1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
Lista Śmierci

2
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
-Znalazłam.
-Co masz?

3
00:01:17,161 --> 00:01:18,788
-To jeleń.
-Skąd wiesz?

4
00:01:21,832 --> 00:01:22,792
Wilczy pazur.

5
00:01:23,667 --> 00:01:27,046
Bardzo dobrze. Więc wiemy, gdzie piją.

6
00:01:29,006 --> 00:01:30,633
Widzisz ich szlak?

7
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
Chodźmy nim. Wiemy o nich coraz więcej.

8
00:01:35,513 --> 00:01:38,891
Gdzie piją, jedzą, śpią.

9
00:01:41,936 --> 00:01:45,189
Teraz znamy drogę, którą pójdą.

10
00:01:45,272 --> 00:01:49,151
Znajdziemy miejsce gdzieś wysoko
i zaczekamy.

11
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Dobra, maszeruj dalej.

12
00:01:57,743 --> 00:02:01,372
Dobrze. Idziemy dalej. Moja mała gazela.

13
00:02:17,012 --> 00:02:19,640
Dalej. Odpoczniemy na górze, dzieciaku.

14
00:02:34,864 --> 00:02:36,156
Tatusiu.

15
00:02:36,991 --> 00:02:38,200
Kocham cię.

16
00:02:38,826 --> 00:02:40,202
Chcesz mnie zobaczyć?

17
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
WYKRES CEN ROPY

18
00:03:40,638 --> 00:03:43,766
Ranny ptaszek dostaje $$$...
na poranną kawę.

19
00:06:01,779 --> 00:06:03,405
Zaszyfrowany telefon.

20
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
Co ukrywasz, Marcus?

21
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
Chcesz mnie zobaczyć?

22
00:06:30,557 --> 00:06:32,351
-Wiemy, gdzie jedzą.
-Tak.

23
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
Wiemy, gdzie śpią.

24
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
Teraz znasz drogę, którą pójdą.

25
00:06:37,397 --> 00:06:40,109
Znajdziemy miejsce gdzieś wysoko
i zaczekamy.

26
00:06:41,735 --> 00:06:45,948
Jeśli dokładnie je śledzisz
i wiesz, czego szukać,

27
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
żaden jeleń się przed tobą nie ukryje.

28
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
Dalej, gnojki.

29
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Zatrzymajcie ich.

30
00:07:09,930 --> 00:07:12,975
Tak! O Boże!

31
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
O Boże. Tak, dalej!

32
00:07:16,770 --> 00:07:21,650
Tak! Nareszcie!

33
00:07:22,776 --> 00:07:23,861
Do boju, Falo.

34
00:07:23,944 --> 00:07:27,239
Tak jest! Przegapiłeś niezłą rozgrywkę.

35
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
Cześć.

36
00:07:34,204 --> 00:07:36,874
-Gotowy na Meksyk?
-Tak.

37
00:07:36,957 --> 00:07:41,670
Słuchaj, zaraz zrobi się niezły bajzel.
Jak mnie podrzucisz,

38
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
powinnaś od razu wracać.

39
00:07:44,173 --> 00:07:48,051
Żebyś wychlał cały mezcal Marca sam?
Nie ma mowy.

40
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
Mówię poważnie. Będzie źle.

41
00:07:53,307 --> 00:07:55,559
Lucy była moją córką chrzestną, Reece.

42
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
Nie ma tak głębokiego gówna,

43
00:08:01,398 --> 00:08:04,776
przez które nie przebrnę,
żeby te skurwiele zapłaciły.

44
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
Witamy w Riley Air.

45
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
Trafiłeś tego jelenia w Wyoming?

46
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Tak. Koleś zamieszczał
swoje całe życie w sieci.

47
00:08:43,315 --> 00:08:45,067
Znalazłeś coś wartościowego?

48
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
Wysłałem ci prezent od Mikołaja.

49
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
Kolejną rózgę?

50
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Ty mi powiedz. Będę w powietrzu.

51
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Będę miał coś, zanim wylądujesz.
Udanego polowania!

52
00:09:06,338 --> 00:09:07,381
Gotowy?

53
00:10:07,107 --> 00:10:10,235
-Co ci to mówi?
-Koleś opróżnił magazynek.

54
00:10:10,319 --> 00:10:11,945
To przesada.

55
00:10:12,070 --> 00:10:15,407
Ma guz wewnątrzczaszkowy.
Pewnie jest niestabilny.

56
00:10:15,490 --> 00:10:18,869
Strzelał przez szybę.
Musiał się upewnić, że koleś zginął.

57
00:10:19,036 --> 00:10:20,912
Nie niestabilność. Doświadczenie.

58
00:10:20,996 --> 00:10:22,372
Tak, ma doświadczenie.

59
00:10:22,831 --> 00:10:24,416
Był na ośmiu misjach.

60
00:10:24,916 --> 00:10:26,960
Irak, Afganistan, Libia.

61
00:10:27,336 --> 00:10:29,963
Srebrna Gwiazda, sporo Brązowych Gwiazd.

62
00:10:30,505 --> 00:10:33,592
Nawet Medal Pochwalny z baretką V.

63
00:10:37,387 --> 00:10:41,058
Nie przywiązuj się zbytnio.
Sępy na północy już krążą.

64
00:10:41,558 --> 00:10:44,102
-Duże sprawy zawsze trafiają do LA.
-Jasne.

65
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
Może Ramsay utrzyma front.

66
00:10:47,481 --> 00:10:49,483
A zdarzyło mu się kiedyś utrzymać?

67
00:10:57,199 --> 00:10:59,284
Szefie, tracisz czas.

68
00:10:59,368 --> 00:11:01,578
Nigdy się nie poddaję, Mac.

69
00:11:01,703 --> 00:11:03,163
Rozumiem, Terry,

70
00:11:03,413 --> 00:11:06,416
ale potrzebuję czegoś więcej,
przynajmniej z prasą.

71
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
Daj na głośnik.

72
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
Chętnie się zastosuję.

73
00:11:11,755 --> 00:11:13,799
Jest tutaj Anthony Layun,

74
00:11:13,882 --> 00:11:17,260
nowy kierownik naszej grupy pościgowej.

75
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Znam Tony'ego. Jak leci?

76
00:11:19,304 --> 00:11:22,391
Niedobrze. Chce pan podebrać nam sprawę?

77
00:11:22,474 --> 00:11:26,603
Nikt niczego nie podbiera.
Mamy ciało. Jesteśmy lepiej przygotowani.

78
00:11:26,686 --> 00:11:30,482
Jak byłeś w Chicago, pozwoliłeś
kiedyś Milwaukee wziąć dużą sprawę?

79
00:11:30,565 --> 00:11:32,943
W Milwaukee nie wiedzą, co robią.

80
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
-Cóż, Tony.
-Mamy pięć ciał.

81
00:11:35,445 --> 00:11:37,114
Więc to nasza sprawa.

82
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
Albo zadzwońmy do centrali.
Zobaczymy, co myślą w Waszyngtonie.

83
00:11:45,914 --> 00:11:49,126
Chcę adresy członków rodziny
i współpracowników.

84
00:11:49,376 --> 00:11:52,462
Ma 20 lat służby. To będzie długa lista.

85
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
-Jasne.
-Daj nieobrobiony materiał z kamer

86
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
-do systemu rozpoznawania twarzy.
-Został już zidentyfikowany.

87
00:11:59,678 --> 00:12:01,972
Nie obchodzi mnie James Reece.

88
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
Chcę wiedzieć,
kto był z nim w samochodzie.

89
00:12:07,644 --> 00:12:11,982
Gdzieś w sieci Capstone
jest projekt o nazwie RD4895.

90
00:12:12,065 --> 00:12:15,277
To ogromna sieć. Ponad 100 inwestycji.

91
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
Zawęziłam to do 27 firm powiązanych
bezpośrednio z aktywami Pentagonu

92
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
lub pokrywającymi się miejscami konfliktu.

93
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
Mam dokumentację medyczną
rodzin plutonu. To nie wystarczy.

94
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
Trzeba szukać. Ustawa FOIA.

95
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
Dlaczego my?

96
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
To największa historia tego pokolenia.

97
00:12:31,376 --> 00:12:35,255
Zasługuje na więcej niż strona
z artykulikami i recenzjami gier.

98
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
-Wyślij mi info. Rzucę okiem.
-Wysłałam. Sprawdź skrzynkę.

99
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Masz jaja, wiesz?

100
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
Muszę iść. Powiedz Nathanowi,
że tego potrzebuję.

101
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Katie.

102
00:13:01,531 --> 00:13:02,532
Halo?

103
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
-Brian?
-Katie?

104
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
Cześć! Hej, Deb!

105
00:13:11,958 --> 00:13:14,794
-Katie!
-Przepraszam, zasuwa nie działała.

106
00:13:14,878 --> 00:13:16,755
Co ty tu robisz?

107
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
Nie dostaliście mojego e-maila?

108
00:13:18,924 --> 00:13:23,678
Wróciłam z Syrii.
Pomyślałam, że się tu zresetuję.

109
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Jasne, tak...

110
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
Myślałem, że to przyszły weekend.

111
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
Miła niespodzianka.
Nadrobimy zaległości.

112
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
Spędzisz czas z Teddym.
Jak się w końcu obudzi.

113
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
Nie. Śmierdzę. Nie brałam prysznica.

114
00:13:39,110 --> 00:13:42,155
Jestem w dresach.
Dajcie mi chwilę. Zaraz wrócę.

115
00:13:58,046 --> 00:14:01,758
Nie będę was okłamywał,
sytuacja jest daleka od ideału.

116
00:14:02,300 --> 00:14:05,595
Nowy budżet Pentagonu
odzwierciedla zmianę postępowania,

117
00:14:05,720 --> 00:14:08,682
cięcia i realokacje
w prawie każdym sektorze.

118
00:14:09,349 --> 00:14:14,062
Jeśli go przyjmą, nasza umowa wygaśnie
bez przedłużenia w ciągu 18 miesięcy.

119
00:14:15,522 --> 00:14:19,192
Elias Ryberg przełożył swoją wizytę,
więc można założyć,

120
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
że uznał nas za ryzykowną inwestycję.

121
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
Mimo to Capstone radzi,
by zarząd Nubellum pozostał cierpliwy

122
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
i zrealizował sprzedaż.

123
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Znacie mnie i moje wartości.

124
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
Jak mówię, że mam to
pod kontrolą, to tak jest.

125
00:14:35,917 --> 00:14:39,462
Ma pan pojęcie, jak żenująca była
sytuacja w Santa Barbara?

126
00:14:40,046 --> 00:14:41,673
Nagie zwłoki wiceprezesa

127
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
z igłą w ramieniu zabierane przez policję.

128
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
Ryberg tam był, Steve. Widział to.

129
00:14:47,512 --> 00:14:52,392
Wybaczy pan, ale nasza wiara
w pański osąd jest trochę zachwiana.

130
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Gdyby Elias chciał się wycofać,
powiedziałby.

131
00:14:55,103 --> 00:14:59,107
Co do Waszyngtonu,
to dynamiczna, ale przewidywalna maszyna.

132
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
Trzeba wiedzieć, jak ją obsługiwać.

133
00:15:01,443 --> 00:15:03,778
Nubellum nie było zainteresowane wojną.

134
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
Szedłem pańską ścieżką,
bo mi pan pomógł,

135
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
gdy tego potrzebowałem. Trzymałem gębę
na kłódkę, jak pan chciał sprzedać, bo...

136
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
zwrot był wysoki, ale nie zamierzam
sprzedawać swojego biznesu

137
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
za marne grosze.

138
00:15:18,376 --> 00:15:22,797
Nie będę dalej rozwijać pańskich
projektów, jeśli nie ma na nie rynku.

139
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
Zawsze jest rynek na to, co robimy.

140
00:15:27,260 --> 00:15:28,470
Zobaczymy.

141
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
Budżet Hartley
trafi do komisji za kilka dni.

142
00:15:31,556 --> 00:15:34,601
Powodzenia w szukaniu nowego wiceprezesa.

143
00:16:18,770 --> 00:16:22,148
Zapnij pasy, złociutki. Zaraz lądujemy.

144
00:17:18,538 --> 00:17:22,584
Carlos. Alex. Jak się macie, chłopaki?

145
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
Wezmę tę pierwszą torbę.

146
00:17:30,800 --> 00:17:31,843
Gracias.

147
00:17:34,012 --> 00:17:37,474
-Fajnie, że jesteś, mijo.
-Też się cieszę. Cześć, Paolo.

148
00:17:37,557 --> 00:17:39,601
-Miło cię widzieć.
-Ciebie też.

149
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Jak minęła podróż?

150
00:17:44,230 --> 00:17:47,233
Wspaniale. Czyste niebo i drineczki.

151
00:17:47,442 --> 00:17:51,196
Nie dajcie się zwieść.
Lata, jakby wciąż była w An-Nadżafie.

152
00:17:51,696 --> 00:17:54,824
Chodźmy, imprezowicze.
Zamawiam domek przy basenie.

153
00:17:54,908 --> 00:17:56,826
-Vamos.
-Chodźmy.

154
00:18:04,959 --> 00:18:08,087
Twój ojciec przyjechał do Baja,
kiedy był na rozdrożu.

155
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
Miał ten sam wyraz twarzy.

156
00:18:12,634 --> 00:18:13,676
I?

157
00:18:16,346 --> 00:18:19,015
Na nowo odnalazł poczucie celu.

158
00:18:19,974 --> 00:18:21,142
Ty też je odnajdziesz.

159
00:18:23,561 --> 00:18:25,063
Dziękuję.

160
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Incydent w Los Angeles
nagrały kamery uliczne.

161
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
A agent NCIS, który zmarł?

162
00:18:32,111 --> 00:18:33,947
Ktoś zidentyfikował Reece'a.

163
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
Przyszedł pod fałszywym nazwiskiem.

164
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
Jeśli były jakieś wątpliwości
co do rodziny Reece'a,

165
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
teraz już ich nie ma.

166
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Spóźniliśmy się, Rich.

167
00:18:46,876 --> 00:18:48,461
-Senator Pryor.
-Tak.

168
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Mamy w komisji dezerterów.

169
00:18:51,089 --> 00:18:55,134
-Kto?
-Holbrooke i Conviser.

170
00:18:55,593 --> 00:18:57,095
Ktoś to na nich wymusił?

171
00:18:57,345 --> 00:19:00,098
Ktokolwiek to jest, nie chce się ujawnić.

172
00:19:00,181 --> 00:19:03,768
Pani nowy budżet
zakręca strasznie dużo kurków.

173
00:19:05,019 --> 00:19:07,021
Więc na czym stoimy?

174
00:19:07,772 --> 00:19:09,399
Mamy zerowy margines.

175
00:19:09,941 --> 00:19:13,027
Wystarczy jeden głos i będzie po cięciach.

176
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
A przynajmniej po marżach.

177
00:19:15,655 --> 00:19:18,491
Może zażądajmy prowizorium

178
00:19:18,575 --> 00:19:21,160
i grajmy na zwłokę po oświadczeniu Izby?

179
00:19:21,244 --> 00:19:23,037
James Reece był dobrym człowiekiem.

180
00:19:23,162 --> 00:19:27,333
Oddał nam większość dorosłego życia
i wrócił ze zszarganą reputacją.

181
00:19:27,917 --> 00:19:31,004
Marginesy to żadne rozwiązanie.

182
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Potrzebujemy zmiany,
a nie ugody pojednawczej...

183
00:19:43,641 --> 00:19:45,226
Posiedzenie ma być w telewizji.

184
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
Komitet pracuje przy zamkniętych drzwiach.

185
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Otworzymy je na końcowe głosowanie.

186
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
Pokażemy, dla których senatorów

187
00:19:53,985 --> 00:19:57,488
grupa nacisku jest ważniejsza
niż operatorzy specjalni.

188
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Chętnie to zobaczę.

189
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
Amen.

190
00:20:24,349 --> 00:20:28,770
Marco, Paola, gracias.
Przeszliście samych siebie.

191
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
A jutro robimy barbacoa.

192
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
Jak odwiedza nas strzelec taki jak Reece,
zmuszamy go do pracy.

193
00:20:35,234 --> 00:20:37,695
Nie potrzebujesz mnie,
żeby zastrzelić barana.

194
00:20:37,779 --> 00:20:41,491
Tata mówił, że nauczył się więcej
o ocenianiu odległości od Marca

195
00:20:41,574 --> 00:20:42,742
niż w szkole snajperów.

196
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Thomas był zbyt hojny w swoich pochwałach.

197
00:20:45,536 --> 00:20:48,373
Mówimy o tym samym Tomie Reece?

198
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
Byłem tu niezliczoną ilość razy,

199
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
a zawsze zapominam, jak tu pięknie.

200
00:20:55,004 --> 00:20:59,884
Ostatnio byłem tu chyba w rocznicę ślubu.

201
00:21:05,473 --> 00:21:09,811
Dziewczyny złapały wielki słój świetlików
pod drzewami.

202
00:21:12,146 --> 00:21:16,109
Hacjenda jest dla nas święta.

203
00:21:17,110 --> 00:21:20,405
To sanktuarium
z dala od zewnętrznego chaosu.

204
00:21:29,038 --> 00:21:33,001
Panie Reece, powiedziałam mamie,
że chcę jechać na pogrzeb.

205
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Antonia.

206
00:21:35,128 --> 00:21:38,589
Nie wiedziałam, że Lucy jest chora.
Wysłałabym jej list.

207
00:21:40,717 --> 00:21:44,595
Byłaby zachwycona. Jestem pewien.

208
00:21:49,434 --> 00:21:51,853
James, przykro mi.

209
00:21:52,812 --> 00:21:53,855
Jasne.

210
00:21:55,231 --> 00:22:00,194
Za gospodarza, który dostarczył napoje,
i ziemię, która dostarcza żywność.

211
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Mam pytanie.

212
00:22:23,134 --> 00:22:27,013
Co mam zrobić,
by podkupić cię z rancza Paula?

213
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
Nie wiem. Jeśli chodzi o szefów,

214
00:22:32,101 --> 00:22:34,604
najbardziej lubię tych nieobecnych.

215
00:22:38,024 --> 00:22:40,943
Są takie piękne, prawda?

216
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Mamo, pokażmy je tacie.

217
00:22:43,529 --> 00:22:45,615
Nie mam takiego pragnienia.

218
00:22:45,698 --> 00:22:48,117
Poza tym bijesz ich na głowę.

219
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Miło to słyszeć.

220
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
REECE – WIADOMOŚĆ

221
00:23:08,221 --> 00:23:13,768
MASZ COŚ O RD4895?

222
00:23:21,359 --> 00:23:24,487
CHYBA INNI W PLUTONIE MIELI GUZY.
NADAL SZUKAM.

223
00:23:41,170 --> 00:23:45,341
Pomogę ci sprzątać.
Chciałam tylko złapać zachód słońca.

224
00:23:48,219 --> 00:23:49,637
Jak duże masz kłopoty?

225
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
Nie mam kłopotów. Proszę cię.

226
00:23:51,681 --> 00:23:53,266
Widziałem twój research.

227
00:23:54,851 --> 00:23:59,480
To tylko artykuł. Potrzebuję kilku dni.

228
00:24:15,037 --> 00:24:21,043
GDZIE JESTEŚ?

229
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
Pomyślałem, że się napijesz.

230
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Zawsze czytałeś w myślach.

231
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
Dzwonił Ben.

232
00:24:50,239 --> 00:24:53,910
Namierzył płatność z telefonu kolesia
do banku w Ensenadzie.

233
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
Moi ludzie się tym zajmują.

234
00:25:04,086 --> 00:25:05,922
Ciągle zadaję sobie pytanie...

235
00:25:09,091 --> 00:25:13,012
„Jaki Bóg ma cel? Jaki ma plan?

236
00:25:13,304 --> 00:25:18,976
„Jaką ma dla ciebie wizję?”

237
00:25:21,854 --> 00:25:26,776
Myślę o historii Hioba
i zastanawiam się, czy może

238
00:25:28,277 --> 00:25:31,572
to jakiś zakład z diabłem.

239
00:25:33,241 --> 00:25:35,076
Może sprawdzają, czy cię złamią.

240
00:25:43,876 --> 00:25:45,336
Hioba nie złamali.

241
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
Ale mnie już prawie mają.

242
00:26:37,847 --> 00:26:42,101
Lucy, czekaj! Wracaj tu!

243
00:26:48,274 --> 00:26:50,609
Tak czułem, że masz interesy w Ensenadzie.

244
00:26:50,693 --> 00:26:54,363
Miałeś już konto,
więc to była tylko kwestia czasu.

245
00:26:54,447 --> 00:26:55,614
James.

246
00:26:56,532 --> 00:26:58,617
Hola, słoneczko.

247
00:26:59,160 --> 00:27:03,164
Nie czekałeś na mnie
i wczoraj trochę zaszalałeś, co?

248
00:27:03,414 --> 00:27:04,790
Kiedy przyjechałeś?

249
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
Pół godziny temu. Mam dwa dni wolnego.

250
00:27:08,210 --> 00:27:12,340
Myślisz, że pozwolę ci
wykończyć tego faceta samemu?

251
00:27:12,506 --> 00:27:13,507
Wykończyć?

252
00:27:13,758 --> 00:27:15,384
Marco nas wtajemniczył.

253
00:27:17,053 --> 00:27:21,390
Szef mojego zespołu ochrony wierzy,
że znalazł zabójcę Lauren i Lucy.

254
00:27:27,396 --> 00:27:29,565
Dzień dobry.

255
00:27:32,026 --> 00:27:34,862
Mogę pożyczyć wasz samochód?
Chcę jechać po kawę.

256
00:27:35,154 --> 00:27:37,865
Ja pojadę. Brian i Teddy są na plaży.

257
00:27:38,157 --> 00:27:40,117
-Idź do nich.
-Nie, masz wakacje.

258
00:27:40,201 --> 00:27:42,370
Powiedz tylko, co chcesz. Ja stawiam.

259
00:27:42,453 --> 00:27:45,289
Dwa razy flat white.
Klucze są przy drzwiach.

260
00:27:45,373 --> 00:27:46,415
Dzięki.

261
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
Katie Buranek?

262
00:28:17,696 --> 00:28:19,490
Czytałem o pani.

263
00:28:20,616 --> 00:28:23,744
Portland, Kenosha, prowincja Hubei...

264
00:28:24,745 --> 00:28:27,123
Lubi się pani pakować w kłopoty.

265
00:28:27,206 --> 00:28:30,042
Tylko tak można dotrzeć do prawdy.

266
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
Urocze.

267
00:28:34,713 --> 00:28:36,006
Gdzie jest James Reece?

268
00:28:36,799 --> 00:28:38,509
-Nie wiem.
-Nie wierzę pani.

269
00:28:40,928 --> 00:28:44,265
Na podstawie pani pracy widzę,
że jest pani mądrą osobą.

270
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
Na co pani współudział w morderstwie?

271
00:28:46,767 --> 00:28:48,727
To była samoobrona.

272
00:28:48,811 --> 00:28:50,396
Nie mówię o Los Angeles.

273
00:28:50,479 --> 00:28:52,690
James Reece nie zabił swojej rodziny.

274
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
Pogadajcie z Saulem Agnonem.

275
00:28:55,609 --> 00:29:00,030
Zapytajcie go, jak Capstone Industries
dało plutonowi komandosów guzy mózgu.

276
00:29:00,156 --> 00:29:01,490
Taka jest prawda.

277
00:29:02,032 --> 00:29:05,286
Chciałbym porozmawiać
z Saulem Agnonem. Ale on nie żyje.

278
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
Podzwoniłem.

279
00:29:08,456 --> 00:29:11,000
Agnon przedawkował w Santa Barbara

280
00:29:11,292 --> 00:29:13,294
dzień po tym, jak byliście w LA.

281
00:29:13,711 --> 00:29:15,588
Znaleźli go z igłą w ramieniu.

282
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
Wcześniej nie brał opioidów.
Ciekawe, nie sądzi pani?

283
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
A agent NCIS, Josh Holder,

284
00:29:23,179 --> 00:29:25,598
dostał kulkę z czyjejś broni

285
00:29:25,681 --> 00:29:29,894
w noc przed ucieczką Reece'a.
Dziwna sprawa.

286
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Trafiła pani na sensację. Rozumiem.

287
00:29:46,118 --> 00:29:49,205
Ale chyba nie chce pani
oglądać kolejnych trupów.

288
00:29:50,539 --> 00:29:54,335
I jestem pewien, że nie chce pani
zostać posądzona o przestępstwo.

289
00:30:03,344 --> 00:30:05,804
Nie wiem, gdzie on jest. Naprawdę.

290
00:30:08,766 --> 00:30:13,020
Ale... jeśli się dowiem, zawiadomię was.

291
00:30:14,480 --> 00:30:16,023
Tak trzymać, pani Buranek.

292
00:30:25,658 --> 00:30:27,117
Miłych wakacji.

293
00:31:17,084 --> 00:31:18,460
Mogę jakoś pomóc?

294
00:31:26,510 --> 00:31:27,845
Co to ma być?

295
00:31:29,430 --> 00:31:30,347
Porozmawiajmy.

296
00:31:31,307 --> 00:31:33,767
Słyszałeś o bitwie pod Messines?

297
00:31:34,226 --> 00:31:35,394
Nie.

298
00:31:35,811 --> 00:31:39,732
Pierwsza wojna światowa. Brytyjczycy
i Niemcy w impasie we Flandrii.

299
00:31:40,858 --> 00:31:45,029
Anglicy mieli generała Plumera,
naprawdę cierpliwego gościa.

300
00:31:45,362 --> 00:31:49,783
Przez pięć miesięcy budował
8000 metrów tuneli pod pozycją wroga.

301
00:31:49,867 --> 00:31:54,997
Wpakował tam prawie 300 kilo
materiałów wybuchowych i pewnego dnia bum!

302
00:31:56,915 --> 00:32:00,127
Wybuch zabił 10 000 Niemców. I po impasie.

303
00:32:02,838 --> 00:32:04,798
Szkopy nie wiedziały, co się stało.

304
00:32:04,882 --> 00:32:08,052
Fascynujące. Ale co my tu robimy, Steve?

305
00:32:09,011 --> 00:32:11,764
Harowałem, by dostać się na teren wroga.

306
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
To prawda.

307
00:32:14,391 --> 00:32:17,603
Obaj wiemy,
że za rok Hartley wypadnie z gry.

308
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
Nikt za nią nie zatęskni.

309
00:32:19,271 --> 00:32:23,942
Zdecyduj, czy chcesz być czerwonym linkiem
na jej stronie w Wikipedii,

310
00:32:24,568 --> 00:32:25,903
czy jej następcą.

311
00:32:26,362 --> 00:32:28,864
Nasza umowa dotyczyła informacji.

312
00:32:28,947 --> 00:32:30,074
Zgadza się.

313
00:32:30,949 --> 00:32:34,203
Zmieniam umowę,
by chronić swoją inwestycję, rozumiesz?

314
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
-Nowy budżet mi zagraża.
-Głosy są ustalone.

315
00:32:37,164 --> 00:32:38,207
Nie Pryora.

316
00:32:41,377 --> 00:32:45,589
To Pryor wzywa
do takiej podwójnej reformy.

317
00:32:45,881 --> 00:32:47,633
Nie masz go przekonywać.

318
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Przyprowadź go do mnie.

319
00:32:59,395 --> 00:33:04,817
Wyjdzie ci to na dobre, Richard.
Po prostu jeszcze tego nie wiesz.

320
00:33:23,711 --> 00:33:26,714
Navajas i jego gang
współpracują z wieloma kartelami.

321
00:33:26,797 --> 00:33:30,676
Jest agresywny, ambitny.
Za odpowiednią cenę zabije każdego.

322
00:33:30,926 --> 00:33:32,428
Jesteśmy pewni, że to on?

323
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Według naszych źródeł trzy tygodnie temu

324
00:33:34,763 --> 00:33:38,475
Navajas i porucznik wyjechali z kompleksu.
Wrócił tylko Navajas.

325
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
Miał ranę na lewym przedramieniu.

326
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
To on.

327
00:33:51,155 --> 00:33:56,910
Ludzie Navajasa szkolą młodych sicario
w starej fabryce pod Ensenadą.

328
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
-Ilu?
-Czasami 12. Lub więcej.

329
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
Nie licząc chłopców, których szkoli.

330
00:34:02,958 --> 00:34:06,503
Nadciąga burza,
zapewni nam potrzebną osłonę.

331
00:34:06,587 --> 00:34:10,132
Ze wzgórz roztacza się widok
na 200 metrów.

332
00:34:10,549 --> 00:34:14,052
Śledzisz, czekasz.
To jeden z łatwiejszych strzałów.

333
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
Nie.

334
00:34:15,679 --> 00:34:18,348
-James?
-Nie, strzał nie będzie dobry.

335
00:34:18,474 --> 00:34:20,058
To czysta linia strzału.

336
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
Aarón był w Fuerzas Especiales.

337
00:34:23,437 --> 00:34:24,813
Ma dobrą taktykę.

338
00:34:24,897 --> 00:34:28,150
Nie kwestionuję twojej taktyki, Aarón.
Nie chodzi o to.

339
00:34:28,233 --> 00:34:30,360
Musimy tam wejść. Nawiązać kontakt.

340
00:34:30,694 --> 00:34:33,405
Uderzyć z zaskoczenia. Tylko tak się uda.

341
00:34:36,492 --> 00:34:38,494
Możemy porozmawiać?

342
00:34:46,543 --> 00:34:48,045
Kurwa, stary, rozumiem cię.

343
00:34:48,504 --> 00:34:51,715
Też chcę rozpierdolić skurwysyna.

344
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
Ale on?

345
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
Nie zaprowadzi nas do tego,
kto za tym stoi.

346
00:34:57,638 --> 00:34:59,014
Steve Horn to zrobi.

347
00:34:59,556 --> 00:35:01,892
Więc strzelaj, kurwa. I jedź na północ.

348
00:35:04,311 --> 00:35:08,482
Jak je zaatakował,
Lauren osłoniła Lucy własnym ciałem.

349
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
Mówiłem ci o tym?

350
00:35:11,026 --> 00:35:15,531
Więc w swoich ostatnich chwilach Lucy
doświadczyła krzyków i płaczu mamy,

351
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
a Navajas tylko na nie patrzył.

352
00:35:21,411 --> 00:35:25,249
Chcę, by wiedział, kto go zabija.
Inaczej to wszystko na nic.

353
00:35:39,680 --> 00:35:41,014
Dobra. Jedziemy.

354
00:35:51,650 --> 00:35:54,570
Nie możemy prosić twoich ludzi
o narażanie życia.

355
00:35:54,653 --> 00:35:56,572
My się tym zajmiemy. Ja i Ben.

356
00:35:56,780 --> 00:35:57,781
Nie.

357
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
To szansa, by wymazać z mapy całe to zło.

358
00:36:03,370 --> 00:36:07,249
To słuszna decyzja.
Wyświadczymy światu przysługę.

359
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Dobrze...

360
00:36:14,548 --> 00:36:18,135
Będziemy obserwować ich ze wzgórza.
Północ i południe.

361
00:36:20,178 --> 00:36:21,305
Reece.

362
00:36:22,097 --> 00:36:23,348
Nie, w porządku.

363
00:36:26,101 --> 00:36:29,313
Pozostali podejdą na piechotę.

364
00:36:30,230 --> 00:36:31,481
Reece?

365
00:36:31,607 --> 00:36:33,275
Nic mi nie jest.

366
00:36:39,239 --> 00:36:43,493
Na podstawie twojej historii
wydaje się, że guz szybko rośnie.

367
00:36:43,577 --> 00:36:47,456
Jeśli to glejak, to zła wiadomość.
I rzadki nowotwór.

368
00:36:48,206 --> 00:36:51,501
-Nie będę pewien bez...
-Bez biopsji. Wiem.

369
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
W Meksyku są znakomici chirurdzy.

370
00:36:55,547 --> 00:37:00,344
Z odpowiednim planem
za dziewięć miesięcy wróci pan do życia.

371
00:37:02,888 --> 00:37:04,473
Jakie mam inne opcje?

372
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
Cierpienie. Śmierć.

373
00:37:22,824 --> 00:37:25,494
A jak kontrolować objawy?

374
00:37:26,536 --> 00:37:29,414
Kortykosteroidy zmniejszą obrzęk.

375
00:37:29,498 --> 00:37:34,419
Propranolol, topiramat.
Mogą pomóc z drżeniem i migrenami.

376
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
Ale leki pana nie uratują.

377
00:37:45,681 --> 00:37:48,266
-Mogłeś nam powiedzieć.
-Nie mógł wiedzieć.

378
00:37:48,350 --> 00:37:50,852
Gówno prawda. Zapytaj go.

379
00:37:59,361 --> 00:38:03,991
To, co robisz ze swoim ciałem,
to twoja sprawa.

380
00:38:06,952 --> 00:38:09,329
Rozumiem, że zachowałeś to dla siebie.

381
00:38:09,871 --> 00:38:12,082
Kim ja jestem, żeby cię oceniać?

382
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
Mam tylko jedno pytanie...

383
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
Czy możesz działać?

384
00:38:20,007 --> 00:38:22,217
Aarón i jego ludzie mogą to dokończyć.

385
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Jeśli chcesz,
przywiozą ci Navajasa w kawałkach.

386
00:38:31,268 --> 00:38:35,147
Co ty byś zrobił?
Gdyby chodziło o Paolę i Antonię.

387
00:38:36,189 --> 00:38:38,400
Chciałbyś spojrzeć mu w oczy?

388
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
Nic mi nie zostało.

389
00:38:49,202 --> 00:38:51,580
Nie mam nic do stracenia.

390
00:38:55,625 --> 00:38:57,544
Zabrał mi wszystko.

391
00:38:59,296 --> 00:39:03,091
Dobrze. Dam znać Aarónowi.

392
00:39:59,481 --> 00:40:01,817
Nie wiem, jakim cudem się trzymasz.

393
00:40:02,651 --> 00:40:05,153
Na twoim miejscu
wpadłabym w czarną dziurę.

394
00:40:07,906 --> 00:40:11,034
Są ludzie, którzy zasługują
na tę dziurę bardziej.

395
00:40:20,293 --> 00:40:24,339
Wiesz, że ty, Lauren, Lucy,

396
00:40:25,465 --> 00:40:26,967
jesteście dla nas rodziną.

397
00:40:29,594 --> 00:40:32,264
Ale jeśli jutro przeżyjesz,

398
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
nie wracaj tu, proszę.

399
00:40:35,851 --> 00:40:38,103
Ty możesz umrzeć dla zemsty.

400
00:40:38,979 --> 00:40:42,232
Nie powinieneś był
wciągać w to swoich przyjaciół.

401
00:42:29,547 --> 00:42:30,674
Alejandro.

402
00:42:40,016 --> 00:42:42,769
Czterech sicariosów
idzie do strefy śmierci.

403
00:42:42,852 --> 00:42:43,812
Dwanaście metrów.

404
00:42:46,147 --> 00:42:47,232
Sześć metrów.

405
00:42:48,400 --> 00:42:49,567
Trzy metry.

406
00:43:05,917 --> 00:43:07,502
-Gotowy!
-Ruszaj.

407
00:43:19,639 --> 00:43:20,724
Rzucaj!

408
00:43:39,993 --> 00:43:41,077
Kurwa!

409
00:43:42,370 --> 00:43:43,330
Ściana!

410
00:44:06,770 --> 00:44:07,687
Kurwa!

411
00:44:07,812 --> 00:44:10,482
Ostrzał osłonowy na dwójkę. Teraz!

412
00:44:20,367 --> 00:44:24,162
-Sprawdź go. To nasz człowiek?
-Przeładowuję.

413
00:44:24,245 --> 00:44:26,289
-Nie.
-Ile czasu potrzebujesz?

414
00:44:26,748 --> 00:44:27,791
Dziesięć sekund.

415
00:44:34,381 --> 00:44:35,632
-Gotowy.
-Ruszamy.

416
00:45:01,491 --> 00:45:02,617
Ben?

417
00:45:05,328 --> 00:45:06,579
Zejdź z drogi!

418
00:45:22,637 --> 00:45:24,806
Ukryję dzieci. Idź!

419
00:45:41,114 --> 00:45:43,450
To Navajas! Jest mój. Zatrzymać go.

420
00:45:47,287 --> 00:45:48,913
Niebieski pikap. Strzelać!

421
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
-Ruszać.
-W ruchu.

422
00:46:08,641 --> 00:46:09,642
Dalej.

423
00:46:13,271 --> 00:46:14,272
W porządku?

424
00:46:14,606 --> 00:46:16,316
Kurwa, tak! Zaczekam tu.

425
00:46:39,130 --> 00:46:40,173
Pierdol się!

426
00:47:33,560 --> 00:47:35,645
Odłóż to.

427
00:48:20,231 --> 00:48:21,316
Wiesz, kim jestem?

428
00:48:24,527 --> 00:48:25,987
Pierdol się, komandosie.

429
00:48:33,911 --> 00:48:35,580
Nic jej nie będzie, tato?

430
00:48:50,428 --> 00:48:53,222
Nie!

431
00:49:48,444 --> 00:49:49,487
Idziesz.

432
00:50:42,874 --> 00:50:44,167
Przepraszam, Brian.

433
00:50:48,045 --> 00:50:52,592
Naprawdę. Nie spodziewałam się,
że tu przyjedziecie.

434
00:50:52,842 --> 00:50:55,970
Nie wiedziałam, że oni tu przyjadą.

435
00:51:00,433 --> 00:51:04,270
Kiedy miałaś 17 lat, mama mówiła mi:

436
00:51:05,480 --> 00:51:10,193
„Nie poświęcaj jej energii.
Bo wyssie ci ją do cna”.

437
00:51:12,028 --> 00:51:15,823
Dawno temu obiecałem sobie,
że przestanę się o ciebie martwić.

438
00:51:17,408 --> 00:51:21,454
Obiecałeś mi też,
że nie poślubisz blondynki,

439
00:51:21,537 --> 00:51:24,749
więc chyba po prostu
rozczarowujemy się nawzajem.

440
00:51:31,881 --> 00:51:37,261
Wracamy dziś wieczorem.
Jeśli chcesz, możesz zostać.

441
00:51:40,765 --> 00:51:42,141
Nie zasługuję na ciebie.

442
00:51:44,560 --> 00:51:46,979
-Wiem.
-Jestem suką.

443
00:51:50,107 --> 00:51:51,192
To prawda.

444
00:51:52,276 --> 00:51:53,444
I kocham cię.

445
00:51:58,157 --> 00:52:01,661
Wygląda niesamowicie! Mój Boże!

446
00:52:02,954 --> 00:52:03,955
Halo?

447
00:52:04,288 --> 00:52:05,873
Nubellum Pharmaceuticals.

448
00:52:06,123 --> 00:52:09,168
Steve Horn kupił pakiet kontrolny
sześć lat temu

449
00:52:09,252 --> 00:52:12,588
i zaczął produkować
leki nootropowe dla wojska.

450
00:52:13,756 --> 00:52:15,383
Dostawca Departamentu Obrony.

451
00:52:16,509 --> 00:52:19,011
Ich leki są wydawane wszystkim oddziałom.

452
00:52:19,303 --> 00:52:23,891
I najlepsze. Plotka głosi,
że Nubellum zostanie wkrótce przejęte

453
00:52:23,975 --> 00:52:25,560
za ponad 70 miliardów.

454
00:52:29,689 --> 00:52:32,358
-Katie?
-Dzięki.

455
00:52:32,859 --> 00:52:34,527
Podziękuj mi artykułem.

456
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
Wszystko dobrze?

457
00:52:42,118 --> 00:52:45,246
To był telemarketer.
Chcecie jeszcze Margarity?

458
00:52:45,413 --> 00:52:46,539
Ja dziękuję.

459
00:52:47,748 --> 00:52:51,002
-Ja się napiję. Dzięki.
-W porządku. Zaraz wrócę.

460
00:52:51,294 --> 00:52:52,336
Jasne.

461
00:53:00,261 --> 00:53:02,513
PREZES NUBELLUM O ZMIANIE WOJSKOWEJ

462
00:53:52,480 --> 00:53:53,731
Chyba miałeś rację.

463
00:53:55,191 --> 00:53:56,776
Zawsze mam rację, młody.

464
00:53:59,362 --> 00:54:01,864
Hej, Mac. Tak. Jest w ruchu.

465
00:54:04,033 --> 00:54:07,161
To wszystko, co znalazłem o Stevie Hornie.

466
00:54:09,038 --> 00:54:11,415
Chcę wiedzieć wszystko o tym,
co ci zrobił.

467
00:54:16,963 --> 00:54:18,214
Nie możesz lecieć?

468
00:54:18,297 --> 00:54:20,967
Chciałbym, ale mój szef już i tak wypytuje

469
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
o moje nieregularne godziny pracy.

470
00:54:23,219 --> 00:54:25,096
Ja zwolniłabym cię lata temu.

471
00:54:25,179 --> 00:54:28,432
Ale poważnie, miej na niego oko.

472
00:54:44,407 --> 00:54:45,533
Zaraz wrócę.

473
00:54:51,414 --> 00:54:54,875
Zamiast forsy na samolot.
To mój wkład w polowanie.

474
00:54:54,959 --> 00:54:58,212
Marco, zrobiłeś już dość. Dziękuję.

475
00:55:07,763 --> 00:55:10,558
Najlepiej polowała na tym ranczu.

476
00:55:10,641 --> 00:55:12,643
Tu jest jej miejsce.

477
00:55:13,477 --> 00:55:17,690
Należała do twojego ojca.
Nie mogę jej przyjąć.

478
00:55:18,983 --> 00:55:21,527
To przechowaj mi ją, dopóki nie wrócę.

479
00:55:29,702 --> 00:55:30,745
James.

480
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
Antonia.

481
00:55:43,299 --> 00:55:45,468
-Paola.
-James.

482
00:55:46,969 --> 00:55:48,971
-Opiekuj się nimi.
-No jasne.

483
00:56:01,776 --> 00:56:03,194
Proszę. Jeszcze jeden.

484
00:57:28,112 --> 00:57:32,658
PAMIĘCI ARTURO MORENO
1980 - 2022

485
00:59:14,969 --> 00:59:16,971
Napisy: Anna Kurzajczyk

486
00:59:17,054 --> 00:59:19,056
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska

