
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Afsluttede handlen i går, frøken Buranek.

495
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
På grund af Mike virkede det uanstændigt
at offentliggøre det i dag.

496
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Kør! Kør!

497
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Afsted!

498
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Rejs dig op!

499
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Afskærm området! Vi er på Principal.

500
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Kom nu!

501
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Kom så!

502
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Tag den her på. Tag den på!

503
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Vær forsigtig!

504
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Hør her, din skide fanboy!
Få et par nosser!

505
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Tid til at smutte.

506
00:47:31,766 --> 00:47:32,642
Lad være!

507
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Lad være, stop!

508
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Fik ham, Liz. Mød mig på mødestedet Zulu.

509
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Reece, hvor er du? Hvad skete der?
-Zulu. Tyve minutter. Kom.

510
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Ud af bilen.

511
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Kom så!

512
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Okay, okay.

513
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Tekster af: Anne Pedersen

514
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Kreativ supervisor
Toni Spring

